¡One Piece en Boing (Vol.3)! LEER PRIMER POST

Foro de discusión sobre el anime de One Piece: La serie, los especiales, películas, fansubs y su emisión en Japón y España.

¿Qué os parece la versión española del Opening 5 de One Piece?

Muy buena.
97
24%
Buena.
93
23%
Normal.
62
16%
Regular.
44
11%
Mala.
26
7%
Muy mala.
39
10%
Prefiero la alemana que la entiendo perfectamente.
38
10%
 
Votos totales: 399

Avatar de Usuario
gorafansub
Sargento Mayor
Sargento Mayor
Mensajes: 722
Registrado: Mar Feb 01, 2011 9:34 pm

Re: ¡One Piece en Boing (Vol.3)! LEER PRIMER POST

Mensaje por gorafansub »

TheHumoneR escribió: Lo que no entiendo es como Inazuma tiene unos datos tan excesivamente altos, no me parece nada del otro mundo, un Olvier y Benji un poco más modernizado.
¿Un poco? Yo lo vi una mañana hace un millon de años, y esos dibujos me dieron miedo. Que vale que Oliver y Benji era una sobrada, por pequeños detalles como que daban saltos de 20m o cañonazos que tumbaban a un tio, pero es que ahi tienen superpoderes capaces de levantar una montaña del suelo para interceptar disparos-meteorito o invocar fuerzas de colores y tematicas llamativas para dar un pase simple y corriente. Eso mas que terrenos de juego son escenas del apocalipsis... luego se quejan de que los niños toman drogas.

Y sobre las audiencias las audiencias, me uno al extasis popular: ¡¡HUUEEEEEEEEEEEEE!!!. Joder haber si empiezo a hacer vida normal, y me puedo ver uno de los nuevos capitulos que durante tanto tiempo anhele (Sí, aun no he visto ninguno). De todos modos mi interes se centra en Water seven, para entonces digo yo que encontrare tiempo.

La voz de Lucci me dejo prendado.
Sigue tu camino, desafia al mundo y solo entonces podras desafiarme a mi
Imagen
Imagen
Avatar de Usuario
kikemaster
Recluta Privado de Tercera
Recluta Privado de Tercera
Mensajes: 40
Registrado: Sab Mar 04, 2006 7:52 pm
Edad: 36

Re: ¡One Piece en Boing (Vol.3)! LEER PRIMER POST

Mensaje por kikemaster »

15enlaquiniela escribió:Veo que nadie se ha dado cuenta del gravisimo fallo de traduccion que hubo en el capitulo anterior (tampoco es muy grave xd)
Cuando empiezan a recordar al Merry Nami dice: lo tenemos desde que salimos del Gran Índigo, que se supone que esa era la traducción del All Blue, nose, quedó un pcoo LOL igual le cambian el nombre por uno mejor. xd
Lo que ocurre es que estas cosas no se discuten aqui, sino en el tema:

http://www.pirateking.es/foro/ftopic190 ... spaña.html

(Veo que no os habeis leido el primer post...)

Pues nada, que las audiencias de ayer me parecen increibles, asi sí conseguiremos que doblen una nueva tanda ^^
Imagen
"La felicidad no se consigue haciendo lo k se kiere, sino queriendo lo k se hace"
Avatar de Usuario
CaptainSoraking
Comodoro
Comodoro
Mensajes: 3518
Registrado: Dom Jul 25, 2010 1:41 am
Ubicación: ¡Hacia el Planeta del Tesoro abordo del Afelión!
Edad: 33
Género:

Re: ¡One Piece en Boing (Vol.3)! LEER PRIMER POST

Mensaje por CaptainSoraking »

Esta noche , nuestro Jaime Roca se ha puesto en contacto con nosotros y nos ha explicado algunas cosas :

Spoiler: Mostrar
Daniel preguntó: si , en eso tienes razon, alguna de las cosas q me acuerde asi de la adaptacion era q llamasteis gran indigo al grandline o al west blue( mar del oeste) o algo asi, tambn se comentaba lo de los ataques ( las rimas) aunq en mi opinion qdan "graciosas" en cierto punto

Jaime responde: Lo de Gran Índigo recuerdo que lo puse sobre una traducción que me venía, algo así como "Big Blue" ¿Por qué utilizar "Indigo" en lugar de "Azul"? Pues porque, al ser una serie de piratas, me pareció conveniente dar algunos toques de lenguaje clásico (de ahí el castelano del Siglo de Oro de la Banda Baroque?) y porque también me parece importante luchar ,en la medida de lo posible, contra el empobrecimiento de nuesto lenguaje utilizando palabras que sé que será la primera vez que algunos espectadores escucharán

