Página 3 de 4

Publicado: Mar Jun 06, 2006 3:57 pm
por Ruffy
Despues de un repaso más ligero sólo he detectado un error:

Editado por Samba: *corregido* ya lo podeis descargar

Publicado: Mar Jun 06, 2006 4:04 pm
por virgil
Bueno asias por este volumen traducido por xeno,luffink y por ti jeje aunque el de planeta tampoco me disgusta mucho pero es6te me encanta ademas tiene los sbs jaja que me parto con ellos asias a los 3 de nuevo
:wink:

Publicado: Mar Jun 06, 2006 8:39 pm
por J.KARL
Increíble la derrota de Foxy, no la he visto en anime, pero tengo muchísimas ganas de verla. La verdad que pensaba que la saga de Foxy era feilla y a estado entretenida sobretodo por Porche :love: me ha vuelto loco :love:

Y también me fijado los ''rellenos'' que pusieron en el anime, lo digo por aokiji y sus falsos náufragos de una isla desierta :lol:

Y tengo un par de mini pregunta que haceros.
Oda, en uno de sus SBS ha puesto (en la pagina 90) que:

Hay un montón de series de muñequitos de ''clase B'' --> Eso de clase B a que se refiere a personajes secundarios o en japon las series las clasifican por clases? Un poco tonta la pregunta pero me tiene intrigado :lol:

Y la otra pregunta es que el ataque que Aokiji realiza contra Luffy es ''Hora de Hielo'', y en los antiguos episodios de SHT, pusieron que el ataque que realizo fue ''Edad de Hielo''. Solo era para aclararme. (Lo iba a preguntar en la web a Smoker, pero e estado leyendo un par de posts y por lo que parece allí os odian, y no lo entiendo. . :roll: )


Por cierto leyendo vi unos fallos, alomejor ya los habéis corregido. . . no se :roll:

- En la pag. 56 habéis puesto que Robin tiene 76 millones de berries. 79 millones

- Pag. 115 Nami dice No te fuerces. Seria no te esfuerces (o eso creo)

- Pag. 202 La viñeta de Iceburg. Conpañera, por compañera

- Y por ultimo Pag. 220 Mostrar en vez de mostar

Muchísimas gracias por estos volúmenes (debe ser un trabajo de esclavos). Son fantásticos. No os lo pude decir en el comentario del Vol. 33 pero MUCHISIMAS GRACIAS!!! :mrgreen:

Publicado: Mar Jun 06, 2006 9:01 pm
por Luffink
J.KARL escribió:Y la otra pregunta es que el ataque que Aokiji realiza contra Luffy es ''Hora de Hielo'', y en los antiguos episodios de SHT, pusieron que el ataque que realizo fue ''Edad de Hielo''. Solo era para aclararme. (Lo iba a preguntar en la web a Smoker, pero e estado leyendo un par de posts y por lo que parece allí os odian, y no lo entiendo. . :roll: )
Son dos ataques distintos
J.KARL escribió:Por cierto leyendo vi unos fallos, alomejor ya los habéis corregido. . . no se :roll:
- Pag. 202 La viñeta de Iceburg. Conpañera, por compañera
MEEEEEC, es compañera, con m
H-Samba escribió:La correccion ya esta disponible.

Mira que estais locos, y yo que pensaba que ya lo sabian todos ^^

@Shadowlaw: Sacamos entre uno y dos al mes, pura coincidencia.
Confirmado, soy un ceporrazo(también es que paso olímpicamente de estos temas), porque es que no se me ocurre siquiera quién podría ser

Publicado: Mar Jun 06, 2006 9:01 pm
por Xenogearsifm
En un rato compruebo todo eso, lo corrijo y lo subo nuevamente ¿Cuantas van ya? :lol: Todo sea por ofrecerlo en condiciones...

Aokiji tiene dos ataques distintos, Ice Age y Ice Time, uno lo utiliza en el agua y el otro contra Luffy. Lo de la SBS te lo tendrá que responder Samba, creo que se refiere a que son series en masa, como aquellas películas de terror catalogadas de "serie B".

Edito: Todo corregido, el que no lo haya descargado todavia ha sido el mas espavilado :lol:

Publicado: Mar Jun 06, 2006 11:13 pm
por rolonoa-zoro
ara me queao con la intriga...quien sera...
Spoiler: Mostrar
el novio de samba???
xxxxD

Publicado: Mar Jun 06, 2006 11:53 pm
por rayko
como se descargan los volumenes? no me deja, y si se baja ocupan 0 bytes... :shock:

Publicado: Mié Jun 07, 2006 12:08 am
por Franxo
rayko escribió:como se descargan los volumenes? no me deja, y si se baja ocupan 0 bytes... :shock:
Pues a mi em pasa a veces. No cierres la ventana de dodne se está bajando el tomo (es decir la web de donde te lo bajas). A ver si así puedes bajartelo sin problemas. Sino consulta con tu farmaceútico :lol: :lol:

