Página 3 de 7
Publicado: Mié Ago 16, 2006 4:40 am
por Gargadon
Por si alguien no entendió mi respuesta, la pongo de nuevo: ¿puedo apuntarme también? tengo algo de experiencia sobre timing y un poquito de posicionamiento de textos, esos que tienen inclinación.
@goldelar: Creo que el metodo de distribución no es importante por el momento, ya luego se puede pensar que tracker usar (si va a ser por torrent)
Publicado: Mié Ago 16, 2006 10:16 am
por maprf
Buenas, yo pienso q si lo tienes en ese formato tardarias menos es pasarlo a otro con una buena compresion como rmvb x ejp y luego subirlo, q en subirlo directamente, ademas seguro q los q tengan q descargarselo te lo agradecerian
Saludos, Me encanta este prollecto y espero q as valla muy bien

, aunq yo habria empezado solo caer de skypie en el cap 195
PD: Me encantaria ayudaros pero mis conocimientos de japones, son vastante escasos

Publicado: Mié Ago 16, 2006 1:36 pm
por MeGA-ct
Pregunta (*Saber y Ganar*) :lolA la hora de comprimir los capis; ¿a demás de pa verlo sentao en el ordenador sacareis alguno para los que tengan dispositivos portatiles como PSP, etc...?
Si no vais ha comprimirlos para ese formato yo me ofrezco para eso.
EL 193 de SHT me lo comprimí y lo vi en la PSP
Publicado: Vie Ago 18, 2006 1:36 pm
por Shadowlaw
Bueno, creo que nadie se ha propuesto presentarse como sedeer, ya que si los capitulos ocupan bastante, seguramente lo tendremos que distribuir mediante archivos torrent y dado que puedo presumir de una buena banda ancha, podria facilitaros un poco la distribucion. Si decidis subirlo a algun servidor de descarga directa, pues nada... Ah! Tambien puedo ayudar si necesitais manejar el ingles en alguna ocasion. Sobre todo lo demas soy casi inutil. De edicion de video no tengo ni idea y bien, el japo lo estoy probando, pero apenas acabo de empezar, asi que no sirvo
Si me necesitais para algo simplemente comentadlo a mi manager

Publicado: Vie Ago 18, 2006 2:15 pm
por Jueves
Bueno, hacía tiempo que no posteaba por aquí...yo soy experto en la lengua castellana. No me malinterpretéis, me refiero a que soy experto en faltas de ortografía y de puntuación. No sé nada de programas para poner los subtítulos, pero gustoso aprendería. Vamos, que si existe tal puesto para corregir faltas de ortografía y me dais la vacante, decidme los programas que he de bajar y algún tutorial y me pongo. Bueno, espero la respuesta y si no hago falta, me lo decís y ya está jejejejejeje.
Publicado: Dom Ago 20, 2006 11:37 pm
por Mugen
Bueno, a mí me gustaría participar en este proyecto, lo malo es que no se mucho de ello... a lo mejor podría encargarme de timear (si he entendido bien, es poner los subtitulos cuando sea necesario). Aunque para ello tengáis que poner un tutorial, o decir algún programa que sirva y yo me pongo a probar, pero vamos si hacéis eso y sé manejarlo, me apunto como "timeador" (o como se diga...).
Bueno, que si me decís que programa usar yo me pongo a practicar y os digo.
¡Un saludo!
Publicado: Lun Ago 21, 2006 12:07 am
por Largos
Yo me ofrezco como alguien que domina el ingles. Tengo grado C en el First, que me saque con 16 años. Como prueba pues no me apetece escanear el diploma, pero lo puedo demostrar como sea
Y por tiempo no me supone un problema. Cuando uno se pone, puede hacer de todo. Espero tu aprovacion
PD: o no...
Publicado: Lun Ago 21, 2006 12:54 am
por goldelar
traductores de ingles ya tenemos, nos hacen falta ahora mismo mas gente de timing (8 por lo menos, estamos en 5), gente que se encargue de los karaokes ( 3 personas) y 2 personas mas que se sean especialistas en efectos, tambien seria bueno 2 personas mas que se encarguen de comprimir y unir los subtitulos al video.
La idea es hacer 2 equipos para repartirnos el trabajo entre todos.
Publicado: Sab Ago 26, 2006 5:30 pm
por Mugen
Mugen escribió:Bueno, que si me decís que programa usar yo me pongo a practicar y os digo.
¿Alguien recuerda esa pregunta?
Por lo menos podia alguien contestarme, y no dejarme esperando tanto tiempo la respuesta... o directamente me olvido de esto y punto.
Publicado: Sab Ago 26, 2006 9:30 pm
por goldelar
aegisub para subtitular, DST ( divx subtitle tool) para coger tiempos y virtual dub para comprimir la peli...
Publicado: Sab Ago 26, 2006 9:41 pm
por Montblanc_Majere
la verdad. si alguien me da informacion sobre programas de edicion y fuentes. (aunque mas que nada el programa en si y como conseguirlo)
si dicho programa en cuestion y yo lograramos entendernos yo me comprometo con seriedad a exar un mano en todo lo posible (tiempos y karaokes si le termino de coger el truco).
pero vamos que las altas esferas del fansub me manden un pm o algo con informacion y eso.
de antemano muchas gracias!
Publicado: Dom Ago 27, 2006 12:43 am
por Mugen
Vale, yo ya voy pillando el truco a esto del timing. ¿Cómo hago para unir los subtitulos al video?
Bueno, ahora es más que nada por que yo quiero ver ya en un archivo todo junto, el video con mis subtitulos puestos.
Y más problemoas que me he encontrado: de momento no se cambiar ni la fuente ni el tamaño ni nada... bueno todo es ponerse, no llevo más de media hora practicando.
Publicado: Dom Ago 27, 2006 2:34 pm
por Liken
Que buena idea habeis tenido. Me gustaria ayudar pero nose que es "timear" y tampoco tengo mucho tiempo, asique paso de dejaros colgaos, que tanto a mi como a goldelar no me gustaria que pasara xD. Asique como mucho, aspiro a "relaciones publicas" xDDD. Nah, que tengais suerte con esto y vaya hacia delante

Publicado: Dom Ago 27, 2006 9:57 pm
por Mugen
Bien, ahora sí que se hacerlo bien ^^.
Solo me queda saber como unir los subtitulos al video, que quiero ver como queda... al parecer, es usando el virtualdub, pero el plugin que tengo para añadir subtitulos no me deja cargar archivos .ass (que son los que se hacen con el Aegisub), solo .ssa.
Por cierto: esto como va, ¿consigo yo la Raw de cada capítulo para con los textos que me pasen (H-Samba, o otro "timeador"...) ir haciendo el timing? Y luego se lo tendré que pasar a otra persona que se encargue de juntarlo todo. Hay que aclarar muchas cosas... supongo que con el tiempo se verá.
Cuando me aclare eso del todo, entraré al equipo ^^ (si me dejan...). Por cierto, he descubierto como va lo de los karaokes, y también he trasteado algo con los efectos. También podría ayudar con eso en un futuro si practico.
Publicado: Dom Ago 27, 2006 11:11 pm
por Topito_99
Me parece de puta madre que hagais un fansub que subtitule el anime de one piece y espero que lo hagais como haceis el manga es decir perfecto, me parece que os lo tomais muy en serio y os doy mucha suerte para que el anime os salga tambien como el manga. un saludo.