Traducir japones
-
- Aprendiz
- Mensajes: 11
- Registrado: Jue Ene 21, 2016 10:16 am
Traducir japones
Buenas tardes.
Tengo mucho material en japonés pero como muchos ni idea del idioma. Los traductores en Internet, móvil, traducen los que quieren y nada al 100℅.
Quería saber si alguien traduce que herramienta utiliza en el móvil, PC, traducir un libro... Cualquier cosa.
Os lo agradecería eternamente.
Saludos
Tengo mucho material en japonés pero como muchos ni idea del idioma. Los traductores en Internet, móvil, traducen los que quieren y nada al 100℅.
Quería saber si alguien traduce que herramienta utiliza en el móvil, PC, traducir un libro... Cualquier cosa.
Os lo agradecería eternamente.
Saludos
- Dotoru
- Sargento Mayor
- Mensajes: 753
- Registrado: Mar Oct 29, 2013 3:46 am
- Edad: 37
- Género:
- Contactar:
Re: Traducir japones
1- Capture2Text y deepl translator.
2- Google translator y excite translator.
2- Google translator y excite translator.
-
- Aprendiz
- Mensajes: 11
- Registrado: Jue Ene 21, 2016 10:16 am
Re: Traducir japones
Gracias pero los he probado y nada. Espero que alguien que sepa me diga aconseje que hacer, además aqui seguro que hay gente familiarizada con traducir japones.
Gracias
Gracias
- Ryner
- Recluta Privado de Primera
- Mensajes: 193
- Registrado: Sab Oct 24, 2015 4:58 pm
- Ubicación: España (Madrid)
- Edad: 29
- Género:
Re: Traducir japones
Onepiecemaniacoback escribió:Gracias pero los he probado y nada. Espero que alguien que sepa me diga aconseje que hacer, además aqui seguro que hay gente familiarizada con traducir japones.
Gracias
Cuando un scan traduce del japonés es porque saben japonés, si hay alguno que use alguna aplicación lamento decirte que digan la que te digan no te van a decir una que te sirva si no te sirven las que te han dicho ya porque al 100% ninguna aplicación te lo va a traducir perfectamente la única forma de usar una aplicación para traducir es que tengas tal dominio del idioma español que puedas reformular bien las frases.
-
- Aprendiz
- Mensajes: 11
- Registrado: Jue Ene 21, 2016 10:16 am
Re: Traducir japones
Lo tengo difícil entonces. Seguiré intentándolo no se como
Gracias la opinión
Gracias la opinión
- Darkart
- Sargento Mayor
- Mensajes: 976
- Registrado: Lun Mar 27, 2006 6:11 pm
- Ubicación: south blue dirigiendose a la reverse mountain
- Edad: 34
Re: Traducir japones
creo que esto es lo mejor que tienes disponible. el capture2text yo lo que he visto es que es mejor pillar linea a linea si quieres una traduccion "aceptable", y fijarte en lo que estas pillando (en esto es bueno saberse los silabarios en japones para al menos reconocer el hiragana y el katakana con un vistazo y saber que el programa los esta pillando bien) porque a veces un texto en japones tiene ? o !! y al capture le encanta convertirlos en ワ y en 一一 respectivamente, y si no estas atento estas cosas se cuelan en lo que enganchas y te joden la traduccion. a veces pilla cosas raras como "W" o "]" o "/"...Dotoru escribió:1- Capture2Text y deepl translator.
y el deepl translator... otra cosa que he visto es que traduces a castellano o a ingles hay cosas que cambian y que se traducen mejor de un idioma a otro, asi que si sabes ambos o incluso un tercero mas te aconsejaria que pruebes todas tus opciones
si lo vas a usar en plan para estudiar japones, creo que es mejor que pilles textos que ya tengan la traduccion real en algun sitio, yo encontre por ejemplo la historia de momotaro en japones pero luego con la traduccion en ingles linea a linea y asi sabes seguro que lo estas entendiendo bien. si lo quieres para leer algo que solo este en japones, en plan alguna novela... eslento y no 100% pero se puede hacer si haces lo que te he puesto arriba
-
- Aprendiz
- Mensajes: 11
- Registrado: Jue Ene 21, 2016 10:16 am
Re: Traducir japones
Darkart escribió:creo que esto es lo mejor que tienes disponible. el capture2text yo lo que he visto es que es mejor pillar linea a linea si quieres una traduccion "aceptable", y fijarte en lo que estas pillando (en esto es bueno saberse los silabarios en japones para al menos reconocer el hiragana y el katakana con un vistazo y saber que el programa los esta pillando bien) porque a veces un texto en japones tiene ? o !! y al capture le encanta convertirlos en ワ y en 一一 respectivamente, y si no estas atento estas cosas se cuelan en lo que enganchas y te joden la traduccion. a veces pilla cosas raras como "W" o "]" o "/"...Dotoru escribió:1- Capture2Text y deepl translator.
