Spoilers 1.015: "Cadenas"
-
- Polizón
Re: Spoilers 1.015: "Cadenas"
Puedo decir que RioPoneglyph es posiblemente la mejor traducción al español del manga, PERO suelen traducir erróneamente algunas cosas porque tienen CERO capacidad de interpretación poética de las palabras.
De ahí que haya titulado "Lazos" en vez de "Cadenas" al capítulo. Es verdad que han puesto un apunte a este nombre del capítulo, pero si el título hace mención a Yamato únicamente pues "Cadenas" es más acertado.
Sin embargo, "Lazos" hace más referencia a Kin'emon y Momonosuke (padre/hijo) o incluso a los lazos de confianza hacia los mugiwara y Luffy.
De ahí que "Lazos" abarque más a todos los tipos de uniones entre personajes, incluido el de Yamato.
Sinceramente, ya que Oda ha querido jugar con la doble lectura del título, "Lazos/Cadenas" yo habría titulado el capítulo "Lazos y Cadenas".
Antes de que entréis a matar, he trabajado en un par de editoriales y conozco hasta donde se puede flexibilizar un título de capítulo.
Un saludo
De ahí que haya titulado "Lazos" en vez de "Cadenas" al capítulo. Es verdad que han puesto un apunte a este nombre del capítulo, pero si el título hace mención a Yamato únicamente pues "Cadenas" es más acertado.
Sin embargo, "Lazos" hace más referencia a Kin'emon y Momonosuke (padre/hijo) o incluso a los lazos de confianza hacia los mugiwara y Luffy.
De ahí que "Lazos" abarque más a todos los tipos de uniones entre personajes, incluido el de Yamato.
Sinceramente, ya que Oda ha querido jugar con la doble lectura del título, "Lazos/Cadenas" yo habría titulado el capítulo "Lazos y Cadenas".
Antes de que entréis a matar, he trabajado en un par de editoriales y conozco hasta donde se puede flexibilizar un título de capítulo.
Un saludo
- Komaru
- Comandante de la Flota
- Mensajes: 7385
- Registrado: Lun Nov 28, 2011 12:24 pm
- Ubicación: Estoy a tope
- Edad: 26
- Género:
- Contactar:
Re: Spoilers 1.015: "Cadenas"
Por fin se hace realidad el Sanji vs Queen, y siendo ya la segunda vez que Queen habla de Sanji como “el crío de Judge” es más que obvio que hay una relación ahí. Yo, viendo que Oda ha decidido hacerlo rubio diré la locura de que Queen es el hermano mayo de Judge.
Es el rey Don Berenguer Putoflowleridaaaano
バカげた夢はお互い様だ
- thebodhman
- Contraalmirante
- Mensajes: 3948
- Registrado: Jue Nov 12, 2020 1:39 am
- Ubicación: Donde amargan los kibidangos
- Edad: 29
Re: Spoilers 1.015: "Cadenas"
Anda que no me he cabreado leyendo traducciones del inglés en las que el traductor no se sabía ni las frases hechas y va y las traduce literalmente. Y hablo de traducciones de libros que luego publica una editorial ahí con todos sus huevos.Nejad escribió:Puedo decir que RioPoneglyph es posiblemente la mejor traducción al español del manga, PERO suelen traducir erróneamente algunas cosas porque tienen CERO capacidad de interpretación poética de las palabras.
De ahí que haya titulado "Lazos" en vez de "Cadenas" al capítulo. Es verdad que han puesto un apunte a este nombre del capítulo, pero si el título hace mención a Yamato únicamente pues "Cadenas" es más acertado.
Sin embargo, "Lazos" hace más referencia a Kin'emon y Momonosuke (padre/hijo) o incluso a los lazos de confianza hacia los mugiwara y Luffy.
De ahí que "Lazos" abarque más a todos los tipos de uniones entre personajes, incluido el de Yamato.
Sinceramente, ya que Oda ha querido jugar con la doble lectura del título, "Lazos/Cadenas" yo habría titulado el capítulo "Lazos y Cadenas".
Antes de que entréis a matar, he trabajado en un par de editoriales y conozco hasta donde se puede flexibilizar un título de capítulo.
