Capítulo 977 Manga Plus
- Citan
- Administrador
- Mensajes: 2410
- Registrado: Mar Feb 01, 2005 4:46 pm
- Ubicación: Posando en pelotas ¡Como un León!
- Edad: 42
- Género:
Capítulo 977 Manga Plus
¡¡¡Se acabó la fiesta!!!:
Los samuráis se reúnen con sus distintos aliados antes del asalto a Onigashima. El plan original consiste en rodear la isla en dos grupos para entrar por la parte trasera y acabar con Kaidou mientras esté borracho. Sin embargo, Denjirou señala que este plan ya lo conocía Kanjuurou, por lo que debería haber otro. Law recuerda que cualquiera sea el plan, hay dos idiotas que atacarán directamente. Propone utilizar su submarino para rodear la isla y utilizar entonces su habilidad para transportarlos a la parte trasera. Sin embargo, el grupo de Luffy ya se ha adelantado al resto, se encuentran atacando el fuerte adelantado de Onigashima. Kid no quieren quedarse atrás y decide también adelantarse a la batalla con los suyos. Mientras tanto, Kaidou se dispone a recibir a los miembros de la Camada Voladora.
Lee este capítulo en Manga Plus.
Los samuráis se reúnen con sus distintos aliados antes del asalto a Onigashima. El plan original consiste en rodear la isla en dos grupos para entrar por la parte trasera y acabar con Kaidou mientras esté borracho. Sin embargo, Denjirou señala que este plan ya lo conocía Kanjuurou, por lo que debería haber otro. Law recuerda que cualquiera sea el plan, hay dos idiotas que atacarán directamente. Propone utilizar su submarino para rodear la isla y utilizar entonces su habilidad para transportarlos a la parte trasera. Sin embargo, el grupo de Luffy ya se ha adelantado al resto, se encuentran atacando el fuerte adelantado de Onigashima. Kid no quieren quedarse atrás y decide también adelantarse a la batalla con los suyos. Mientras tanto, Kaidou se dispone a recibir a los miembros de la Camada Voladora.
Lee este capítulo en Manga Plus.
Escupo sobre la segunda ley de la termodinámica.
- EsqueleQ15
- Comodoro
- Mensajes: 3636
- Registrado: Dom Jul 22, 2007 11:45 pm
- Ubicación: Nuevo Mundo
- Edad: 16
- Género:
Re: Capítulo 977 Manga Plus
los de Manga Plus en el episodio anterior esciben JINBE y en este JIMBE en fin xDD
- Spoiler: Mostrar
-
- Recluta Privado de Tercera
- Mensajes: 50
- Registrado: Dom Oct 28, 2007 1:42 am
- Ubicación: En mi silla
- Edad: 31
Re: Capítulo 977 Manga Plus
Peor aún, lo escriben de 3 formas distintas en ESTE episodio. Jimbe, Jinbe y Jinbei, seguro son copias de cracker y por eso los nombresEsqueleQ15 escribió:los de Manga Plus en el episodio anterior esciben JINBE y en este JIMBE en fin xDD
- Gromio D Gonz
- Teniente Comandante
- Mensajes: 2321
- Registrado: Sab Oct 20, 2012 8:32 pm
- Ubicación: Cráter de Un'Goro
- Edad: 30
- Género:
Re: Capítulo 977 Manga Plus
¿Camada voladora?
Definitivame no se muy bien cómo interpretar eso.
Pero si es así como lo llaman en Mangaplus sin duda será una traducción errónea de los Flying Six.
Definitivame no se muy bien cómo interpretar eso.
Pero si es así como lo llaman en Mangaplus sin duda será una traducción errónea de los Flying Six.
- kaskaroto
- Teniente Primero
- Mensajes: 1849
- Registrado: Lun Abr 01, 2013 2:36 am
- Ubicación: Sant Boi de Llobregat
- Edad: 28
- Género:
- Contactar:
Re: Capítulo 977 Manga Plus
La verdad que es curioso la de problemas que da el nombre jajajajajajajajajajajajajajayotuyo escribió:Peor aún, lo escriben de 3 formas distintas en ESTE episodio. Jimbe, Jinbe y Jinbei, seguro son copias de cracker y por eso los nombresEsqueleQ15 escribió:los de Manga Plus en el episodio anterior esciben JINBE y en este JIMBE en fin xDD
Re: Capítulo 977 Manga Plus
Quizás lo de "Flyying Six" es la traducción errónea de Tobi Roppo que es el verdadero nombre.Gromio D Gonz escribió:¿Camada voladora?