Publicado: Mié Jun 07, 2006 8:23 pm
por Luffink
Como curiosidad, voy a comentar el volumen 34 de Planeta y las "diferencias" de traducción.
NOTA: no estoy diciendo en ningún momento que una edición sea mejor que otra. Nuestra edición(la de PK) mantiene nombres y ataques originales, algo que tal vez les guste a los más frikis, pero si alguien es fan de One Piece y no tiene internet, la edición de Planeta es muy buena...
Y sin más dilación...
1- El ataque final de Luffy es el Goma goma de Desgranador. ... Ni idea de qué es, pero ya lo miraré.
2- La jugarreta final de Foxy no viene transcrita como ataque, sino de Foxy dice simplemente "¡¡Esta llave por despecho!!"
3- Cuando hablan de Aokiji normalmente lo llaman Faisán azul(cosa que por otra parte no está mal, pues recordemos que no es su nombre real sino un apodo). Sus ataques son Era Glaciar y Tiempo de hielo, y su fruta la Frio Frio.
4- Kokoro ahora es Cocoro(:P tonteria), Chimney es Chimenea(mira, eso ya me gusta menos) y Gombe es Gonbe(:P). Yokozuna mantiene su nombre, y el "tren marino" el suyo, Puffing Tom. Como curiosidad, Kokoro habla de una forma extraña, como borracha. Como muestra, unas lineas:"¡¡Aquí zeneis!! ¡¡Un mapa sencillo de la isla y una "carta de presentación"!!¡Que oz repaden bien el barco! Water Seven ez muy grande, no os perdais"
5- Esto es muy curioso: cuando Sanji comenta el "dibujo" de Luffy, en la versión de PK dice: "Yo también, me subo al barco y me largo...parece que tiene los mismos genes que ese pulcabrón(Zoro)", mientras que la versión de Planeta reza: "Si, yo también. Si tuviera barco huiría por mar...pero parece descendiente de algún pulpo, o sea, que creo que nos seguiría por mar"
6- Los yagara bulls mantienen su nombre intacto, y las palabras en el cruce con Robin son "Soy CP9"
7- La Franky family tiene nuevo nombre: ¡El Clan Franky!(me gusta, sí), y el ataque de Zoro es el Giro de Rinoceronte
8- Una de nombres: banda del gran casco, Mikazuki, Kaku, Iceburg(¿habrán visto capítulos más avanzados?), Califa, Rob Lucci, Hattori, Pauly (:P), Lider subterráneo(el topo de la minihistoria), Tiranosaurio, Galley-La, "viento de la montaña"..., Dique uno(en vez de Zousenjima, Astillero Puerto #1).
- Para acabar, los ataques de Pauly son "Cuerdas en acción: vuelta alrededor" y Cuerdas en acción:Nudo de Lazo/Escarmiento/Uno pescado"

Publicado: Jue Jun 08, 2006 8:14 am
por DarK_RikU
Sólo decir una cosa,viva planeta...Goma goma de Desgranador buen ataque 8-)

Publicado: Jue Jun 08, 2006 4:55 pm
por H-Samba
Flail también significa "desgranar" en ingles, se ve que y han pillado la primera aceptación que han encontrado en el diccionario sin pararse a pensar un poco, lo curioso del caso es que también viene escrito en Kanji con el típico juego de palabras "versión japonesa/pronunciación inglesa" lo que lo convierte en un error destacable.

Lo de la forma de hablar de Kokoro esta bien, es como debería ir realmente, yo no lo hago porque me resulta pesado en un personaje que habla tanto, aunque la forma en la que lo ha hecho Planeta más bien parece que Kokoro sea de la Andalucía mas profunda.

El cambio a Clan Franky también me parece bien, es una buena alternativa a Familia, que como ya explico no me gusta nada, aunque con ese nombre parecen una tribu :P

En cuanto a lo de "Dique Uno", nuevamente parece que han cogido el diccionario y han tomado la primera traducción. En este caso no esta bien utilizado, ya que la palabra viene del ingles británico para denominar la zona de trabajo junto a la costa donde se asentan los astilleros, lo mas parecido en castellano seria un "puerto" o "muelle". Dique en castellano es una construcción para retener las aguas o un edificio flotante, como una petrolera.

El nombre completo del lugar traducido seria Isla Astillero (Zousenjima)

Publicado: Jue Jun 08, 2006 5:13 pm
por Franxo
En serio Samba enviales tu curriculum de traducciones a los de Planeta (a ver si así las hacen bien las traducciones de una vez)

Publicado: Jue Jun 08, 2006 5:20 pm
por redon
Es verdad podias enviar tus Tomos traducidos a Planeta que seguro que te contratan y asi ya tienen traducidos los tomos venideros y bien hechos y te ganas una pasta (a lo mejor no es mucho pero bueno algo es algo) y los demás nos veneficiariamos de una trducción excelente.Yo lo intentaria :).

Por cierto muchas gracias por el Tomo se nota la difrencia de Planeta a PK jeje.

Publicado: Jue Jun 08, 2006 6:15 pm
por Tetsu
arigato, muchas gracias por este volumen, ya lo estaba esperando de hacia tiempo.

y por cierto intenta lo de planeta que a lo mejor te contratan

Publicado: Vie Jun 09, 2006 10:54 am
por miguelon
Muchas gracias por las traducciones. Seguid así.