Un saludo
Y en verdad os digo, hermanos, que si usáis los dorikis para justificar escalas de poder, es que sois medio tontos.
Thebodhman, 4:20
-
- Polizón
Re: Spoilers 1.015: "Cadenas"
No se hacia donde va la crítica exactamente, pero te diré que normalmente las editoriales trabajan conjuntamente con traductores freelance o empresas de traducción. No todas cuentan con traductores en plantilla. Y lo normal es pasar por unos 3 traductores para que la traducción salga limpia. Pero a veces es un sobrecoste demasiado caro y se "reparan" fallos de traducción en futuras revisiones de la obra o futuras ediciones.thebodhman escribió:Anda que no me he cabreado leyendo traducciones del inglés en las que el traductor no se sabía ni las frases hechas y va y las traduce literalmente. Y hablo de traducciones de libros que luego publica una editorial ahí con todos sus huevos.Nejad escribió:
De ahí que "Lazos" abarque más a todos los tipos de uniones entre personajes, incluido el de Yamato.
Sinceramente, ya que Oda ha querido jugar con la doble lectura del título, "Lazos/Cadenas" yo habría titulado el capítulo "Lazos y Cadenas".
Antes de que entréis a matar, he trabajado en un par de editoriales y conozco hasta donde se puede flexibilizar un título de capítulo.
Un saludo
Tienes razón, yo me he leído buenas pifias traducidas, pero el tiempo suele repararlo (menos para Planeta Comics en su versión de One piece, que madre de dios la de mierda que ponen).
Al grano, una cosa es lo que sería una ideal traducción, que es lo que yo señalo en el post de arriba, y otra la traducción final por falta de costes. Y también es diferente la traducción de libros que de cómics. Por volumen de trabajo básicamente. Y un equipo fandom como es RioPoneglyph, que se vanagloria de tener a Sangoro (en mi opinión, un personaje bastante estúpido) debería pulir más este tipo de traducciones.
Le pasa lo mismo con su "traducción" sobre 武装色の覇気 busō-shoku no haki, que ellos traducen como "color de la ambición de armamento "el cual suena fatal y ortopédico. La traducción mas correcta de esto sería Ambición de tipo armadura o incluso Ambición de armamento/armadura ya que en castellano no enfatizamos cosas que en otros idiomas sí por falta de riqueza lingüística. PERO en mi opinión, la mejor traducción sería "Haki de Armadura" ya que Haki tiene ya un sentido en sí mismo en la historia.
RioPoneglyph me da la impresión que es un equipo de Weabos, que por no manchar el idioma japonés, hacen traducciones literales para respetar la idea del autor, lo cual es un error en muchos casos.
Un saludo
Re: Spoilers 1.015: "Cadenas"
Excelente comentario (aunque no comparto mucho la visión que tienes de Yamatobandai, salvo el diseño que sí es bastante top). Pero a lo importante, si bien estaría tremendo el plot twist de Kaidou cayendo en los próximos capítulos (por lo sorpresivo e innovador), eso narrativamente no sé si pueda ser sostenible, porque entonces el enemigo perdería su espíritu combativo y el arco acabaría a medio gas, o en teoría es lo que presupongo. Eso sí, igual rescato que es excelente y perfecta la manera en que has resuelto la derrota de Kaidou. Si el autor dinamita al personaje psicológicamenre ahondando en sus miedos, inseguridades y dudas, en aquello que no puede comprender, en eso que ha anehalado tanto pero no puede conseguir, tal vez me podría creer que Luffy pueda ganar de forma lícita. Mermar a un sujeto tan introspectivo como Kaidou de forma espiritual, me parece que es la manera más realista y coherente de tumbar a la bestia. Ahora bien, hay que trasladar y transmutar todo esto en un lenguaje físico, y eso no sería otra cosa que los rasgos de dinastía. Elemento que ya esta presente en la batalla, y que podría servir de detonante para nivelar la diferencia de poder que existe entre Luffy y Kaidou, pero para ello es estrictamente necesario que la criatura más fuerte del mundo se quiebre psicológicamenre.urian escribió:Yamato, ese personaje creado por Oda para que se puedan seguir vendiendo muñecos tras el fiasco en popularidad de Carrot, a la que ha enviado al ostracismo va a tener ahora su momento de atención con su re-flashback correspondiente, cuando el personaje no tiene más que sacar que el hecho de haber estado 20 años encerrado por "Papa" y haber conocido a Ace, eso si, su diseño es espectacular.
