Con el capítulo 1081 fuera, en mi opinión, creo que podemos dar definitivamente a Kuzan como no miembro: además de los contras que se arrastraban de capítulos pasados (como no ser reconocido por otros miembros), ahora tenemos su presentación oficial en recuadro junto a la petición de Garp tipo "Deja de hacer el imbécil y vuelve a la Marina".
También tenemos aclarado la situación y estado de Tashigi, que, coherentemente a lo mostrado en el capítulo 1061, no es miembro tampoco pese a estar participando en el rescate (imagino que es extensible a la mayoría de
randoms que van sobre el acorazado de Garp). Esto mantiene abierto el debate de las consecuencias que pueden sufrir todos estos oficiales por saltarse las normas de la Marina; pues, en teoría, habrían de pasar por alguna especie de tribunal militar...
Garp continua siendo el más discutible: por una parte, el funcionamiento descrito de la unidad, en parte creado como anillo al dedo para éste (por la cuestión de la libertad de actuación), además de tener ahí metidos a sus más recientes discípulos. Pero el caso es que el maldito Oda, a diferencia de con el resto, se ha resistido a mostrar un recuadro explícito y están los detallitos que comentábamos atrás. Además, si él no fuera miembro, como mando superior, eximiría en parte a los otros oficiales no SWORD que le han seguido, pues estos podrían alegar "obediencia debida/jerárquica" para justificar su desacato.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Luego, con la versión original y todas las traducciones oficiales y oficiosas, podemos tratar de armar una definición/concepto para el primer post... Manda narices que el cabrón de Oda "revele" incógnitas de forma tan ambigua siempre, que luego sigan cabiendo interpretaciones dispares xD
De las adaptaciones de esa parte en general, hacer notar que varios de los traductores oficiales (y no oficiales), principalmente los que llevan menos tiempo y capítulos, han confundido el término "Marine Code" con una especie de "código moral" en lugar de un número de identificación asignado (Véase Cap.424, Rocinante, etc). Pero bueno, no influye tanto eso. Más peliaguda es la parte en la que inicia la definición Kuzan:
H-Samba, capítulo 1080 escribió:Kuzan: Si eso es cierto… sería inútil.
Olvídate del trato, Teach.
Lo que dice, en resumidas cuentas…
Es que es un oficial que no es un oficial.
Ha renunciado a su “Marine Code”…
“Sword”, por así decirlo… son oficiales que HAN PRESENTADO SU CARTA DE DIMISIÓN.
Por ello, estos tíos pueden buscar pelea con los “Yonkou” sin permiso de sus superiores.
Pueden ignorar todas las demás órdenes y moverse libremente.
¡¡Son una “unidad de guerrilla” que ignoran otras órdenes y se mueven libremente!!
A cambio, la Marina no se hace responsable de las acciones de esos tíos y puede despedirlos en cualquier momento.
En la original, Oda resalta con puntos sobre las silabas la parte que
H-Samba escribe en mayúsculas (está un poco feo que en las traducciones oficiales lo omitan o resalten lo que les venga en gana
); es uno de los puntos claves y tanto para nativos como extranjeros puede marear, puesto que habitualmente la acción de presentar una carta de renuncia se asocia directamente con la consecuencia común (dejar libre el cargo o irte), pero a veces (las menos, esto es lo que genera que se produzca la asociación) que tú entregues tu renuncia no implica necesariamente que te la acepten.
En este caso, mantener la literalidad parece lo más congruente, puesto que permite entender que están en una especie de limbo: las renuncias están no ejecutadas/activas y se mantienen en posesión del Almirante de Flota (o quien sea) para que, en el caso que se describe en el último renglón, puedan desentenderse de ellos. Así se explica que se mantengan los rangos y no sea incompatible con el sueño de Koby... ¿Entendemos que la pertenencia a estas "fuerzas" es reversible?
El otro punto clave es lo de que son una "unidad de guerrilla/comando". Aquí habría que entrar a discutir los usos de comillas en la obra (o en japonés en general), que no son exactamente o necesariamente iguales los usos que le damos en español: ¿sirven para resaltar aquí o funcionan como decir "una especie de"?
En cualquier caso, la forma de adaptar el término ha sido diversa (desde opciones que refieren a unidades operacionales especiales [rangers, comandos...] a otros que pueden considerarse más o menos desligados de la jerarquía militar [tipo guerrilla,
freikorps, "cuerpos francos"]) y, desgraciadamente, con Oda tampoco podemos saber con certeza de donde está pillando la referencia a no ser que se le pregunte y responda específicamente...
La lectura de los kanjis era "Fuerzas Especiales Secretas", los miembros realizan operaciones propias de los "boinas verdes", pero... ¿desobedecer "todas" las órdenes dentro de la jerarquía de un ejército?(!) Mmm... es que es lo que le daba vueltas con unos amigos; esto último los acerca más a un grupo paramilitar tipo los GAL en España o a mercenarios que a una unidad "del Cuartel General de la Marina"... Resulta un poco desconcertante.