Manga no Chikara traducido por Pirateking
Re: Manga no Chikara traducido por Pirateking
Muy interesante la entrevista, sí señor, aunque no ha dado demasiado información que no supiéramos ya se nos ha mostrado muy campechano, más aún de lo que ya parecía, sobre todo por el tema ese de tener algo planeado durante mucho tiempo pero no poder llevarlo a cabo hasta mucho después, me he sentido bastante identificado con eso xD Y qué chorra parece que tuvo con la actriz de doblaje.
Gran trabajo, aunque usar la Times New Roman me ha supuesto un duro golpe xD
Algunos pequeños detalles:
Página 2: trabaje como su asistente -> trabajé como su asistente
Página 4: superepica -> superépica
diciéndome a mi mismo -> diciéndome a mí mismo
Página 5: Y al final conseguí se publicase -> Y al final conseguí que se publicase
Esa era otra idea... -> Ésa era otra idea...
Página 9: Sí bueno, hay un montón... -> Sí, bueno, hay un montón...
Y un par de cuestiones de vocabulario, en la página 2, cuando dice que abandonó el colegio y su editor le propuso como candidato a asistente ¿no sería mejor poner universidad en vez de colegio? Es correcto, ya que designa a cualquier centro de enseñanza, pero como de forma coloquial se usa normalmente como sinónimo de escuela no queda muy bien. De forma parecida el uso de la palabra "arco" en la segunda parte de la entrevista, se usa para llamar así a los arcos argumentales pero llamarles "arcos" a secas me parece poco natural en español, parece influencia inglesa ¿quizás "saga" quedaría mejor? Todo esto pueden ser manías mías o cosas del vocabulario de mi zona pero... xD
Gran trabajo, aunque usar la Times New Roman me ha supuesto un duro golpe xD
Algunos pequeños detalles:
Página 2: trabaje como su asistente -> trabajé como su asistente
Página 4: superepica -> superépica
diciéndome a mi mismo -> diciéndome a mí mismo
Página 5: Y al final conseguí se publicase -> Y al final conseguí que se publicase
Esa era otra idea... -> Ésa era otra idea...
Página 9: Sí bueno, hay un montón... -> Sí, bueno, hay un montón...
Y un par de cuestiones de vocabulario, en la página 2, cuando dice que abandonó el colegio y su editor le propuso como candidato a asistente ¿no sería mejor poner universidad en vez de colegio? Es correcto, ya que designa a cualquier centro de enseñanza, pero como de forma coloquial se usa normalmente como sinónimo de escuela no queda muy bien. De forma parecida el uso de la palabra "arco" en la segunda parte de la entrevista, se usa para llamar así a los arcos argumentales pero llamarles "arcos" a secas me parece poco natural en español, parece influencia inglesa ¿quizás "saga" quedaría mejor? Todo esto pueden ser manías mías o cosas del vocabulario de mi zona pero... xD
- Miguelo_Uchiha_14
- Aprendiz

- Mensajes: 21
- Registrado: Mié Sep 19, 2007 5:37 pm
- Edad: 33
Re: Manga no Chikara traducido por Pirateking
la veo y despues opino
P.D: gracias pirateking
P.D: gracias pirateking
Re: Manga no Chikara traducido por Pirateking
Yo también pensé en él al ver la foto, pero más bien creo que Oda ha decidido copiar el estilo de nuestro moderadorXenogearsifm escribió:Oda es un primo lejano de Kitakaze.DARKNORIE escribió:buena entrevista y exelente traducion lo que mas me sorprende es que oda esta con sandalias en invierno
No os extrañéis tanto de que Oda vaya improvisando durante la marcha y que sólo tenga planeadas las ideas generales, que eso lo hace todo el mundo: lo realmente impresionante es que su improvisación sea a tan gran escala, y sobre todo que tenga esas ganas de satisfacer a los fans y pierda un día a la semana en leer sus cartas, con lo que sólo le quedan 6 para el capítulo (y a veces 5, si contamos que pierde un día cuando tiene que dibujar portada de tomo...). Eso sí que es pasión por su trabajo, no como otros que son unos vagos.
EDITO:
Eso no es del todo exacto:Kaos escribió:Esa era otra idea... -> Ésa era otra idea...
http://www.escolar.net/MT/archives/001749.htmlEl Mataerratas escribió:Los pronombres éste, ése y aquél, con sus femeninos y sus plurales, llevan acento ortográfico, aunque la Real Academia acepta que no se pongan cuando no existe riesgo de confusión. Ojo, esto, eso y aquello nunca llevan acento, pero sus versiones en plural sí lo llevan si son pronombres.
Última edición por kid el Vie Ene 04, 2008 4:49 pm, editado 2 veces en total.
- grimmjow92
- Recluta Privado de Tercera