Explicación de las rimas de Luffy:


Lo de las rimas de los ataques de Luffy fuen porque, en primer lugar, ya es un poco chocante que alguien que pelea vaya cantando el golpe que va a dar, pero dado que esa es una característica de las peleas en los animées japoneses, y ante la absoluta falta de sentido en castellano de la traducción literal del japones (pistola de goma, goma) es una frase sin sentido en nuesto idioma y , en todo caso, se referiría a un arma de fuego hecha de goma, no a un puñetazo dado por un brazo elástico) me pareció más oportuno para una serie que me encargaron para un target de 10 años el hacer una rima, de fácil retención que concordase con lo que ocurre en pantalla

Spoiler: Mostrar
Yo le dije: Hola Jaime! , yo estoy muy contento con el trabajo que habéis hecho con este doblaje y me parece muy bien lo que dices de ``españolizar´´ las traducciones . Lo que la gente se queja en este caso es en el tema del Gran Índigo , que es una tontería pelear por ello porque lo dirán un par de veces en toda la serie por ahora , se supone que el sueño de Sanji es encontrar el All Blue ( en japones ) , Gran Índigo ( español) y lo que nos chocaba era que dijeran eso , de que desde el Gran Índigo seguían navegando con el Merry , siendo en realidad el Mar del Este.

Jaime respondió: Perdonad, he estado liado haciendo otras cosas. No sé si ha habido algún error a la hora de mencionar al Gran Indigo en lugar del Mar del Este, pero no lo descarto. Pensad que la tanda de capítulos anterior la hicimos hace cinco años y durante todo ese tiempo todos nostros hemos estado haciendo otros trabajos y no hemos seguido la serie. Yo tengo hecho un glosario con las cosas que he ido adaptando y eso es lo que me ha permitido mantener más o menos la coherencia pero es muy posible que algo se haya colado. Según la idea que tengo, el Gran Índigo era el fragmento de mar que había desde que se pasaba la isla en la que estaba Malhumo hasta la corriente ascendente que llevaba al Grand Line. Tal vez por eso, al ver la frase de Usuff, puse que lo que era desde que habían dejado el Gran Índigo pero reconozco que mi nivel de estudio del universo One Piece es menor del de alguno de vosotros, con llo que me fío cuando me comentáis que eso ha sido un error.
Explicación de los ataques de Sanji:
En lo que respecta a los ataques de Sanji. es cierto que en la traducción venían nombres de platos en francés, pero al no ver ninguna coherencia entre la palabra francesa que se decía y la acción que realizaba Sanji en la pantalla he decidido no utilizar esas palabras francesas. En su lugar e intentado insertar frases en castellano que fueran acordes con la acción y si alguién le da una patada a otro en la cara , decir "Toma esa" me ha parece una opción muy lógica. No siempre he optado por dejar sin nombre a los ataques de Sanji (que por cierto es quien los hace más parecidos, ya que dar una patada no tiene muchas opciones) pero lamento informar a los puristas que los nombres que he dado a los distintos tipos de patadas no han sido de platos en francés si no que han intentado describir lo que estaba ocurriendo en pantallla.


Y el mega post que nos escribe:
Spoiler: Mostrar
De todos modos, hay una cosa que me parede interesante comentar con respecto a los cambios que he realizado sobre la adapación y es la siguiente: a la hora de planearme la adApatación de esta nueva saga, fui plenamente consciente de que los niños que empezaron a ver One Piece con 10, hace 10 años, ahora tienen alrededor de 20 y que buena parte de ellos ha seguido viendo la serie en japonés con subtítulos hecho por aficionados, con más entusiasmo que nociones linguísticas. Sé que para una parte de ellos, ésa es la versión de One piece que les enamora y su ideal de versión en castellano sería encontrar un programa informático que tradujera las mismas voces japonesas , sin variar una entonación y, aún así , tal vez, no les llegaría a gustar tando cmo la versión original. Esa es una postura de lo más respetabe, pero no es mi público. Por que , por otra parte, también sé que hay un montón de nuevos niños de 10 años que se engancharán o no de los personajes de la serie, dependiedndo de lo que les trasmitan dichos personajes y no puedo pasar por alto el hecho de que con NINGUNA otra serie la gente ha disfrutado tanto del doblaje en castellano que ha llegado a montar grupos de presión como éste para poder ver unos capítulos que ya han visto en japones,doblados según los vriterios con los que se doblaron las tandas anteriores. ESE ES MI PÚBLICO y a él me debo. Por que sé que aunque me gustaría encantarle a todo el mundo, eso es imposible y, debido a mi forma de ser, no soy capaz de hacer una serie tan especia como One Piece sin disfrutarla e implicarme a fondo aportando mi creatividad en lo que yo creo que puede ser positivo para el producto fianl, aunque eso moleste a quienes preferirían que no fuera así. One iece es una serie especial y sé que, enparte, también es especial por que tiene una versión en castellano especial. Una "anomalía" tal vez, según algunos, ver One Piece en castellano no es exactamente igual que ver One Piece en japones. Pero a veces las anomalías hechas desde el más profundo cariño y respeto perduran más que las fotocopias excatas , hechas sin implicación ni alma... ¡¡¡HALA, MENUDA CHARLA QUE OS HE METIDO!!!