Definitivame no se muy bien cómo interpretar eso.
Pero si es así como lo llaman en Mangaplus sin duda será una traducción errónea de los Flying Six.
Esto me he encontrado en Internet. Parece que el nombre se refiera a la forma de pelear y no tanto a que puedan volar.
Roppo
("movement in six directions"). A stylized mode of walking in kabuki theater. The walk characterizes strong, noble, or heroic characters and consists of exaggerated movements and a swaggering gate. In histories of kabuki, it is said that this movement is an exaggeration of the strutting (tanzen roppo) that young men would do in the pleasure quarters. There are several types of roppo, the most dramatic of which is tobi roppo, or the "flying walk." In tobi roppo, the actor springs and leaps across the stage while vigorously moving his arms and legs in all directions. (from Kabuki Glossary, ©1996, Richard Hooker)
Oda, como te atreves a destrozar la obra maestra del grandísimo Eiichiro Oda. No te lo perdonaré jamás, Eiichiro Oda.
- kaizoku ou
- Comandante de la Flota
- Mensajes: 6893
- Registrado: Sab Feb 10, 2007 3:01 am
- Ubicación: Fangraphs y Baseball Reference
- Género:
- Contactar:
Re: Capítulo 977 Manga Plus
Eso puede explicar por qué en la versión en inglés no lo tradujeron, lo dejaron así como "los Tobi Roppo", supongo que no es una traducción que pueda quedar muy exacta (bueno, no sé).oker escribió:Quizás lo de "Flyying Six" es la traducción errónea de Tobi Roppo que es el verdadero nombre.Gromio D Gonz escribió:¿Camada voladora?
Definitivame no se muy bien cómo interpretar eso.
Pero si es así como lo llaman en Mangaplus sin duda será una traducción errónea de los Flying Six.
Esto me he encontrado en Internet. Parece que el nombre se refiera a la forma de pelear y no tanto a que puedan volar.
Roppo
("movement in six directions"). A stylized mode of walking in kabuki theater. The walk characterizes strong, noble, or heroic characters and consists of exaggerated movements and a swaggering gate. In histories of kabuki, it is said that this movement is an exaggeration of the strutting (tanzen roppo) that young men would do in the pleasure quarters. There are several types of roppo, the most dramatic of which is tobi roppo, or the "flying walk." In tobi roppo, the actor springs and leaps across the stage while vigorously moving his arms and legs in all directions. (from Kabuki Glossary, ©1996, Richard Hooker)
By Natthy
- redon
- Moderador
- Mensajes: 23837
- Registrado: Sab Sep 10, 2005 11:18 pm
- Ubicación: Cat's Eye Cafe (Shinjuku)
- Edad: 37
- Contactar:
Re: Capítulo 977 Manga Plus
“Camada Voladora” (Tobi Roppō 飛び六胞) es un juego de palabras con la “Salida Voladora” (飛び六方), un paso de baile kabuki que se realiza dando pasos sobre un único pie (explicado por H-Samba en el script del capítulo 929). Algo parecido a lo que se ve al final de este video.
La diferencia entre ambos términos es que “Salida Voladora” (飛び六方) usa al final el 方 que significa dirección o camino y “Camada Voladora” (飛び六胞) usa el 胞 que puede significar nacido de los mismos padres o algo así (me lo explicó el amigo sandman hace tiempo y no me acuerdo muy bien del todo).
La diferencia entre ambos términos es que “Salida Voladora” (飛び六方) usa al final el 方 que significa dirección o camino y “Camada Voladora” (飛び六胞) usa el 胞 que puede significar nacido de los mismos padres o algo así (me lo explicó el amigo sandman hace tiempo y no me acuerdo muy bien del todo).
Twitter: https://twitter.com/Mugiwara_23
Porque no es un héroe. Es un guardián silencioso, un protector vigilante... un Caballero Oscuro.
Porque no es un héroe. Es un guardián silencioso, un protector vigilante... un Caballero Oscuro.
