Edición española One Piece [5ª Parte]: Tomo 106 en Febrero y Tomo 6 edición 3 en 1 en Marzo

Foro de discusión del manga de One Piece: Las ediciones Española y Japonesa, los scans, artbooks y especiales.
Avatar de Usuario
BlueDragon
Comodoro
Comodoro
Mensajes: 3631
Registrado: Lun Dic 08, 2014 6:48 pm
Ubicación: En el infinito y mas allá...
Edad: 29

Re: Edición española One Piece [5ª Parte]: Tomo 1 de la ed. 3 en 1 en Abril 2023 y Novela de Law en Mayo 2023

Mensaje por BlueDragon »

brookhanauta escribió: Vie Abr 28, 2023 3:45 am
X2franklop escribió: Vie Abr 28, 2023 2:51 am Cuando en la primera version solo traducian el ataque habia cierto sector que les parecia mal, y ahora que hacen una cosa intermedia (español y japones) tambien les parece mal a cierta gente wtf.
Llevo comprando la antigua edición desde 2005, no he visto nunca a nadie quejarse de que traduzcan los ataques.
Esto que hacen ahora es un sinsentido pq los bocadillos quedan saturados y pierde fuerza leer los ataques así, por no hablar de lo absurdo que es ponerlo 2 veces.
Lo que hacen las editoriales decentes es o traducir el ataque directamente o si lo dejan en japonés poner como anotación al pie de la pagina o de la viñeta la traducción, eso es lo logico, lo que hace Planeta no tiene sentido.
Pues a mi es algo que me gusta. Yo prefiero leerlos en japonés, pero cuando un ataque es nuevo me gusta saber el nombre en español. Yo por costumbre simplemente ignoro el bocadillo en español y listo. Lo hago de manera inconsciente.

Y entiendo que habrá gente que le guste mas en español. Dando las dos opciones no te equivocas.
Imagen
Avatar de Usuario
redon
Moderador
Moderador
Mensajes: 23837
Registrado: Sab Sep 10, 2005 11:18 pm
Ubicación: Cat's Eye Cafe (Shinjuku)
Edad: 37
Contactar:

Re: Edición española One Piece [5ª Parte]: Tomo 1 de la ed. 3 en 1 en Abril 2023 y Novela de Law en Mayo 2023

Mensaje por redon »

Este fin de semana he terminado de leer el Tomo 1 de la nueva edición 3 en 1 de One Piece, así que voy a comentar un poco mis impresiones, por si le pueden servir a alguien que aún dude si comprarla o no.

En general, estoy muy satisfecho con esta nueva edición.

Como ya dije el otro día, la diferencia entre esta nueva edición y la antigua de 2004/2005, es muy notable. Ha mejorado la traducción, la calidad del papel, la maquetación, la calidad de las imágenes... Entiendo que para los que comprasen la edición revisada que sacó Planeta hace unos años, la diferencia no sea tanta, pero para los que seguimos la serie desde el inicio, en ese aspecto merece mucho la pena.

La calidad de los materiales es bastante buena también y la relación calidad/precio (5,65€ cada Tomo individual) es inmejorable tal y como está el mercado actualmente. Se nota que Planeta esta vez ha usado los materiales digitales que le ha enviado Shueisha, las viñetas se ven mucho mejor.

El único pero que le pongo en este aspecto es que el Tomo es un poco incómodo al leerlo, concretamente en la parte donde la portada (tanto delantera como trasera) se dobla para formar las solapas. Esas partes sobresalen un poco para que puedan doblarse hacia dentro, y al tener el Tomo en las manos mientras lo lees, a mi me han molestado un poco. En los Tomos con sobrecubiertas esto no pasa porque le quitas la sobrecubierta al leerlos, y así evitas la parte doblada de la portada.

Imagen
Spoiler: Mostrar
Imagen
La traducción también ha mejorado mucho respecto a la de 2004/2005, con nombres correctos, ataques en japonés/castellano, siendo más coherente... Eso sí, el nombre de Koby sigue estando mal escrito (lo escriben como "Kobi") ya que en los capítulos más recientes del Manga, Oda ha confirmado oficialmente que se escribe Koby (ahora mismo no recuerdo si Oda lo había occidentalizado antes en el manga).