- Mensajes: 60
- Registrado: Jue Dic 27, 2007 12:33 pm
Re: Manga no Chikara traducido por Pirateking
¿Pone que el link a caducado alguien lo puede subir de nuevo?
Última edición por grimmjow92 el Vie Ene 04, 2008 9:17 pm, editado 1 vez en total.
- Xenogearsifm
- Webmaster

- Mensajes: 5647
- Registrado: Mar Feb 01, 2005 3:26 pm
- Ubicación: 404 Not Found
- Edad: 43
- Género:
- Contactar:
Re: Manga no Chikara traducido por Pirateking
Creo que ya hemos explicado más de una vez la diferencia entre arco y saga, es la misma que inglés. Arco argumental y saga NO SON LO MISMO, al igual que "reportar" e "informar" NO SON LO MISMO.
Un arco es Little Garden, una saga es Baroque Works.
Corrijo esos detalles en un periquete.
@Big Fr: Y la seguiremos poniendo, ya que la otra "no nos pertenece".
Un arco es Little Garden, una saga es Baroque Works.
Corrijo esos detalles en un periquete.
@Big Fr: Y la seguiremos poniendo, ya que la otra "no nos pertenece".

Hey babe... Feelin' super?Re: Manga no Chikara traducido por Pirateking
La verdad es que la entrevista es curiosa pero habeis puesto como dirección de la web la dirección antigua
- redon
- Moderador

- Mensajes: 26425
- Registrado: Sab Sep 10, 2005 11:18 pm
- Ubicación: Cat's Eye Cafe (Shinjuku)
- Edad: 39
- Contactar:
Re: Manga no Chikara traducido por Pirateking
Lo del SBS es un gran punto a favor de Oda. Que se tome esas molestias en leer las cartas, con la cantidad de ellas que le llegan, es algo admirable, aunque no lea todas. Puede parecerles un poco absurdo a los que lo lean por primera vez, sobretodo por el tono de humor y los juegos de palabras que usan los lectores y Oda, pero sin duda es lo que más esperamos junto con las portadas, cuando sale un nuevo Tomo.
Por cierto, creo que a la serie que se refiere Oda que dejó de publicar este tipo de secciones, es Dragon Ball. Hace unos meses compré los 5 primeros tomos japoneses del Manga y tenía una sección parecida, que Planeta no tradujo en su versión española por supuesto, que misteriosamente desapareció sobre el Tomo 13, según vi en unas RAWS de esos tomos que encontré después. Conseguí la traducción de los 3 primeros y era una cosa parecida al SBS, pero más corta y sin ese toque de humor que tiene este XDD.
Por cierto, creo que a la serie que se refiere Oda que dejó de publicar este tipo de secciones, es Dragon Ball. Hace unos meses compré los 5 primeros tomos japoneses del Manga y tenía una sección parecida, que Planeta no tradujo en su versión española por supuesto, que misteriosamente desapareció sobre el Tomo 13, según vi en unas RAWS de esos tomos que encontré después. Conseguí la traducción de los 3 primeros y era una cosa parecida al SBS, pero más corta y sin ese toque de humor que tiene este XDD.
Twitter: https://twitter.com/Mugiwara_23
Bluesky: https://bsky.app/profile/mugiwara23.bsky.social

No quiero conquistar nada. Quiero ser el tío más libre del mar.
¡¡¡El Rey de los Piratas!!!
Bluesky: https://bsky.app/profile/mugiwara23.bsky.social

No quiero conquistar nada. Quiero ser el tío más libre del mar.
¡¡¡El Rey de los Piratas!!!
-
Ame no Gogo wa Yabai ze
- Polizón

Pos fale
Pensaba gastar cinco minutos planchando mis calzoncillos pero esta bien leerse esto.
Pues está curioso y siempre está bien saber cosillas no sólo de One Piece por boca de su autor sino sus comienzos y como va surgiendo todo poco a poco lo de hacerse mangaka.
De todas formas gracias a pesar de la font xD
PD:con el sistema antibots porno uno no sabe cuando poner una "o" mayúscula o un cero ^^U
Pues está curioso y siempre está bien saber cosillas no sólo de One Piece por boca de su autor sino sus comienzos y como va surgiendo todo poco a poco lo de hacerse mangaka.
De todas formas gracias a pesar de la font xD
PD:con el sistema antibots porno uno no sabe cuando poner una "o" mayúscula o un cero ^^U
- beto30850
- Sargento Mayor

