¡El equipo de búsqueda de los Marines anda cerca! ¡Un segundo miembro de la tripulación es capturado!:
Robin y Usopp se han enterado de la captura de Zoro y deciden infiltrarse en la base en su búsqueda y para recuperar el Going Merry. En la cocina Sanji sigue preparando platos mientras el tragón de Luffy delata su identidad. Para infiltrarse entre los marines Usopp adoptara una nueva identidad ¡¡El regreso del Capitán Usopp!!
Pues es en "latino" por ke la mayoria somos latinos, apesar de eso hay 1 español en el grupo. Apesar de esto no se usan modismos latinos(wuey, chido, etc), por ke este mismo español (chemix) es el adaptador. Intentamos ke kede lo mejor posible para ambos dialectos. SI bien para ustedes se ve raro leer un verbo conjugado para la persona "tu" para nosotros es raro ver uno conjugado en "vosotros". La unica forma de kedarle bien a todo mundo seria sacar los eps con doble sub, latino y español, lo cual no vamos a hacer. En fin siempre saldrán los subs en ese dialecto, al ke no lo soporta, pues no sufra y no baje xD.
MaeOtaku escribió:Pues es en "latino" por ke la mayoria somos latinos, apesar de eso hay 1 español en el grupo. Apesar de esto no se usan modismos latinos(wuey, chido, etc), por ke este mismo español (chemix) es el adaptador. Intentamos ke kede lo mejor posible para ambos dialectos. SI bien para ustedes se ve raro leer un verbo conjugado para la persona "tu" para nosotros es raro ver uno conjugado en "vosotros". La unica forma de kedarle bien a todo mundo seria sacar los eps con doble sub, latino y español, lo cual no vamos a hacer. En fin siempre saldrán los subs en ese dialecto, al ke no lo soporta, pues no sufra y no baje xD.
Salu2.
Eso es lo que me encanta de Shichibukai, es como si hablaran en mi idioma...
PD: Ya quiero ver el opening "Kokoro no Chizu" subtitulado por ustedes, pero como dicen que va a ser uno por semana, pues me quedare esperando casi dos meses.
Unos tiran mas a lo latino y otros lo hacemos más a lo español, es lo que hay y no lo veo mal, se disfruta por igual. El español neutro es un paradigma (Disney se lo invento para ahorrarse una pasta), buena teoría pero que nadie utiliza realmente y suena forzado para ambos en ciertos casos.
PD: Ya quiero ver el opening "Kokoro no Chizu" subtitulado por ustedes, pero como dicen que va a ser uno por semana, pues me quedare esperando casi dos meses.
llevo 1 mes haciendolo xD personalmente kreo ke es "El himno de One Piece" por el mensaje de la letra, asi ke le he dedicado mucho tiempo, espero ke kede bonito de hecho ya los del grupo vieron el preview y pues le dieron el visto bueno.
chemix escribió:De latino nada. Por favor, dejad de decid eso que es PARA NADA cierto
ahi ha hablado (escrito en realidad) el editor/corrector como deseen decirle, lo unico "latino" que tienen nuestros subs son como dijo mae el "ustedes" en vez de "vosotros" que lo lean raro, no los culpo, no lo usan del todo alla en España pero el uso de la palabra es correcto, despues de eso usamos palabras que son (osea de la RAE y español "correcto" sin modismos), no modismos en si, sino como menciono mae leerian "wey" "que chido" "que bacan" "tuanis" y cosas por el estilo, se usa el esp "neutro" para que la gente de "alla" y "aca" la disfrute por igual sin tener que preguntarse "y que dijo este weon?" al leer un modismo XD en fin, si kreen ke nuestros subs son "latinos" es por necedad o falta de costumbre a no leer/escuchar español sin modismos de españa xD