Doblaje One Piece España
- oscar_D84
- Recluta Privado de Primera

- Mensajes: 238
- Registrado: Sab Ago 21, 2010 1:33 am
- Ubicación: Ore tachi wa... Koko made kitaze, yume no arika e. Dare mo oitekanaize ,ttai One Piece ichibannori
- Edad: 41
Re: Doblaje One Piece España
¿ qué Aokiji habla como un indio? tenía pensado ver esta tanda de episodios, me decía a mí mismo: va qué los primeros episodios son muy antiguos, quizás con los años se han dado cuenta de los errores y han aprendido la lección y ahora me salís otra vez con las mierdas estas, a tomar por c..., joder quiero ver one piece en castellano, sin avergonzarme, no pido qué vengan los seiyus de japón y hagan él doblaje ellos ,pero joder ya está bien de tirar por suelo la serie de inventarse todo, qué rabia, qué impotencia, qué asco pd: lo siento por la forma de decir las cosas, pero estoy muy indignado
- Edward Teach
- Cabo

- Mensajes: 382
- Registrado: Mar Mar 08, 2011 8:53 pm
- Edad: 32
Re: Doblaje One Piece España
¿es que hay alguien en el audio que hable como indio?, por que lo habre escuchado 20 veces y no oigo a nadie hablar así. En cuanto a la adaptacion dudo que cambien los hecho anterioremente hablo del "estira" y el acento arabe de Ussop, aunque si he leido que serian un poco mas fieles ahora.oscar_D84 escribió:¿ qué Aokiji habla como un indio?
En cuanto a las voces que se ha oido en general me ha gustado mucho y la de Franky me chirria un poco al estar mas aconstumbrado a la catalana que la Japo, pero por el super se parece bastante y que coño la voz mola, pero todavia tengo que aconstumbrame (la voz es la de Bobobo y Sarkiss, me parece), las que supongo que son de Califa y Blueno me parecen perfectas aunque la que supongo que es la de Kaku me suena un poco a pitufo, pero no me desgrada, lo unico que espero que la de "nos vemos pronto" no sea la de Lucci, no me pega nada, Esperare al 12 para poder opinar mejor.
Pd: Digo supongo por que no se a quien pertenece la voz ni si es el registro que usaran en el doblaje.
Edito: Vale, quizas se referian al ay, pero vamos que solo por eso ya se dice que habla como indio si son 3 miseras silabas y ni siquiera sabemos por que si es el, por otro lado ni que Aokiji parezca indio, ni nada, por cierto la risa final me ha recordado a la de Enel.
- CaptainSoraking
- Comodoro

- Mensajes: 3518
- Registrado: Dom Jul 25, 2010 1:41 am
- Ubicación: ¡Hacia el Planeta del Tesoro abordo del Afelión!
- Edad: 33
- Género:
Re: Doblaje One Piece España
Edward Teach escribió:¿es que hay alguien en el audio que hable como indio?, por que lo habre escuchado 20 veces y no oigo a nadie hablar así. En cuanto a la adaptacion dudo que cambien los hecho anterioremente hablo del "estira" y el acento arabe de Ussop, aunque si he leido que serian un poco mas fieles ahora.oscar_D84 escribió:¿ qué Aokiji habla como un indio?
En cuanto a las voces que se ha oido en general me ha gustado mucho y la de Franky me chirria un poco al estar mas aconstumbrado a la catalana que la Japo, pero por el super se parece bastante y que coño la voz mola, pero todavia tengo que aconstumbrame (la voz es la de Bobobo y Sarkiss, me parece), las que supongo que son de Califa y Blueno me parecen perfectas aunque la que supongo que es la de Kaku me suena un poco a pitufo, pero no me desgrada, lo unico que espero que la de "nos vemos pronto" no sea la de Lucci, no me pega nada, Esperare al 12 para poder opinar mejor.
Pd: Digo supongo por que no se a quien pertenece la voz ni si es el registro que usaran en el doblaje
Dice : `` Esta temporada pasado en un suspiro´´ , si no suena a indio americano ya me diréis a que suena , a mí personalmente me encanta todas las voces y soy de los que esta a favor de que se use las formas de hablar de los indios , egipcios , italianos , andaluces ,a lo antiguo , de lo que sea , a mí me gusta y me gustaría que siguiera haciéndolo así.
- Edward Teach
- Cabo