Imagen

En cuanto a los extras, en este 1er Tomo se incluyen todos lo que había en la edición japonesa, aunque estos ya se habían incluido en la edición antigua. Habrá que esperar al siguiente Tomo para ver si de verdad incluyen los SBS o los "Usopp Gallery Pirates" (que se incluyeron por 1ª vez en los Tomos 4 y 5 originales).

Las únicas páginas que han faltado han sido las de "resumen de la historia hasta el momento" que vienen al inicio de los Tomos 2 y 3. No sé cómo lo harán en los siguientes Tomos, pero espero que no las eliminen.

Imagen
Spoiler: Mostrar
Imagen
En definitiva, creo que es una edición más que notable pese a estos pequeños fallos que comento. Si tenéis los Tomos de la edición revisada que Planeta sacó hace unos años, creo que no merece la pena comprar esta nueva edición. Pero si tenéis la edición antigua, yo compraría esta sin dudarlo, porque hay suficientes mejoras como para que merezca la pena el gasto.

De todas formas, si aún tenéis dudas, creo que lo mejor es que esperéis a que salga el Tomo 2 para tomar la decisión. En el Tomo 2 ya tendremos al 100% todas las novedades que han prometido (especialmente el tema de los SBS) así que será el momento justo para decidir qué hacer.
Twitter: https://twitter.com/Mugiwara_23
Imagen
Porque no es un héroe. Es un guardián silencioso, un protector vigilante... un Caballero Oscuro.
brookhanauta
Contraalmirante
Contraalmirante
Mensajes: 3921
Registrado: Vie Jul 30, 2010 12:07 pm
Edad: 29
Género:

Re: Edición española One Piece [5ª Parte]: Tomo 103 Marzo 2023 y Tomo 1 de la ed. 3 en 1 en Abril 2023

Mensaje por brookhanauta »

brookhanauta escribió: Mar Abr 25, 2023 4:14 pm No, Usuff nunca se ha dicho en catalán.

Por ahora, confirmado 100% en catalán Luffy será Ruffy, el resto de cambios de nombres hasta que no avance la publicación no podremos saberlo, pero suponiendo que dejasen los nombres igual que en el doblaje catalán los únicos cambios serían:
Luffy -> Ruffy
Hatchan -> Octy
Karoo -> Kalu
Bon Clay -> Bon Kure
Enel -> Eneru
Oars -> Ozu
Oars Jr -> Ozu Jr

Y luego pues cosas traducidas tal cual, en plan, no será "Miss Wednesday", será "Miss Dimecres", por otro lado los Hakis se dejarían en japonés "Haki Haoshoku" "Haki Busoshoku" y "Haki Kenbunshoku" al igual que los Gears que tmb se dejan en original o la Buster Call y las palabras "Shichibukai" se iría alternando con "Els 7 Grans Guerrers del Mar" igual que Rokushiki con "Els 6 poders".
En cuanto a ataques pues por ejemplo el Noro Noro Beam sería "Raig Gandul" o el Shigan "Arma de Dit" por poner algunos ejemplos, pero esto son traducciones literales, no son cambios como tal.

De todas maneras, como he dicho al principio, todo esto es un suponer, confirmado solo está "Ruffy".
Traigo información nueva de la traducción catalana del manga.

Lo de dejar Ruffy como en el anime no es cosa de la traductora del manga, fue una exigencia de Planeta, la traductora está en contra de este tipo de cambios, así que en principio lo de Ruffy es la excepción, todos los demás cambios que enumero en mi anterior comentario probablemente no estén y si que tengan sus nombres originales sin basarse en el doblaje del anime.

También comentó que por ejemplo en el segundo tomo donde ya se nombra a los Shichibukais lo ha dejado como "Els 7 Grans Guerrers del Mar (Ouka Shichibukai)" pero que siempre que pueda dejará la versión traducida ya que tampoco es partidaria de dejar términos en japonés, de hecho, el tema este de poner los ataques traducidos seguido de su versión en japonés, lo cual es algo muy cutre y nada profesional, es también exigencia de Planeta.