Tengo muy claro que Kaido no es el padre de Yamato, más bien sería curioso que Kaido le explique a Yamato que el motivo por el cual ella no puede salir de la isla no es otra que la esta protegiendo del mundo exterior por el tema del comercio de esclavos de los Tenryubittos. Y si, Kaido es el villano de toda la saga, pero un villano que cree el poder es justicia y curiosamente enmarca con lo que dijo DoFlamingo en la guerra, es la justicia de los más fuertes y no la justicia de los más libres, por lo que es una mala interpretación que muchos han hecho en toda la serie.
La diferencia es que Luffy busca que la gente sea libre, mientras que gente como Kaido y Big Mom tienen subyugada a la gente a través de su fuerza. Las cadenas de Yamato y su relación con Kaido revelan la forma en la que él ve como ha de proteger y cuidar de su tripulación. Kaido es el estereotipo de padre tiránico, en contraste con Shirohige, cuyo poder se basa en el miedo a su "familia".
Lo que estamos viendo con Kaido ahora mismo es una espiral de decadencia, Luffy moralmente ya lo ha vencido por completo. Kaido ha entendido el poder de Luffy para mover a las masas que tiene, pero no entiende que es lo que mueve a las masas que lo rodean. Sabe que es un poder contra el que él no puede combatir y es por ello que ha bajado a hacer "limpieza".
¿Qué creo que pasará? Luffy venciendo a Kaido de un golpe, haciendo uso del Ryou más avanzado de todos en un ataque que destroce a Kaido por dentro, no al final del arco, sino en los próximos capítulos. Todo ello delante de todo el mundo. Muchos lo ven imposible, pero es la mejor solución de todas y tendría sentido.
Re: Spoilers 1.015: "Cadenas"
No nombre, lo que hizo Sanji fue correr de los okama jajajaNombre de usuario escribió:Pues yo pensaba que toda la banda estuvo entrenando dos años .Bunta escribió:Sanji se sacrifica por lo que quiere, que no es luchar. Pero si quisiera ser el mejor luchando le pasaría la chorra por la cara a Zoro porque ya de por si es casi tan fuerte como el, sin entrenar.
Mamón cuando veremos la peli del hobbit que nos queda mas de la mitad aún, no tienes vergüenza ni la conoces.
Re: Spoilers 1.015: "Cadenas"
Me da gracia leer ciertos comentarios muy criticas en cada spoiIer y después tenemos a gente como uzumaki khan que cada cap Io vive y Ie fIipa mucho. Deberíamos aprender de eI yoh!
https://www.youtube.com/watch?v=LS_9xd1QNG4
https://www.youtube.com/watch?v=LS_9xd1QNG4
Re: Spoilers 1.015: "Cadenas"
Actúa peor que KanjurooMonkiDedo escribió:Me da gracia leer ciertos comentarios muy criticas en cada spoiIer y después tenemos a gente como uzumaki khan que cada cap Io vive y Ie fIipa mucho. Deberíamos aprender de eI yoh!
https://www.youtube.com/watch?v=LS_9xd1QNG4
A Kaido lo matará BM ya vereis, después de una semi evangelización.
Y el resto como nos han enseñado en este capítulo caerá como fichas de dominó cuando muera el líder.