Y la pregunta que colmó el vaso XD :
Jaime , tendremos alguna sorpresilla con los ataques de Franky en castellano? XD

A lo que Jaime responde a que : ¡Por supuesto que habrá "sorpresillas" con los ataques de Franky en castellano!

P.D: Lo pongo aquí porque es relacionado con lo que hemos visto en Boing en los capítulos , si quieren que lo mueva al tema de Doblaje en castellano que me manden un privado que lo hago encantado.
Avatar de Usuario
josema26795
Aprendiz
Aprendiz
Mensajes: 6
Registrado: Lun Mar 07, 2011 5:02 pm
Ubicación: Huesca (España)
Edad: 30

Re: ¡One Piece en Boing (Vol.3)! LEER PRIMER POST

Mensaje por josema26795 »

Me alegra ver que esta siendo un exito los nuevos capitulos, a parte ahora hay mas dobladores y no se repiten tanto, ya estoy esperando impaciente water 7 :o
Imagen

La fuerza y la estrategia lo son todo
Avatar de Usuario
Nash
Héroe Legendario
Héroe Legendario
Mensajes: 3579
Registrado: Dom Oct 10, 2010 3:06 pm
Ubicación: It's a trap!

Re: ¡One Piece en Boing (Vol.3)! LEER PRIMER POST

Mensaje por Nash »

La "Entrevista casera de Soraking" a Jaime Roca ha sido colgada en el post de Breaking News. Primer post actualizado.

Comento basicamente para que sepais que las audiencias que no salieron la semana pasada ya no saldrán. Asi que no las pidais. Y en cuanto a las de hoy saldrán mañana en un principio.

Y estoy pensando en alguna forma para que comenteis las audiencias sin que me lleneis el tema de mensajes identicos. Por ahora, a no ser que sea estrictamente necesario, por favor no me comenteis las audiencias. Ensuciadle el tema a Edward Teach XD.

Gracias por vuestra atencion y no os perdais One Piece, os guste o no.
ImagenImagen
Imagen
Avatar de Usuario
BiMfO
Recluta Privado de Segunda
Recluta Privado de Segunda
Mensajes: 104
Registrado: Mar Sep 13, 2011 1:52 am
Ubicación: Ayer llegué a Raftel
Edad: 29
Contactar:

Re: ¡One Piece en Boing (Vol.3)! LEER PRIMER POST

Mensaje por BiMfO »

No se si os habréis fijado pero el anuncio de boing a cambiado ahora ya dice bien lo de que es de lunes a jueves, antes decía de lunes a viernes, pero el anuncio es el mismo solo que cambia eso. :wave: :o
Imagen
Avatar de Usuario
GoolDLaar
Recluta Privado de Primera
Recluta Privado de Primera
Mensajes: 204
Registrado: Dom Ene 24, 2010 11:35 pm
Ubicación: en la india aprendiendo sexo tantrico que mola más que el normal.
Edad: 46

Re: ¡One Piece en Boing (Vol.3)! LEER PRIMER POST

Mensaje por GoolDLaar »

Gol D Nash escribió:La "Entrevista casera de Soraking" a Jaime Roca ha sido colgada en el post de Breaking News. Primer post actualizado.
si pusieras la pagina entera estaría genial, por que en google no aparece nada
Imagen
Imagen
Imagen
鳳凰の風
palabra de shirohige: "el one piece existe¡¡¡¡"
Avatar de Usuario
peke
Cabo
Cabo
Mensajes: 385
Registrado: Lun Mar 20, 2006 1:05 pm

Re: ¡One Piece en Boing (Vol.3)! LEER PRIMER POST

Mensaje por peke »

Hoy han estrenado el nuevo opening doblado al castellano. No me ha gustado nada, porque no respeta ni la melodia ni el ritmo de la cancion original en buena parte de el. Me ha recordado mucho a los ultimos endings doblados, curiosamente por la misma tia, donde la cancion ni se parecia a la original.