Fuente: Podcast de L'illa Punteria
Avatar de Usuario
Douglas Bullet
Forero fantasma
Forero fantasma
Mensajes: 666
Registrado: Dom Mar 29, 2020 11:15 pm
Ubicación: Matarile, rile, rile.
Género:

Re: Edición española One Piece [5ª Parte]: Tomo 1 de la ed. 3 en 1 en Abril 2023 y Novela de Law en Mayo 2023

Mensaje por Douglas Bullet »

brookhanauta escribió: Vie Abr 28, 2023 3:45 am
X2franklop escribió: Vie Abr 28, 2023 2:51 am
brookhanauta escribió: Jue Abr 27, 2023 5:17 pm Parece ser que la edición catalana también tiene esa mierda de poner los ataques en japones y luego traducidos, lo cual queda horroroso.
Planeta es sin duda la peor editorial en cuanto a mangas xd
Cuando en la primera version solo traducian el ataque habia cierto sector que les parecia mal, y ahora que hacen una cosa intermedia (español y japones) tambien les parece mal a cierta gente wtf.
Llevo comprando la antigua edición desde 2005, no he visto nunca a nadie quejarse de que traduzcan los ataques.
Esto que hacen ahora es un sinsentido pq los bocadillos quedan saturados y pierde fuerza leer los ataques así, por no hablar de lo absurdo que es ponerlo 2 veces.
Lo que hacen las editoriales decentes es o traducir el ataque directamente o si lo dejan en japonés poner como anotación al pie de la pagina o de la viñeta la traducción, eso es lo logico, lo que hace Planeta no tiene sentido.
Estoy con BlueDragon en esto, para las personas acostumbradas al anime por ejemplo (no solo el de one piece, animes en general), lo típico con términos que es "importante" conocer en el idioma original, lo típico es poder saber cómo son y también como se traduciría, en un anime se haría añadiendo un recuadro a un rincon de la pantalla con "notas del traductor".

Me parece lo más satisfactorio que puedas ver el nombre original de la técnica y el significado de esta, que de hecho al final es lo que hacen los japoneses, siendo que reciben el kanji con el significado del ataque y el furigana con la pronunciación.

Creo que esto es un tema subjetivo, aunque lo exija planeta, no tanto así lo de los nombres originales, que ya es más simplemente para contentar a los fans catalanes que en cada película de One Piece vuelven a escuchar a los actores originales y los nombres originales también, aunque en los carteles de Se Busca dibujados por Oda diga Luffy, xD.
Imagen
Dr. Vegapunk for Nakama
brookhanauta
Contraalmirante
Contraalmirante
Mensajes: 3921
Registrado: Vie Jul 30, 2010 12:07 pm
Edad: 29
Género:

Re: Edición española One Piece [5ª Parte]: Tomo 1 de la ed. 3 en 1 en Abril 2023 y Novela de Law en Mayo 2023

Mensaje por brookhanauta »

Douglas Bullet escribió: Vie May 12, 2023 12:03 am
brookhanauta escribió: Vie Abr 28, 2023 3:45 am
X2franklop escribió: Vie Abr 28, 2023 2:51 am

Cuando en la primera version solo traducian el ataque habia cierto sector que les parecia mal, y ahora que hacen una cosa intermedia (español y japones) tambien les parece mal a cierta gente wtf.
Llevo comprando la antigua edición desde 2005, no he visto nunca a nadie quejarse de que traduzcan los ataques.
Esto que hacen ahora es un sinsentido pq los bocadillos quedan saturados y pierde fuerza leer los ataques así, por no hablar de lo absurdo que es ponerlo 2 veces.
Lo que hacen las editoriales decentes es o traducir el ataque directamente o si lo dejan en japonés poner como anotación al pie de la pagina o de la viñeta la traducción, eso es lo logico, lo que hace Planeta no tiene sentido.
Estoy con One Pirate, para las personas acostumbradas al anime por ejemplo (no solo el de one piece, animes en general), lo típico con términos que es "importante" conocer en el idioma original, lo típico es poder saber cómo son y también como se traduciría, en un anime se haría añadiendo un recuadro a un rincon de la pantalla con "notas del traductor".

Me parece lo más satisfactorio que puedas ver el nombre original de la técnica y el significado de esta, que de hecho al final es lo que hacen los japoneses, siendo que reciben el kanji con el significado del ataque y el furigana con la pronunciación.