Re: Spoilers 1.015: "Cadenas"
Pero Kaido también estaba debilitado cuando recibió el ataque de Zoro, no por nada esquivo un ataque random de Luffy luego del Hakai.-Ichigo- escribió:es claro que el nivel de los fanboys ultra de Zoro es tremendo no obstante considero te equivocas al final, crees que un Zoro que recibio el mas potente ataque de la serie hasta la fecha o probablemente top 3 al menos, (sino top 1 hasta ahora) ataco REALMENTE con todo lo que tenia? permiteme dudarlo, el ataque que hizo Zoro al principio que Mom le pido a Kaido lo esquivase era superior claramente, puso tremenda cantidad de Haki ahí, en un corte bestial que cortó el cuerno de un gigante ancestral como si fuera manteca... el zoro que atacó a Kaido tenia 30 huesos rotos, estaba hecho pedazos, simplemente ataco con todo lo que le restaba que es diferente a atacarlo con todo lo que tenia, cuando no estas sano no podes atacar con todo lo que tenés. la tecnica que utilizo Zoro se vie muy fancy como todas sus tecnicas pero al final lo que se aprecia es un corte horizontal al pecho con la espada que mas se remarca que es Enma asi que bueno, para mi no es para tanto, sigue siendo un corte de espada imbuido con monton de Haki.-
el tema es que mom le pido a Kaido lo esquive, y si lo hizo es por algo puesto ella conoce muy bien lo estupidamente resistente que él es.
Si te soy sincero pienso que si Zoro hubiese dado de lleno con ese ataque a Kaido le habria hecho bastante más que lo que logró hacerle ahora, la herida probablemente habria sido mas profunda, sigue debajo de Oden igual, eso seguro. pienso que no hay motivo para pensar que el ataque que corto el cuerno no tendria "haki del rey" si es que realmente Zoro lo tiene...
_____
Respecto a King pienso que un Zoro al 100 luchando con Enma hoy en día... pues, King tiene las de perder luego de vistos los feats... Pero claro, al 100 no está, asi que no lo veo, pero para eso estan 2 vainas yendo a la zona a cooperar, Kawamatsu e izo, y creo que Kawamatsu terminaría ayudando a Sanji ya que el pez le tiene seguro rencor/bronca o ganas... y por ultimo Izo, que podria ser de ayuda contra King y la distancia que maneja con sus pistolas.
Respecto a si fue el ataque mas poderoso o TOP 3 o TOP 5 o TOP 10, no opinare ya que seria irme demasiado por las ramas y no tengo ganas de un debate interminable sobre el tema (porque obviamente no serás el único que me responda).
Zoro VS King lo propuse en el capitulo 925 cuando apareció, al igual que Sanji VS Queen. Las semejanzas entre los dúos eran demasiado evidentes como para no darse dicho VS. Lamentablemente no se dio el Jinbe VS Jack para terminar de cerrar tríos, pero bueno, no me quejo que Inu lo confronte ni Neko VS Perorin.
Re: Spoilers 1.015: "Cadenas"
Ni Kaido ni ninguna de las tres calamidades fueron a por Yamato porqué estaban ocupados con el anuncio de la alianza con Big Mom, te lo dice el mismo manga.srgarfio escribió:Bueno, mandó a los 6 porque estaba “escondida” y no la encontraba ni Dios. Quien de los 6 fuera el encargado de traerla (obviamente, a la fuerza) tendría la oportunidad de luchar contra una calamidad para obtener su puesto.Xtrem1714 escribió:Pero es que King no mando a un Tobiroppo a traer de vuelta a Yamato, mando a los 6 Tobiroppo junto a sus respectivas tripulaciones, así que aún hay margen para ver de que es capaz Yamato y además sin esposas. Y eso que en teoría en ese momento Yamato no era enemiga declarada de Kaido, solo una hija rebelde que se había vuelto a escabullir.KRAKAM escribió: Piensa también que al Yamato que se les encarga atrapar tenía las esposas que no le permitían usar todo su poder ...
Si Kaido hubiese sabido de ese dato, quizás habría mandado a las calamidades a manejarlo si realmente conoce el nivel que puede dar
Así que lo dicho, aún no esta claro de que es capaz Yamato.
A mi esto me trasmite que Yamato no está al nivel de Jack, Queen y King, aunque puede que esté relativamente cerca, no veo a Kaido mandando a Ulti o Sasaki para encontrar a un tipo del nivel de Jack para arriba, más aún sabiendo que traerla no les aseguraba el puesto de calamidad, sino la oportunidad de lograrlo y a Jack y King no les puso para nada nerviosos, no veían peligrar seriamente sus puestos y estaban dispuestos a aceptar el reto.