- krazyfutnerbarba3456
- Cocinero del amor
- Mensajes: 69
- Registrado: Lun Dic 23, 2019 12:28 am
- Ubicación: Wano
- Edad: 31
- Género:
- Contactar:
Re: Capítulo 977 Manga Plus
Bueno los que comentais como se llaman los nietos de Sinchan habeis venido hablar todo el rato de ello o de quién es el hijo de Kaido que es la cuestión más importante del capítulo?, pero por lo que veo le dais más importancia a otras cosas que es de cajón que son errores leves y de poca importancia y que se saben cual es su verdadera traducción, fulánico traduce tú el capítulo y muéstranos tu talento xDDDDD....Por cierto me ha encantado como van a su puta bola los mugiwaras que era a lo que realmente venía yo aquí antes de ver como le echan mierda a mi manga, se dijo y se tenía que decir buenas tardes !!!!
Re: Capítulo 977 Manga Plus
En principio se puede habrar de todo, digo yo. Yo no hecho mierda a nadie, trato de enterarme lo mas fiel posiblemente que quiere decir Tobi Roppo. Y creo que lo he conseguido por mi cuenta y con la ayuda de Redón.krazyfutnerbarba3456 escribió:Bueno los que comentais como se llaman los nietos de Sinchan habeis venido hablar todo el rato de ello o de quién es el hijo de Kaido que es la cuestión más importante del capítulo?, pero por lo que veo le dais más importancia a otras cosas que es de cajón que son errores leves y de poca importancia y que se saben cual es su verdadera traducción, fulánico traduce tú el capítulo y muéstranos tu talento xDDDDD....Por cierto me ha encantado como van a su puta bola los mugiwaras que era a lo que realmente venía yo aquí antes de ver como le echan mierda a mi manga, se dijo y se tenía que decir buenas tardes !!!!
La traducción es fundamental para seguir este manga, por eso hay tantas discusiones cada capítulo respecto al tema. Yo no voy a decir quien lo hace mal o bien, no se japonés. Yo intento leerlas todas, incluso las oficales, y hacerme una idea, equivocada o no, que es la mía.
Oda, como te atreves a destrozar la obra maestra del grandísimo Eiichiro Oda. No te lo perdonaré jamás, Eiichiro Oda.
- krazyfutnerbarba3456
- Cocinero del amor
- Mensajes: 69
- Registrado: Lun Dic 23, 2019 12:28 am
- Ubicación: Wano
- Edad: 31
- Género:
- Contactar:
Re: Capítulo 977 Manga Plus
OKoker escribió:En principio se puede habrar de todo, digo yo. Yo no hecho mierda a nadie, trato de enterarme lo mas fiel posiblemente que quiere decir Tobi Roppo. Y creo que lo he conseguido por mi cuenta y con la ayuda de Redón.krazyfutnerbarba3456 escribió:Bueno los que comentais como se llaman los nietos de Sinchan habeis venido hablar todo el rato de ello o de quién es el hijo de Kaido que es la cuestión más importante del capítulo?, pero por lo que veo le dais más importancia a otras cosas que es de cajón que son errores leves y de poca importancia y que se saben cual es su verdadera traducción, fulánico traduce tú el capítulo y muéstranos tu talento xDDDDD....Por cierto me ha encantado como van a su puta bola los mugiwaras que era a lo que realmente venía yo aquí antes de ver como le echan mierda a mi manga, se dijo y se tenía que decir buenas tardes !!!!
La traducción es fundamental para seguir este manga, por eso hay tantas discusiones cada capítulo respecto al tema. Yo no voy a decir quien lo hace mal o bien, no se japonés. Yo intento leerlas todas, incluso las oficales, y hacerme una idea, equivocada o no, que es la mía.
- barbadedosdias
- Oficial Técnico
- Mensajes: 1218
- Registrado: Dom Feb 27, 2011 5:31 pm
Re: Capítulo 977 Manga Plus
Yo los llamo como mejor me suenan: Tobi Roppo en japonés, Numbers en inglés y Calamidades en español XD
- Mugiwara-MH
- Teniente Comandante
- Mensajes: 2415
- Registrado: Vie Jun 24, 2016 2:52 am
- Edad: 31
- Género:
- Contactar:
Re: Capítulo 977 Manga Plus
JAJAJAJAJ +1barbadedosdias escribió:Yo los llamo como mejor me suenan: Tobi Roppo en japonés, Numbers en inglés y Calamidades en español XD
el fandom tan inconsistente como siempre, me encanta jajaja