y el deepl translator... otra cosa que he visto es que traduces a castellano o a ingles hay cosas que cambian y que se traducen mejor de un idioma a otro, asi que si sabes ambos o incluso un tercero mas te aconsejaria que pruebes todas tus opciones
si lo vas a usar en plan para estudiar japones, creo que es mejor que pilles textos que ya tengan la traduccion real en algun sitio, yo encontre por ejemplo la historia de momotaro en japones pero luego con la traduccion en ingles linea a linea y asi sabes seguro que lo estas entendiendo bien. si lo quieres para leer algo que solo este en japones, en plan alguna novela... eslento y no 100% pero se puede hacer si haces lo que te he puesto arriba
Es que soy fan de bandas japonesas musicales y busco lo tipico saber lo que dicen sus canciones. Para mi es muy importante el sentido, concepto etc etc... artículos de revistas o photobooks ricos en información (ya que tengo de todo)...por eso no me vale cualquier cosa.
Entiendo que es muy difícil y que las herramientas que hay no son 100% fiables, pero se que hay mucha gente con mi mismo problema o gente a la que nos gusta el manga, juegos y demás que traduce de alguna forma.
También existe la posibilidad de que sepa el idioma o le este aprendiendo...llevo mucho mucho tiempo buscando la forma así que no pierdo la esperanza
Re: Traducir japones
Uff, si lo que buscas es traducir canciones japonesas lo llevas listo. En las canciones deforman mucho/demasiado el idioma para que "rime" así que ningún traductor automático te va a funcionar.Onepiecemaniacoback escribió:Darkart escribió:creo que esto es lo mejor que tienes disponible. el capture2text yo lo que he visto es que es mejor pillar linea a linea si quieres una traduccion "aceptable", y fijarte en lo que estas pillando (en esto es bueno saberse los silabarios en japones para al menos reconocer el hiragana y el katakana con un vistazo y saber que el programa los esta pillando bien) porque a veces un texto en japones tiene ? o !! y al capture le encanta convertirlos en ワ y en 一一 respectivamente, y si no estas atento estas cosas se cuelan en lo que enganchas y te joden la traduccion. a veces pilla cosas raras como "W" o "]" o "/"...Dotoru escribió:1- Capture2Text y deepl translator.
y el deepl translator... otra cosa que he visto es que traduces a castellano o a ingles hay cosas que cambian y que se traducen mejor de un idioma a otro, asi que si sabes ambos o incluso un tercero mas te aconsejaria que pruebes todas tus opciones
si lo vas a usar en plan para estudiar japones, creo que es mejor que pilles textos que ya tengan la traduccion real en algun sitio, yo encontre por ejemplo la historia de momotaro en japones pero luego con la traduccion en ingles linea a linea y asi sabes seguro que lo estas entendiendo bien. si lo quieres para leer algo que solo este en japones, en plan alguna novela... eslento y no 100% pero se puede hacer si haces lo que te he puesto arriba
Es que soy fan de bandas japonesas musicales y busco lo tipico saber lo que dicen sus canciones. Para mi es muy importante el sentido, concepto etc etc... artículos de revistas o photobooks ricos en información (ya que tengo de todo)...por eso no me vale cualquier cosa.
Entiendo que es muy difícil y que las herramientas que hay no son 100% fiables, pero se que hay mucha gente con mi mismo problema o gente a la que nos gusta el manga, juegos y demás que traduce de alguna forma.
También existe la posibilidad de que sepa el idioma o le este aprendiendo...llevo mucho mucho tiempo buscando la forma así que no pierdo la esperanza
Lo mejor quizá, buscar alguna posible traducción al inglés y partir de ahí.