Puede que Yamato sea ese escalón intermedio entre el Tobi Roppo y las calamidades. Puede que sea la reencarnación de Roger. Puede ser cualquier cosa, pero a priori esa situación lo que mostró era más que estaba por debajo de Jack que en su nivel o por arriba.
Script capítulo 979
- Spoiler: Mostrar
Es más, hasta Black Maria te dice que no es una misión sencilla.
Como será de fuerte Yamato esta por ver, lo único que nos aclara esa escena es que Yamato es suficientemente fuerte como para que los miembros del Tobiroppo se la tomen en serio y que para asegurar-se de capturarla King crea conveniente mandar al Tobiroppo al completo.
Re: Spoilers 1.015: "Cadenas"
Si es asi esta Ioco porque hoy se cargó su sillaSan escribió:Actúa peor que KanjurooMonkiDedo escribió:Me da gracia leer ciertos comentarios muy criticas en cada spoiIer y después tenemos a gente como uzumaki khan que cada cap Io vive y Ie fIipa mucho. Deberíamos aprender de eI yoh!
https://www.youtube.com/watch?v=LS_9xd1QNG4
A Kaido lo matará BM ya vereis, después de una semi evangelización.
Y el resto como nos han enseñado en este capítulo caerá como fichas de dominó cuando muera el líder.
- Nombre D Usuario
- Teniente Comandante
- Mensajes: 2567
- Registrado: Vie Sep 16, 2011 5:04 pm
- Ubicación: Alzándome de mi tumba
- Edad: 28
- Género:
Re: Spoilers 1.015: "Cadenas"
Oye, persona que definitivamente conozco por motivos no relacionados con el foro, te equivocas de Nombre.Bunta escribió:No nombre, lo que hizo Sanji fue correr de los okama jajajaNombre de usuario escribió:Pues yo pensaba que toda la banda estuvo entrenando dos años .Bunta escribió:Sanji se sacrifica por lo que quiere, que no es luchar. Pero si quisiera ser el mejor luchando le pasaría la chorra por la cara a Zoro porque ya de por si es casi tan fuerte como el, sin entrenar.
Mamón cuando veremos la peli del hobbit que nos queda mas de la mitad aún, no tienes vergüenza ni la conoces.
- redon
- Moderador
- Mensajes: 23978
- Registrado: Sab Sep 10, 2005 11:18 pm
- Ubicación: Cat's Eye Cafe (Shinjuku)
- Edad: 37
- Contactar:
Re: Spoilers 1.015: "Cadenas"
No son los mejores "traductores" al español ni de lejos, más quisieranNejad escribió:Puedo decir que...
Un saludo
En cuanto al título, como ya dije en el resumen, el correcto es “Cadenas”. Da igual que el kanji del título (縁) signifique “vínculo/lazo” porque Oda quiere que se lea “Kusari” (くさり) y esa palabra significa “cadenas”. Lo que Oda intenta con esto es dar a entender al lector que el “vínculo/lazo” de Yamato y Kaidou para Yamato son unas “cadenas” y que quiere romperlas (de hecho, Yamato usa el mismo término del título (縁 (くさり)) en su frase final).
A lo largo de la serie hemos tenido muchos casos parecidos con este tipo de títulos, como por ejemplo el capítulo 128. El título es “Orgullo” (Hokori - ほこり) pero el significado del kanji está alterado y en realidad significa “Bandera Pirata” (Kaizoku Hata - 海賊旗).
Pero no hay que irse tan lejos, muchos ataques ya juegan con esto. Por ejemplo, el ataque “Black Coffee” de Queen del capítulo anterior. Oda quiere que lo leamos como “Black Coffee” (ブラック コーヒー / Café Negro) pero en realidad los kanjis del “Coffee” (コーヒー) siginfican “Llama de Luz” (光火) y la traducción del ataque es “Llama de Luz Negra” (ブラック光火). En este caso es un doble juego de palabras de Oda, porque la pronunciación de “Black” (burakku) es muy parecida a “Brachio” (burakio) y eso hace referencia a la Akuma no Mi de Queen, y luego los kanji de “Llama de Luz” (光火) pueden leerse como "kō" y "hi" que es muy parecido a cómo se dice "Coffee" (kōhī) en japonés.