- Mensajes: 844
- Registrado: Lun Sep 11, 2006 5:12 am
- Ubicación: En La Salida, Ese Lugar Por Donde Todos Entran Con Dignidad Y Pocos Logran Salir De La Misma Forma
- Edad: 117
Re: Manga no Chikara traducido por Pirateking
bueno como siempre la mejor calidad y con muy pocos errores(los cuales ya se han correjido) gracias por la traduccion
P.D. para los que no saben lo que es un otaku lo pueden ver aqui
P.D.2 para los que no saben lo que es el S.B.S. lo pueden ver aquibueno vale quizas el segundo link no ofrezca lo que la gente necesita...
P.D. para los que no saben lo que es un otaku lo pueden ver aqui
P.D.2 para los que no saben lo que es el S.B.S. lo pueden ver aquibueno vale quizas el segundo link no ofrezca lo que la gente necesita...


Porque siempre hay uno entre un millón...
Re: Manga no Chikara traducido por Pirateking
Ala esto no me lo esperaba, vamos es que ni me lo imaginaba. Muchas gracias por traducirlo, ahora edito y comento.
EDIT: Muy interesante la entrevista, sobretodo me ha gustado que dijera que mas o menos va por la mitad, aun nos queda One Piece para rato. Y también lo de que cuando acabase se dedicaria a escribir historias cortas. Yo personalmente me gustaria que fuesen de los personajes de One Piece, estaria bastante bien ver que les pasa una vez acabada la serie a cada uno.
EDIT: Muy interesante la entrevista, sobretodo me ha gustado que dijera que mas o menos va por la mitad, aun nos queda One Piece para rato. Y también lo de que cuando acabase se dedicaria a escribir historias cortas. Yo personalmente me gustaria que fuesen de los personajes de One Piece, estaria bastante bien ver que les pasa una vez acabada la serie a cada uno.

- DarK_RikU
- Sargento Mayor

- Mensajes: 743
- Registrado: Mié Ago 03, 2005 10:43 pm
- Ubicación: Dixmor Asylum for the criminally insane.
- Edad: 34
Re: Manga no Chikara traducido por Pirateking
Vaya, ya me lo he leído, gracias por traerlo ^^.
Que grande es Oda, me cae bien XDDDD.
Que grande es Oda, me cae bien XDDDD.


- scream
- Cabo

- Mensajes: 394
- Registrado: Jue Sep 27, 2007 1:36 pm
- Ubicación: En el mundo de PS3
- Edad: 33
Re: Manga no Chikara traducido por Pirateking
gracias por la entrevista me ha sorprendido mucho lo
de que tenia planeado desde hace mucho tiempo
un esqueleto musico
tampoco sabia lo de que empezo en la coleccion de historias cortas wanted
gracias denuevo
saludos
de que tenia planeado desde hace mucho tiempo
un esqueleto musico
tampoco sabia lo de que empezo en la coleccion de historias cortas wanted
gracias denuevo
saludos


-
xanikix
- Polizón

Re: Manga no Chikara traducido por Pirateking
por que todo por megaupload algun usuario por favor lo podria subir a otro server para poder ver la entrevista
- Ser_Soy_Ser
- Teniente Primero

- Mensajes: 1628
- Registrado: Mar Jul 10, 2007 4:58 pm
- Ubicación: se alquila este espacio para escribir chorradas. Interesados envíen MP+donación simbólica
- Edad: 36
Re: Manga no Chikara traducido por Pirateking
Gran entrevista, es alucinante ver como se preocupa por llevar bien One Piece y no decepcionar a sus fans. Y debe ser agobiante que le preocupen siempre cuánto queda para acabarlo, seguro que no se lo quiere ni plantear todavía.
Pd: ¿Soy el único que considera raro que no saquen la cara de Oda en toda la entrevista y que sin embargo en la primera foto le saquen todo el "paquetorro"?
Pd: ¿Soy el único que considera raro que no saquen la cara de Oda en toda la entrevista y que sin embargo en la primera foto le saquen todo el "paquetorro"?
"Mi firma es similar a mi yo: se encuentra en permanente construcción"
-
Invitado
- Polizón

Re: Manga no Chikara traducido por Pirateking
ME PIDE UNA CONTRASEÑA Y NO PUEDO ABRIRLO, PORFAVOR PODRIAN DECIRME CUAL ES?¿?¿?
GRACIAS.
GRACIAS.















