Eduardo Zaplana PP escribió:"fucking hombre caberna" (pag 5) caverna con v, pero vamos, lo de caverna con v es tontería mía.
Puestos a protestar:
a) Si vais a dejar el "Fucking" en inglés sería más correcto dejar el insulto en inglés también (es más lógico y queda mejor decir "Fucking Fatty" que "Fucking gordito", lo primero parece simplemente que te gusta insultar estilo internacional, y lo segundo indica que has visto demasiados chicanos de los de la TV -los mejicanos/sudamericanos de verdad no creo que destrocen así las lenguas, al menos no todos- XDDD)
b) Si vais a traducir "caveman" traducidlo mejor como "cavernícola" u "hombre de las cavernas" que sería la traducción más cercana al termino en inglés.
Si tuviese más tiempo igual os podría echar una mano para traducir palabros raros, expresiones o modismos*, que si no es posible que se pierda mucho más entre traducción y traducción. Aunque si tenéis alguna duda gorda mandadme un MP y veré que se puede hacer, que a veces el inglés es muy puñetero.
*: No es que me crea guay, es que mi padre tiene un diccionario de modismos británicos y americanos la mar de majo y lo tengo como lectura de ir al baño en la oficina. XDDDD