Una cosa es la adaptacion, que no me parece nada del otro mundo pero tampoco esta mal, pero por lo menos podian haber dejado la misma melodia.

El doblaje no ha estado mal, a alguien le chocara lo del "atolon" en el titulo, y sobre todo va a hacer saltar ampollas lo de traducir el Davy Back Fight como "Lucha o vuelve con Davy". El Long Ring Long lo han respetado, y la voz de Foxy particularmente me gusta. Creo que el doblador de Tonjit es el mismo que doblo a Ace.
Imagen
Avatar de Usuario
redon
Moderador
Moderador
Mensajes: 26429
Registrado: Sab Sep 10, 2005 11:18 pm
Ubicación: Cat's Eye Cafe (Shinjuku)
Edad: 39
Contactar:

Re: ¡One Piece en Boing (Vol.3)! LEER PRIMER POST

Mensaje por redon »



Aunque no tenía muchas expectativas puestas en la versión española del Opening 5, el resultado final ha sido peor de lo que esperaba. Se han cargado el tema Kokoro no Chizu, con un ritmo ridículo y una letra absurda. Es una pena que hayan destrozado de esta forma uno de los mejores Opening de One Piece (para mi el 2º mejor tras We Are!), creo que los 4 anteriores tuvieron una adaptación decente (en algún caso bastante buena) pero con el quinto la han cagado. Visto lo visto no sé que esperar de la canción de Sogeking cantada por Pepe Carabias :gota:

Por otro lado, pensaba que dejarían tal cual el término Davy Back Fight pero finalmente lo han traducido. No acabo de entender muy bien en qué se basan para no traducir algunas cosas (como Long Ring Long Land) y otras sí, ellos sabrán XD.

Lo mejor del capítulo la escena de Luffy, Chopper y el arce ("¡Mira, tu primo!" XD).

PD: Espero que la tremenda decepción con la versión española del Opening 5 se torne en una gran alegría con el nuevo Opening 15 en Japón :D
Twitter: https://twitter.com/Mugiwara_23
Bluesky: https://bsky.app/profile/mugiwara23.bsky.social
Imagen
No quiero conquistar nada. Quiero ser el tío más libre del mar.
¡¡¡El Rey de los Piratas!!!
Avatar de Usuario
Rubi_guti
Sargento
Sargento
Mensajes: 597
Registrado: Sab Jul 01, 2006 12:48 pm
Ubicación: Buscando la mixta que te hace ser Dios
Edad: 36

Re: ¡One Piece en Boing (Vol.3)! LEER PRIMER POST

Mensaje por Rubi_guti »

Dios mio... el nuevo Opening es realmente horrible y lo digo yo que me encanta One Piece en castellano pero creo que esta vez han tirado por los suelos uno de los mejores openings que tiene esta serie. No tiene fuerza, no sigue el ritmo original de la serie, ni tiene una letra que ayude al cantar la canción... "Sobre el inmenso mar azuuuul" ¿ De verdad que no les ha sonado realmente mal ese azul del final a los que hicieron la canción ? Ufff... realmente decepcionado.
Imagen
Piratita
Teniente Primero
Teniente Primero
Mensajes: 1894
Registrado: Lun Ago 20, 2007 5:26 am
Ubicación: Pontevedra
Edad: 31

Re: ¡One Piece en Boing (Vol.3)! LEER PRIMER POST

Mensaje por Piratita »

Estaba ansioso de oír este nuevo Opening desde por lo menos una semana antes, estuve todo el día esperando con ansia que llegase la hora... La letra es una mierda, pero bueno, para mí al menos es pasable, ya estaba visto des otros Openings que no tienen muy en cuenta las letras originales, pero lo que no aguanto es que el sonido no vaya acorde con la imagen y que la voz cante tan bajo, eso sí que me revienta.

A mí me encanta One Piece en castellano, y la verdad es que esperaba que este Opening tuviera al menos una buena voz y una letra que no se basara mucho en el estribillo (como suelen hacer), pero la verdad es que esto sí que me ha decepcionado mucho. No obstante, seguiré viendo One Piece en castellano, claro está... ¡Ah! Y otra cosa que no aguanto es que quitaran la parte final donde dice "Bokura wa hitotsu ONE PIECE!"

Las voces por lo que he oído no están mal, la voz de Foxy por lo que se ha oído en este episodio (casi nada :lol: ) y en la continuación no está nada mal, aunque creo que es la de Condoriano, ¿no? :? Eso sí que no me gusta tanto...