Twitter: https://twitter.com/Mugiwara_23
Porque no es un héroe. Es un guardián silencioso, un protector vigilante... un Caballero Oscuro.
Porque no es un héroe. Es un guardián silencioso, un protector vigilante... un Caballero Oscuro.
- Komaru
- Comandante de la Flota
- Mensajes: 7385
- Registrado: Lun Nov 28, 2011 12:24 pm
- Ubicación: Estoy a tope
- Edad: 26
- Género:
- Contactar:
Re: Spoilers 1.015: "Cadenas"
Y esto es algo que me parece brillante y que me apena tremendamente que se pierda en la traducción, pero es inevitable, por la misma razón que si nos ponemos tiquismiquis, se puede entender Black como Brachio por Queen, pero si no sé inglés (a nivel muy básico, ya) o directamente ni pienso en que se pueda relacionar, pues se pierde de todas formas. Hay que aceptar las limitaciones que nos da el idioma en las traducciones, sobretodo cuando lo comparamos a un idioma que nos puede dar tantísimos dobles y triples sentidos debido a lo rico de su vocabulario como el japonés.redon escribió:Pero no hay que irse tan lejos, muchos ataques ya juegan con esto. Por ejemplo, el ataque “Black Coffee” de Queen del capítulo anterior. Oda quiere que lo leamos como “Black Coffee” (ブラック コーヒー / Café Negro) pero en realidad los kanjis del “Coffee” (コーヒー) siginfican “Llama de Luz” (光火) y la traducción del ataque es “Llama de Luz Negra” (ブラック光火). En este caso es un doble juego de palabras de Oda, porque la pronunciación de “Black” (burakku) es muy parecida a “Brachio” (burakio) y eso hace referencia a la Akuma no Mi de Queen, y luego los kanji de “Llama de Luz” (光火) pueden leerse como "kō" y "hi" que es muy parecido a cómo se dice "Coffee" (kōhī) en japonés.
En cuanto al título del capítulo, a mí me gusta Cadenas, no solo por lo que ha dicho redon que es lo que hay y punto porque así quiere que lo leamos ODA, sino porque es obvio que hace relación expresa entre Yamato y Kaido, ya no solo por lo esclavista que es la relación entre ellas, sino porque tuvo literalmente cadenas toda su vida. Que luego ODA juegue y también haga el doble sentido con el vínculo, y que en el capítulo también veamos los lazos de los nakamas con Luffy y demás, pues chapó para él, pero el título claramente está enfocado a Yamato y a Kaido y por eso es más acertado que "Lazos y Cadenas" a mi parecer.
Es el rey Don Berenguer Putoflowleridaaaano
バカげた夢はお互い様だ
-
- Polizón
Re: Spoilers 1.015: "Cadenas"
Creo que para lo rápido que lo sacan, son los menos malosredon escribió:No son los mejores "traductores" al español ni de lejos, más quisieranNejad escribió:Puedo decir que...
Un saludo
pero repito que me parecen unos japoneses wannabe que idolatran demasiado al usuario Sangoro.
A eso voy, ponerle Lazos y ya está rompe el sentido de Yamato-Kaido. Pero es verdad que se ven otro tipo de lazos en segundo plano que en japones se pueden entender gracias a la lectura del kanji y no en castellano.redon escribió: En cuanto al título, como ya dije en el resumen, el correcto es “Cadenas”. Da igual que el kanji del título (縁) signifique “vínculo/lazo” porque Oda quiere que se lea “Kusari” (くさり) y esa palabra significa “cadenas”. Lo que Oda intenta con esto es dar a entender al lector que el “vínculo/lazo” de Yamato y Kaidou para Yamato son unas “cadenas” y que quiere romperlas (de hecho, Yamato usa el mismo término del título (縁 (くさり)) en su frase final).
- Spoiler: Mostrar
Me parece terrible que cambien la frase cadenas de Yamato al final por "lazos" entre comillas cuando ahí claramente va la intención del título.
Sigo pensando que "lazos y cadenas" representaría mejor el sentido global del título.
Última edición por Nejad el Sab Jun 05, 2021 6:12 pm, editado 2 veces en total.