- Mensajes: 382
- Registrado: Mar Mar 08, 2011 8:53 pm
- Edad: 32
Re: Doblaje One Piece España
CaptainSoraking escribió:Edward Teach escribió:¿es que hay alguien en el audio que hable como indio?, por que lo habre escuchado 20 veces y no oigo a nadie hablar así. En cuanto a la adaptacion dudo que cambien los hecho anterioremente hablo del "estira" y el acento arabe de Ussop, aunque si he leido que serian un poco mas fieles ahora.oscar_D84 escribió:¿ qué Aokiji habla como un indio?
En cuanto a las voces que se ha oido en general me ha gustado mucho y la de Franky me chirria un poco al estar mas aconstumbrado a la catalana que la Japo, pero por el super se parece bastante y que coño la voz mola, pero todavia tengo que aconstumbrame (la voz es la de Bobobo y Sarkiss, me parece), las que supongo que son de Califa y Blueno me parecen perfectas aunque la que supongo que es la de Kaku me suena un poco a pitufo, pero no me desgrada, lo unico que espero que la de "nos vemos pronto" no sea la de Lucci, no me pega nada, Esperare al 12 para poder opinar mejor.
Pd: Digo supongo por que no se a quien pertenece la voz ni si es el registro que usaran en el doblaje
Dice : `` Esta temporada pasado en un suspiro´´ , si no suena a indio americano ya me diréis a que suena , a mí personalmente me encanta todas las voces y soy de los que esta a favor de que se use las formas de hablar de los indios , egipcios , italianos , andaluces ,a lo antiguo , de lo que sea , a mí me gusta y me gustaría que siguiera haciéndolo así.
Vale, no me habia dado cuenta pensaba que dijo que ha pasado en un suspiro, pero no creo que esa voz sea la de Aokiji, de hecho me pega mas como Blueno y ese personaje no me molesta que hable como indio al contrario que con Aokiji.
- BreakerRock
- Oficial Técnico

- Mensajes: 1138
- Registrado: Lun Dic 07, 2009 3:52 pm
- Ubicación: Nuevo Mundo
- Edad: 34
Re: Doblaje One Piece España
No esta claro que Franky sea la de Regino Ramos (Bobobo), amí no se me parece en nada. No os precipiteis, si es pues vale. Pero no parece. Lo que pasa es que Regino habla 10 segundos antes de sonar el Super, y encima casi todo el mundo decía que Regino podía ser Franky. Por eso alomejor os parece que es él. Si es, pues me pareceria muy bien, pero no está claro que sea él. Pero por poder puede ser.
- Fullbody
- Recluta Privado de Primera

- Mensajes: 250
- Registrado: Mar May 03, 2011 9:33 pm
- Ubicación: EN LA ISLA
- Edad: 34
Re: Doblaje One Piece España
Se nota que ahora cuidan mas las voces para que se le parececan a la version original y me he quedado con las ganas de escuchar mas de Aokiji y como no de Franky. Podre opinar mejor el 12.