Creo que esto es un tema subjetivo, aunque lo exija planeta, no tanto así lo de los nombres originales, que ya es más simplemente para contentar a los fans catalanes que en cada película de One Piece vuelven a escuchar a los actores originales y los nombres originales también, aunque en los carteles de Se Busca dibujados por Oda diga Luffy, xD.
Es decir, opinas como yo xd

Vamos a ver, que igual me he explicado mal, yo estoy de acuerdo con que dejen los ataques en japonés si quieren, en lo que no estoy de acuerdo es en ponerlo en ambos idiomas en los bocadillos.
Lo normal, que es lo que hacen el resto de editoriales, es lo mismo que hacen los fansubs de manga por ejemplo, en el bocadillo ponen el ataque en japonés y al pie de la viñeta una anotación con la traducción.
Avatar de Usuario
Spandam
Comandante de la Flota
Comandante de la Flota
Mensajes: 7054
Registrado: Jue Feb 16, 2006 4:20 pm
Ubicación: Defraudando plátanos a Hacienda desde el 2006.
Edad: 40
Contactar:

Re: Edición española One Piece [5ª Parte]: Tomo 1 de la ed. 3 en 1 en Abril 2023 y Novela de Law en Mayo 2023

Mensaje por Spandam »

Una duda respecto a la nueva edición.

Trae los mismos capítulos que la primera edición? O más? Como tiene de título East Blue Saga y lo grueso que se ve el tomo entiendo que abarca más, pero no estoy del todo seguro
ANUNCIESE AQUÍ.
Avatar de Usuario
BlueDragon
Comodoro
Comodoro
Mensajes: 3631
Registrado: Lun Dic 08, 2014 6:48 pm
Ubicación: En el infinito y mas allá...
Edad: 29

Re: Edición española One Piece [5ª Parte]: Tomo 1 de la ed. 3 en 1 en Abril 2023 y Novela de Law en Mayo 2023

Mensaje por BlueDragon »

Spandam escribió: Dom May 21, 2023 4:08 am Una duda respecto a la nueva edición.

Trae los mismos capítulos que la primera edición? O más? Como tiene de título East Blue Saga y lo grueso que se ve el tomo entiendo que abarca más, pero no estoy del todo seguro
Son 3 tomos en 1.
Imagen
Avatar de Usuario
redon
Moderador
Moderador
Mensajes: 23837
Registrado: Sab Sep 10, 2005 11:18 pm
Ubicación: Cat's Eye Cafe (Shinjuku)
Edad: 37
Contactar:

Re: Edición española One Piece [5ª Parte]: Tomo 103 Marzo 2023 y Tomo 1 de la ed. 3 en 1 en Abril 2023

Mensaje por redon »

Ya está a la venta la Novela de Law en España :o :o :o

Imagen
Twitter: https://twitter.com/Mugiwara_23
Imagen
Porque no es un héroe. Es un guardián silencioso, un protector vigilante... un Caballero Oscuro.
Avatar de Usuario
redon
Moderador
Moderador
Mensajes: 23837
Registrado: Sab Sep 10, 2005 11:18 pm
Ubicación: Cat's Eye Cafe (Shinjuku)
Edad: 37
Contactar:

Re: Edición española One Piece [5ª Parte]: Tomo 103 Marzo 2023 y Tomo 1 de la ed. 3 en 1 en Abril 2023

Mensaje por redon »

Planeta ha anunciado que el Tomo 3 de la edición 3 en 1 de One Piece saldrá a la venta en Septiembre de 2023.

Imagen
Twitter: https://twitter.com/Mugiwara_23
Imagen
Porque no es un héroe. Es un guardián silencioso, un protector vigilante... un Caballero Oscuro.
Avatar de Usuario
Kevuardo
Teniente Segundo
Teniente Segundo
Mensajes: 1357
Registrado: Dom Feb 22, 2015 8:11 pm
Edad: 29
Género:

Re: Edición española One Piece [5ª Parte]: Tomo 1 de la ed. 3 en 1 en Abril 2023 y Novela de Law en Mayo 2023

Mensaje por Kevuardo »

Y el 2?
Avatar de Usuario
krazyfutnerbarba3456
Cocinero del amor
Cocinero del amor
Mensajes: 69
Registrado: Lun Dic 23, 2019 12:28 am
Ubicación: Wano
Edad: 31
Género:
Contactar:

Re: Edición española One Piece [5ª Parte]: Tomo 1 de la ed. 3 en 1 en Abril 2023 y Novela de Law en Mayo 2023

