Página 8 de 68
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Lun Abr 18, 2011 4:06 pm
por Gaboni
@Capitan Pillo
Pues claro que no lo ha hecho. Se doblan en tantas de 52 capitulos segun tengo entendido, y lo que ve son esos 52 capitulos. Lo que el dice que no cometer el error de darle una voz "secundaria" a un personaje que 50 capitulos más adelante gane en importancia en la serie. El caso por ejemplo de Franky, el la primera vez que lo verá va a ser como un "matón" de Water Seven, pero si gracias a los datos que le proporcionemos sabe que se une a la banda, pues le da una voz importante. No se si me explico.
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Lun Abr 18, 2011 4:23 pm
por FERNANDO_001
Jaime ha preguntado eso como, el mejor ejemplo, el de Marco, que menuda voz tenía la primera vez y quien iba decir que iba ser más importante, y para evitar que se repitan las voces en personajes importantes que en un futuro lejano se encontrarán, como en Marineford, se lo comenté en el caso de Aokiji, que tenga cuidado que en Marineford se encuentra con gente importante y se puede repetir las voces (imaginaos que Luis Bajo dobla a Aokiji, el tambien dobla a Newgate... sería una confusión), y ya me dijo que muchas gracias por el aviso. No ha sido por otra cosa.
EDITO: Jaime acaba de confirmar que doblarán 68 episodios a partir de la segunda semana de mayo. Dice que muchas gracias a todos y que su trabajo va dedicado a todos nosotros.
"¡¡Bueno, amigos, ya está cerrado!! Doblamos 68 episodios más de One Piece, a partir de la segunda semana de Mayo. Muchísimas gracias a todos los que tanto os lo habéis peleado, sobre todo a la gente de "One Piece en Castellano" capitaneados por Laura y Salvi.
¡¡Este trabajo va a ir por todos vosotros!!"
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Mar Abr 19, 2011 2:02 am
por Capitan Pillo
el mejor ejemplo, el de Marco, que menuda voz tenía la primera vez y quien iba decir que iba ser más importante,
Toei no sabia la importancia de este personaje y su voz se mantuvo. Es simple, en el doblaje español de esta serie hay una manía de ponerle a personajes secundarios voces de anormales, porque da asi como mucha risa ARGSLS!!!
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Mar Abr 19, 2011 2:04 am
por Danixone
FERNANDO_001 escribió:EDITO: Jaime acaba de confirmar que doblarán 68 episodios a partir de la segunda semana de mayo. Dice que muchas gracias a todos y que su trabajo va dedicado a todos nosotros.
"¡¡Bueno, amigos, ya está cerrado!! Doblamos 68 episodios más de One Piece, a partir de la segunda semana de Mayo. Muchísimas gracias a todos los que tanto os lo habéis peleado, sobre todo a la gente de "One Piece en Castellano" capitaneados por Laura y Salvi.
¡¡Este trabajo va a ir por todos vosotros!!"
Porfin!!!! ya solo nos queda disfrutar de la serie el trbaajo ya esta todo hecho

Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Mar Abr 19, 2011 9:16 am
por brookhanauta
La primera vez que salió Marco en catalan (cuando lo sacan con el pelo negro) tmb tiene un voz de subnormal XD porque les da por que si ven que es secundario le ponen una voz de retrasado no lo entiendo XD
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Mar Abr 19, 2011 10:16 am
por Basco Shot
Pues si que vais avanzados en Cataluña
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Mar Abr 19, 2011 11:23 am
por Danixone
Basco Shot escribió:Pues si que vais avanzados en Cataluña
Imaginate cual tiene que ser la audiencia en Cataluña para que sigan comprando los capítulos y doblando....

Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Mar Abr 19, 2011 11:27 am
por BreakerRock
Basco Shot escribió:Pues si que vais avanzados en Cataluña
Nos ha jodido que van avanzados, si van por el 405. Y lo mismo cuando terminen de repetirlos todos emiten más.
Tienen algo más del doble que nosotros xD.
Bueno, espero que nosotros podamos tener tambien muchos, de momento se doblará hasta el 263, justo cuando llegan a Enies Lobby . Hay que dar audiencia a los que se están repitiendo, y a los nuevos que se emitan pues mucho más.
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Mar Abr 19, 2011 11:33 am
por Danixone
BreakerRock escribió:Basco Shot escribió:Pues si que vais avanzados en Cataluña
Bueno, espero que nosotros podamos tener tambien muchos, de momento se doblará hasta el 263, justo cuando llegan a Enies Lobby . Hay que dar audiencia a los que se están repitiendo, y a los nuevos que se emitan pues mucho más.
Exacto para que así nos sigan doblando a nosotros y alcanzar a los catalanes

Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Mar Abr 19, 2011 11:34 am
por Mota
Lo de la audiencia no tiene nada que ver ya que solo hay unos 3.500 audimetros en toda España, eso es cosa del canal si quiere continuarla o no, lo dijo Ángel Coomonte (voz de Sai en Naruto), su cuenta en youtube es sithpadawan para quien le interese.
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Mar Abr 19, 2011 12:20 pm
por nightking
Lo que todavía no entiendo en cuanto al doblaje, es ¿por qué les ponen a muchos personajes voces con acentos de lo más extraños? En la versión japonesa también tienen esos acentos tan peculiares? Un día de estos tendré que empezar a aprender japonés.. xd
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Mar Abr 19, 2011 12:22 pm
por BreakerRock
nightking escribió:Lo que todavía no entiendo en cuanto al doblaje, es ¿por qué les ponen a muchos personajes voces con acentos de lo más extraños? En la versión japonesa también tienen esos acentos tan peculiares? Un día de estos tendré que empezar a aprender japonés.. xd
Eso es cosa del ajuste. El director de doblaje es el que hace estas cosas, pues para crear un doblaje divertido o porque piensa que puede estar bien que en diferentes regiones tenga otro acento, como el árabe el Alabasta o en Skypiea que hablaban como en una tribu.
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Mar Abr 19, 2011 12:39 pm
por Danixone
BreakerRock escribió:nightking escribió:Lo que todavía no entiendo en cuanto al doblaje, es ¿por qué les ponen a muchos personajes voces con acentos de lo más extraños? En la versión japonesa también tienen esos acentos tan peculiares? Un día de estos tendré que empezar a aprender japonés.. xd
Eso es cosa del ajuste. El director de doblaje es el que hace estas cosas, pues para crear un doblaje divertido o porque piensa que puede estar bien que en diferentes regiones tenga otro acento, como el árabe el Alabasta o en Skypiea que hablaban como en una tribu.
O como en Baroque works, que decian una frase con las palabras desordenadas xD
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Mar Abr 19, 2011 1:28 pm
por Vivi-chuan
El que tendria que doblar a

tendria ke ser: Yo! : SUUUUUUUPEEEEEEEEEEEEEEER!!
xDDDD
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Mar Abr 19, 2011 3:48 pm
por Mota
nightking escribió:Lo que todavía no entiendo en cuanto al doblaje, es ¿por qué les ponen a muchos personajes voces con acentos de lo más extraños? En la versión japonesa también tienen esos acentos tan peculiares? Un día de estos tendré que empezar a aprender japonés.. xd
En japonés todos hablan igual, eso es cosa del director de doblaje (Jaime Roca) que le pareció mejor adaptarlo de esa manera, pero en mi opinión es un total desacierto ya que One Piece es un anime situado en un mundo ficticio o sea, nada de lo que se ve en la serie existe realmente ni existen los paises de la realidad ni las distintas religiones por lo que los acentos diferentes sobran.
Ahora, si hablamos de un anime como D.Gray-Man donde la historia si está situada en el mundo real y visitan paises como Italia, Francia, España, China.. ahí si tendria más sentido poner los diferentes acentos (aunque en ese doblaje no los ponen), que por cierto a mi me encanta el doblaje de D.Gray-Man, ojalá lo continuen pronto xD