También, lo de "Lucha o Vueltra contra Davy" ha quedado un tanto raro :? Aunque la verdad es que es más o menos lo que debería ser traducido... Pero en fin, no todo es perfecto la verdad.

Y, como bien dijo redon, lo de "¡Mira, tu primo!" fue mortal :lol: Por este tipo de cosas me sigue gustando (y gustará) el doblaje español de One Piece :love:

Ahora ha esperar hasta el lunes :x Cuando me di cuenta de que mañana no voy a poder oír a mi malo favorito me he cagado en todo lo cagable, pero bueno, dicen que lo "bueno" se hace esperar... Esperemos entonces que de verdad la voz sea buena :lol:

¡Saludos!

Editado: No he podido resistirme...
http://www.youtube.com/watch?v=23qOOHj9Ock
Minuto 14:24 :lol:

P.D. La voz de cuando el barco de Foxy arriva... ¿es de Itimimizu? (el que presenta el lucha o vuelve con... Davy Back Fight, perdón, lapsus :lol:
Última edición por Piratita el Vie Sep 30, 2011 12:22 am, editado 1 vez en total.
Imagen
Imagen
Spoiler: Mostrar
Imagen
ImagenImagen
Imagen
Avatar de Usuario
sperpenty
Recluta Privado de Tercera
Recluta Privado de Tercera
Mensajes: 61
Registrado: Lun Jul 10, 2006 6:06 pm
Ubicación: SkyPiea
Edad: 39

Re: ¡One Piece en Boing (Vol.3)! LEER PRIMER POST

Mensaje por sperpenty »

Coincido con vosotros, un opening horrible, yo desde luego haré un zapping relámpago para obviarlo, ni la letra ni la cantante están a la altura.
Recuerdo que hace ya bastante tiempo se creó un tema aquí, respecto a una versión cantada por una chica, que la verdad le daba mil vueltas a esta versión "oficial".
¿Le han cambiado el doblador a Doflamingo?
Imagen
No es de cobardes tener miedo, sino tener miedo de tenerlo
Avatar de Usuario
Jonaomatsu
Teniente Primero
Teniente Primero
Mensajes: 1786
Registrado: Sab Jul 30, 2005 8:48 am

Re: ¡One Piece en Boing (Vol.3)! LEER PRIMER POST

Mensaje por Jonaomatsu »

¿Cuántas veces dicen las palabras 'Mar', 'Cielo' y 'Azul'? En serio, nefasto, igual que el anterior...

PD: Hablo del opening, por cierto.
Imagen
Imagen
Imagen
Avatar de Usuario
Villain
Almirante de la Flota
Almirante de la Flota
Mensajes: 5195
Registrado: Mar Sep 13, 2011 6:54 pm
Ubicación: En el paint
Edad: 32
Género:

Re: ¡One Piece en Boing (Vol.3)! LEER PRIMER POST

Mensaje por Villain »

Pero que han hecho ? que pedazo de mierda con todos mis respetos, yo también esperaba una buena canción y PLOF!
Imagen
Avatar de Usuario
FERNANDO_001
Sargento
Sargento
Mensajes: 667
Registrado: Sab Abr 08, 2006 5:31 pm
Ubicación: ¡¡Anda LaBanda!!
Edad: 34

Re: ¡One Piece en Boing (Vol.3)! LEER PRIMER POST

Mensaje por FERNANDO_001 »

Nuevos datos para añadir Nash:

- El doblador de Foxy es Emilio García, el cual ya había doblado en One Piece a Mr. 01 o Johny (El amigo de Zoro).
- Tonjit es doblado por Jose María Carrero (Portgas D. Ace).
- Itomimizu es doblado por Miguel Angel Perez. Para los que vean Inazuma tiene que ser curioso este caso jeje
- El caballo de Tonjit (ni idea de su nombre), lo dobla Jaime Roca.
- Bellamy y Doflamingo conservaron los actores de doblaje que tubieron antes (que subidón me lleve al escucharlos): Juan Rueda y Ángel Morón respectivamente. Este último me ha sorprendido mucho, ya que hizo, al menos para mi gusto, un Doflamingo increible.

Creo que no me dejo nada, si no edito y pista. Todo está confirmado vía facebook.

PD: Mi opinión sobre el opening es que es muy bueno, a mi me gustó mucho, cambiarían la letra de la original, pero las letras de las originales no me molan ninguna a excepción del "We Are" y "Brand New World". Despues de todo es para gustos, al menos ahora puedo meterla en el iPod :3
Imagen

Yo adoro a Aokiji... ¡¡Pero en CASTELLANO!! ¿Os pispais coleguis?
Responder