Mensaje por krazyfutnerbarba3456 »

Kevuardo escribió: Lun May 29, 2023 5:17 pmY el 2?
14 de junio
:joint: :love:
Avatar de Usuario
krazyfutnerbarba3456
Cocinero del amor
Cocinero del amor
Mensajes: 69
Registrado: Lun Dic 23, 2019 12:28 am
Ubicación: Wano
Edad: 31
Género:
Contactar:

Re: Edición española One Piece [5ª Parte]: Tomo 103 Marzo 2023 y Tomo 1 de la ed. 3 en 1 en Abril 2023

Mensaje por krazyfutnerbarba3456 »

redon escribió: Lun May 29, 2023 3:03 pm Planeta ha anunciado que el Tomo 3 de la edición 3 en 1 de One Piece saldrá a la venta en Septiembre de 2023.

Imagen
ya se les ha comentado de que cambien la portada del tomo 7 por la del 9 al ser más simbólica ya que han dicho que es provisional
:joint: :love:
Avatar de Usuario
redlantern
Recluta Privado de Primera
Recluta Privado de Primera
Mensajes: 184
Registrado: Mar Dic 10, 2013 11:22 am
Edad: 36
Contactar:

Re: Edición española One Piece [5ª Parte]: Tomo 1 de la ed. 3 en 1 en Abril 2023 y Novela de Law en Mayo 2023

Mensaje por redlantern »

Se viene subida de precios en Planeta...
Avatar de Usuario
redon
Moderador
Moderador
Mensajes: 23837
Registrado: Sab Sep 10, 2005 11:18 pm
Ubicación: Cat's Eye Cafe (Shinjuku)
Edad: 37
Contactar:

Re: Edición española One Piece [5ª Parte]: Tomo 1 de la ed. 3 en 1 en Abril 2023 y Novela de Law en Mayo 2023

Mensaje por redon »

Como ha comentado el compañero redlantern, Planeta ha anunciado una subida de precios en su catálogo a partir del 1 de Julio de 2023.

Aunque no está 100% confirmado todavía, parece que la subida de precios sí que va a afectar a la serie regular de One Piece, ya que en la web de Planeta, todas las novedades de Septiembre que costaban 7.95 € pasan a costar 8.50 € (Kaiju 8, Haikyû!!, Blue Lock...).

El Tomo 36 de My Hero Academia está incluido en esta subida de precios. Así que si los Tomos de My Hero Academia han subido a 8.50 €, es casi 100% seguro que la serie regular de One Piece también subirá, y que el Tomo 105 costará 8.50 € (salga cuando salga). Recordad que My Hero Academia fue la otra serie de Planeta que hace un año subió de precio junto a One Piece (eran las 2 únicas series de su catálogo que aún costaban 6.95 €, y las subieron a 7.95 €).

En cuanto a la edición 3 en 1 de One Piece, parece que el precio no va a cambiar (seguirá costando 16.95 €). Algo lógico siendo una serie recién estrenada, ya habrán ajustado el precio desde el inicio. Veremos si otros productos como las novelas, los Artbooks, los Anime Comic... suben de precio o no respecto a lanzamientos pasados.

Imagen

Por otra parte, ya tenemos las portadas en HQ del Tomo 3 de la edición 3 en 1 de One Piece, que saldrá a la venta el próximo 13 de Septiembre.

Imagen
Imagen
Twitter: https://twitter.com/Mugiwara_23
Imagen
Porque no es un héroe. Es un guardián silencioso, un protector vigilante... un Caballero Oscuro.
Avatar de Usuario
redon
Moderador
Moderador
Mensajes: 23837
Registrado: Sab Sep 10, 2005 11:18 pm
Ubicación: Cat's Eye Cafe (Shinjuku)
Edad: 37
Contactar:

Re: Edición española One Piece [5ª Parte]: Tomo 2 de la ed. 3 en 1 en Junio 2023 y Tomo 104 en Julio 2023

Mensaje por redon »

El Tomo único de "Shokugeki no Sanji" se retrasa hasta el 13 de Septiembre.

Twitter: https://twitter.com/Mugiwara_23
Imagen
Porque no es un héroe. Es un guardián silencioso, un protector vigilante... un Caballero Oscuro.
Responder