Gracias a Nakumen por la firma
- Eonkun
- Sargento Mayor

- Mensajes: 885
- Registrado: Mar Ene 26, 2010 12:46 am
- Ubicación: Atado otra y otra vez
- Edad: 34
Re: Doblaje One Piece España
Esta es la que más estoy dudandogorafansub escribió: -Bueno chicos la verdad es que ha sido un trabajo muy divertido:Dudo, si alguien sospecha que me ayude. Yo creo que es la de Paulie.
Apuesto igualgorafansub escribió:-Ha sido un honor trabajar con ustedes: Califa, voz sensual.
Como ya han dicho, apuesto por Foxy.gorafansub escribió:-Pape que rapido ha pasado esta labor: "Pape" sera la españolizacion tan peculiar que hacen Roca y los demas del "chapapa" de Fukuro.
Yo apuesto por Tom (además que remataría el "Kokoro, Chimney").gorafansub escribió:-Esta temporada ha pasado en un suspiro: Supongo que por la voz imponente se tratara de Blueno
De acuerdo y de acuerdo.gorafansub escribió:-Aunque ha sido un viaje muy accidentado ¿Verdad?: Con voz de Kureha, le puede pegar a Kumadori, aunque yo tiro mas por Kokoro, que ahora que lo pienso tiene muchas similitudes, en cuanto a personalidad, con kureha.
-Sí, sí, muy accidentado: repitiendo a la anterior y con voz de niña rara: Chimney
¿"niños"? yo entiendo un "amigos" pero bue, que tiene que ser Rucchi si o sigorafansub escribió:Nos vemos pronto niños, muy pronto: Dios a mi parecer este solo le pega a Lucci, sí es así, es la que me me pega y mas me gusta sin lugar a dudas.
gorafansub escribió: -Supeeeer: Dios que ganas...
Y el "nos vemos pronto, hasta la vistaaaa" ese que suena doble después de que hable Sanji y antes de Chopper... ¿no podrían ser Kiwi y Mozu?
Améngorafansub escribió:Que ganas, hace tanto tiempo que espero esto...

- BreakerRock
- Oficial Técnico

- Mensajes: 1138
- Registrado: Lun Dic 07, 2009 3:52 pm
- Ubicación: Nuevo Mundo
- Edad: 34
- kikemaster
- Recluta Privado de Tercera

- Mensajes: 40
- Registrado: Sab Mar 04, 2006 7:52 pm
- Edad: 36
Re: Doblaje One Piece España
Voy a poner mi apuesta sobre las voces que han sonado, basándome en gran parte en lo que ya escribió Dragneel D. Natsu en RP2:
- "Nos vemos pronto, hasta la vista": Kiwi y Mozu (una de ellas me ha parecido Carmen Téllez...)
- "Bueno chicos, la verdad es que ha sido un trabajo muy divertido": Tom o Pauly (¿Vicente Gil?)
- "Y sobre todo en muy buena compañía": Iceberg (y claramente Leopoldo Ballesteros)
- "Ha sido un honor trabajar con ustedes": Califa
- "Zape, qué rápido ha pasado esta labor": Kaku
- "Esta temporada ha pasado en un suspiro": Blueno/Bruno
- "Aunque ha sido un viaje muy accidentado, ¿verdad?": Kokoro (Julia Martínez)
- "Sí, sí muy accidentado, sí": Chimney/Chimenea
- "Miau": Gombe (Jaime Roca)
- "Ay, ay, ay": Pauly o Aokiji (me decantaría por Pauly, ya que así serían todos personajes de Water 7)
- "Nos vemos pronto amigos, muy pronto": Lucci
- "SUPER": Franky (me ha sonado a Juan Rueda)
- "Nos vemos pronto, hasta la vista": Kiwi y Mozu (una de ellas me ha parecido Carmen Téllez...)
- "Bueno chicos, la verdad es que ha sido un trabajo muy divertido": Tom o Pauly (¿Vicente Gil?)
- "Y sobre todo en muy buena compañía": Iceberg (y claramente Leopoldo Ballesteros)
- "Ha sido un honor trabajar con ustedes": Califa
- "Zape, qué rápido ha pasado esta labor": Kaku
- "Esta temporada ha pasado en un suspiro": Blueno/Bruno
- "Aunque ha sido un viaje muy accidentado, ¿verdad?": Kokoro (Julia Martínez)
- "Sí, sí muy accidentado, sí": Chimney/Chimenea
- "Miau": Gombe (Jaime Roca)
- "Ay, ay, ay": Pauly o Aokiji (me decantaría por Pauly, ya que así serían todos personajes de Water 7)
- "Nos vemos pronto amigos, muy pronto": Lucci
- "SUPER": Franky (me ha sonado a Juan Rueda)

