2.Japones
El castellano yo no lo considero de doblaje al ser tan malo yo lo considero una mancha que ensucia la serie









Estoy de acuerdo contigo, he visto algunos trozos de capitulos en castellano y no me gusta mucho.Tabasco Boshi escribió:El japonés es insuperable, pero luego el catalán supera a los otros con diferencia. Superaremos a Italia y Alemania con más capítulos doblados


Esque el nombre es así -.- En japonés dicen Ruffy (Con una "R" bastante débil) no Luffy, mas que nada porque no existe la "L".Shishi_Sonson escribió:Edito: "Ruffy"???



Me dirás que no molaba ver a Vegeta con su voz diciendo: ''Ets un patata'', ''ves-te'n a prendre un got de llet ben calentona'', etc, etc...Shishi_Sonson escribió:Todo muy "vegeta" (si sabéis a lo que me refiero).