"La felicidad no se consigue haciendo lo k se kiere, sino queriendo lo k se hace"
- CaptainSoraking
- Comodoro

- Mensajes: 3518
- Registrado: Dom Jul 25, 2010 1:41 am
- Ubicación: ¡Hacia el Planeta del Tesoro abordo del Afelión!
- Edad: 33
- Género:
Re: Doblaje One Piece España
Estáis muy equivocados , cuando se empezó a doblar a Franky desde el primer episodio , sabíamos que iba a tener la coletilla de :`` Ay , ay , ay ´´. Nos lo dijo la administradora de la pagina de One Piece en Castellano Ya en Facebook , ya que estudia doblaje y ha tenido la gran suerte de estar presente en el doblaje de algunos episodios , entre ellos el de la cancion de Sogeking , la primera aparición de Franky y muchos otros.kikemaster escribió:Voy a poner mi apuesta sobre las voces que han sonado, basándome en gran parte en lo que ya escribió Dragneel D. Natsu en RP2:
- "Nos vemos pronto, hasta la vista": Kiwi y Mozu (una de ellas me ha parecido Carmen Téllez...)
- "Bueno chicos, la verdad es que ha sido un trabajo muy divertido": Tom o Pauly (¿Vicente Gil?)
- "Y sobre todo en muy buena compañía": Iceberg (y claramente Leopoldo Ballesteros)
- "Ha sido un honor trabajar con ustedes": Califa
- "Zape, qué rápido ha pasado esta labor": Kaku
- "Esta temporada ha pasado en un suspiro": Blueno/Bruno
- "Aunque ha sido un viaje muy accidentado, ¿verdad?": Kokoro (Julia Martínez)
- "Sí, sí muy accidentado, sí": Chimney/Chimenea
- "Miau": Gombe (Jaime Roca)
- "Ay, ay, ay": Pauly o Aokiji (me decantaría por Pauly, ya que así serían todos personajes de Water 7)
- "Nos vemos pronto amigos, muy pronto": Lucci
- "SUPER": Franky (me ha sonado a Juan Rueda)
Luego , el ``Nos vemos pronto amigos , muy pronto´´ , será el de Franky porque es al que más esperamos y el SUPER , esta claro no ? XD. Este ultimo puede ser de Franky o no , pero el de ``Ay , ay , ay´´ es claramente Franky .
- Capitan Pillo
- Comandante de la Flota

- Mensajes: 26705
- Registrado: Lun Ago 24, 2009 9:04 pm
- Ubicación: En el marutabune. OS LO HABÉIS CARGADO CABRONES!!!
Re: Doblaje One Piece España
Porque pirolas tiene Franky esa coletilla?
Por cierto si es Kaku el que dice zape, acierto para el equipo de localización al español. Se respeta que Kaku hable como un viejo rancio.
Por cierto si es Kaku el que dice zape, acierto para el equipo de localización al español. Se respeta que Kaku hable como un viejo rancio.
- Michael_7840bic
- Cabo

- Mensajes: 364
- Registrado: Sab Ene 08, 2011 11:12 pm
- Ubicación: Alma Toran
- Edad: 35
Re: Doblaje One Piece España
La voz de Aokiji creo que es la que dice: "Esta temporada ha pasado en un suspiro", más que nada por lo grave que es, en general, parece una buena elección de voces, pero he identificado a bastantes que ya habían aparecido anteriormente: Kureja, por ejemplo.
No creo que hable como un indio, a mí no me ha parecido eso (y espero que no)
y ese Supeer! de Franky...
Creo que le pega bastante, habrá que ver cómo lo grita en cuanto comiencen los episodios...
Edito: alguien tiene alguna idea de cuál puede ser la voz de Spandam? Porque a mí no me encaja ninguna...

No creo que hable como un indio, a mí no me ha parecido eso (y espero que no)
y ese Supeer! de Franky...
Creo que le pega bastante, habrá que ver cómo lo grita en cuanto comiencen los episodios...
Edito: alguien tiene alguna idea de cuál puede ser la voz de Spandam? Porque a mí no me encaja ninguna...
-
brookhanauta
- Contraalmirante

- Mensajes: 4070
- Registrado: Vie Jul 30, 2010 12:07 pm
- Edad: 31
- Género:
Re: Doblaje One Piece España
Que razon teneis OP en catalan es insuperable y el doblaje en castellano la verdad es que es de los peores que existen, pero me alegro que lo sigan doblando en castellano para q OP aumente su popularidad en espanya aunque sea una porqueria de doblajeVascoShot escribió:Ben_Beckman13 escribió:pues a mi el doblaje en castellano que hacen en boing no m gusta nada, no quiero ofender a nadie enserio, pero m parece un doblaje penoso y para verlo asi prefiero verlo subtitulado.
y por cierto, el mejor doblaje de one piece es en catalan sin ninguna duda![]()
sino xq n catalan hn doblado hasta el cap 405 y en castellano solo hsta el 195?¿
y x cierto el " estira estira lanzamiento" es un doblaje q la verdad no se q decir![]()
![]()
VIVA ONE PIECE Y ANIMO A JAPON X TODO LO QUE ESTA PASANDO![]()
![]()
bravo
no puedo estar mas deacuerdo contigo. yo los he visto por primera vez en catalan y enseguida me enganche, pero algun dia los he visto en castellano y la verdad es que me da un poco de asco, no hay punto de comparacion, los traductores catalanes son buenisimos, ya que el anime en catalunya pega bastante. si teneis la oportunidad de verlo en catalan(y lo entendeis) lo recomiendo mucho
a y donde este el bazoka de goma goma, o el rifle de goma goma![]()
- BreakerRock
- Oficial Técnico

- Mensajes: 1138
- Registrado: Lun Dic 07, 2009 3:52 pm
- Ubicación: Nuevo Mundo
- Edad: 34
Re: Doblaje One Piece España
Tio, ya te banearon una vez, no sigas con el tema en catalan
Y lo de esa coletilla, amí no me suena de que nos lo dijeran en el facebook.
Dice zape?, esque no estoy seguro, que es eso? xD. Lo que si creo, es que es Jaime esa voz.Capitan Pillo escribió:Porque pirolas tiene Franky esa coletilla?
Por cierto si es Kaku el que dice zape, acierto para el equipo de localización al español. Se respeta que Kaku hable como un viejo rancio.
Y lo de esa coletilla, amí no me suena de que nos lo dijeran en el facebook.
- patrisitah95
- Recluta Privado de Segunda

- Mensajes: 114
- Registrado: Vie Ago 12, 2011 3:38 pm
- Ubicación: єαsт вʟυє..♪
Re: Doblaje One Piece España
Yo opino que el doblage en español esta bastante bien considerado y tengo casi la misma opnion de quien creo el post, e visto la serie japonesa y e sacado mis conclusiones.
La voz de
esta mejor en español debido a que la japonesa parece una niña gritona, ii las rimas que hace quedan mucho mejor "Estira el brazo, puñeeetazo/hincha la panceta,Colchoneeta,ect" no poner solo gomu gomu ami me hace mas gracia asin 
La voz de
nose cual decidirme porque la japonesa le da un aire de chico mayor, pero tenemos que observar que solo tiene 19 años (21 años después del capítulo 598) y la española le da mas a chico joven malote yome quedaria con la española.
la verdad me da lo mismo :S las dos voces son parecidas ii le quedan bien ii lo mismo opino de
&
Al principio opnie que la de
estaba muy buena en castellano pero la de reno-humanoide le saca mucho la japonesa queda mas mona :$ aunque si hay que añadir que no tiene cambios de voz en las transformaciones cosa que le saca partido la española
y termino con la de
que yo me quedaria con la japonesa de la un aire de chica joven y es mucho mas alegre la española es mas seriota y de mujer mas mayor.
con esto terminan mis conclusiones
La voz de
La voz de
Al principio opnie que la de
y termino con la de
con esto terminan mis conclusiones

~Gracias Sherry !~












