Página 25 de 68

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Vie Sep 30, 2011 4:11 pm
por brookhanauta
Comparemos:

Aleman (es el cuarto? se an comido un opening XD):
http://www.youtube.com/watch?v=vruGb5XqTlI

Catalan:
http://www.youtube.com/watch?v=GLcGm3okkg8

Español:
http://www.youtube.com/watch?v=j_MNrKJUdbc

(tambien tiene que estar en italiano, coreano y frances, aunque creo que en francia no los traducen, pero no los e encontrado)

los dos primeros no an variado la musica (bueno el aleman la caga al final) y ambos acaban en "One Piece" así que no ay escusas, que ay mil y un fansub en youtube mucho mejor que eso que an echo en español

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Vie Sep 30, 2011 4:30 pm
por Edward Teach
brookhanauta escribió:Comparemos:

Aleman (es el cuarto? se an comido un opening XD):
http://www.youtube.com/watch?v=vruGb5XqTlI

Catalan:
http://www.youtube.com/watch?v=GLcGm3okkg8

Español:
http://www.youtube.com/watch?v=j_MNrKJUdbc

(tambien tiene que estar en italiano, coreano y frances, aunque creo que en francia no los traducen, pero no los e encontrado)

los dos primeros no an variado la musica (bueno el aleman la caga al final) y ambos acaban en "One Piece" así que no ay escusas, que ay mil y un fansub en youtube mucho mejor que eso que an echo en español
En Italiano y coreano no los vas a encontar por que se inventan sus propios opening con sus canciones y imagenes (Bastante buenas por cierto) y nadie ha negado que tenga diferente ritmo y bueno si es mejor el catalan y puede ser un opening cagado (pero vamos no exagerias un poco) ademas para openings cagados el Hikari en catalan.
peke escribió:Joder, me gusta mas la alemana casi que la japonesa XD.

La catalana tampoco me gusta, sera por intentar ser mas fiel a la letra original, pero hay versos donde meten 2 o 3 palabras de mas con calzador que se lo cargan.
Pues a mi me parece una version genial la catalana pero bueno y en la alemania tienes que oir la voz de Luffy esa si que es mala, pero el opening mola.

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Vie Sep 30, 2011 4:32 pm
por peke
Joder, me gusta mas la alemana casi que la japonesa XD.

La catalana tampoco me gusta, sera por intentar ser mas fiel a la letra original, pero hay versos donde meten 2 o 3 palabras de mas con calzador que se lo cargan.

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Vie Sep 30, 2011 5:49 pm
por X-Blaze
El opening lo han cagado, era mi opening favorito y lo han estropeado... :cry: Como han dicho hay fandubs en youtube mucho mejores.

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Vie Sep 30, 2011 6:23 pm
por alberXD
Joe esk si para un opening bueno ke abia y ya se lo cargaron muy deprimente la verdad :( espero ke el de ''we share the music'' lo hagan bien si alguna vez llegaran :(

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Sab Oct 01, 2011 1:44 am
por dragoncitomalo
Hola :wave:

mejor les pago a estos tios y listo :lol:
http://www.youtube.com/watch?v=kmqPhQ3A3vA

pero fuera de eso a mi me encanta la traducción en español de one piece tiene sus detalles pero es bastante buena me divierte mucho y dejen de machacarsela con la versión en català que también tiene sus detalles :lol:

chao :wave:

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Sab Oct 01, 2011 11:21 am
por kikemaster
Bueno, voy a dar mi opinion sobre el nuevo Opening:
A mi me ha gustado mucho, de verdad. Y mis favoritos son los Opening originales 5 y 6, aparte de que los fandub que habían salido tambien me habían agradado.

Y sin embargo, reconozco que hay dos cosas que no me han gustado mucho: la primera, que no termina diciendo 'One Piece' y lo esperaba, y la segunda que cuando dice un par de veces en la canción "el sol ya ha salido vamos a VIAJAR" suena Bajo y ahí se merecía que sonara Alto.
Que se acorten las frases y que diga a menudo "inmenso mar azul" no me desagrada para nada, me ha sonado bien.
Por lo demás, hay que tener en cuenta que es una adaptación, todo el mundo se esperaba un calco del original y así ha decepcionado a tanta gente.

- Me ha gustado que Juan Carlos Lozano vuelva a decir "One Piece" donde todo el mundo le esperaba (puntazo que nadie a comentado).
- De las partes que se han adaptado más, cuando se les ve viajando en el barco y junto a la hoguera, eso es lo que más me ha gustado (y entiendo que a los demás no lo haya hecho).
- Otro punto a favor es la segunda voz que se escucha y que ayuda a que haya una mejor tonalidad en casi toda la canción (la parte de la hoguera y, sobre todo, en la parte de los 'spoilers', que ahí creo que se mejora y por mucho, la versión original); y es algo que sólo se ha hecho en esta versión. De verdad que me sorprende que nadie haya hecho notar este punto.
- Aunque parecía que Diana no iba a llegar a los altos en esta canción, al final, cuando aparece Nami empuñando un arma, llega perfectamente, con lo que borda el final de la canción a mi parecer.

Vamos que no me considero un fanboy absoluto de One Piece en castellano, pero me parece que hay que ser justos con este Opening, es que parece que han cometido un crimen contra la humanidad, tras todo lo que se puede leer.

Bueno, un saludo

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Sab Oct 01, 2011 1:35 pm
por Capitan Ussuff
el doblaje español es bueno segun de donde se mire.a los sudamericanos les gustara mas su doblaje y a los españoles el castellano.y luego se quejan de que cambiaos los nombres.preguntadle a Homero o a Barney Gomez o al jefe Gorgory o a Bob Patiño. :roll: asique no os quejeis tanto de eso de cambiar nombres

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Sab Oct 01, 2011 6:05 pm
por Migeru
Como siempre, le dan otra entonación a la canción y la letra demasiado ñoña y tirando a lo fácil (amistad, aventuras, tesoros...) ya sabemos que es una serie de piratas, pero tampoco es para repetirse tanto en todas las letras de los opening, pero claro, hay que entender que el Sr. Roca tiene otros trabajos y está demasiado ocupado para perfeccionar la serie. XD
Me gusta mas el italiano y catalán.

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Lun Oct 03, 2011 6:32 pm
por MrMuggyBall
Una duda, no se si alguien ya lo preguntó antes pero alguien sabe quien va a ser el doblador de Aokiji?

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Lun Oct 03, 2011 7:43 pm
por Bravo Bucanero
No, aún no se sabe. No sé si Jaime Roca lo puede decir.

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Lun Oct 03, 2011 10:55 pm
por kikemaster
Buneo, ya conocemos los actores de doblaje de los nuevos personajes de la saga de Foxy:

A Porche (Portier) le dobla Guiomar Durán (Marucho y Julie en Bakugan).
A Hamburg (Hamburguesa) lo dobla Juan Rueda (gran registro el suyo).

Y ahora, citando a Jaime:
"Lo del hijo de Tonjit, ahora no me acuerdo ni del personaje. Y Portier habla así porque era tan pobre que no tenía para el libro de gramática y tuvo que aprender con los apuntes de un compañero al que , momentos antes de entregárselos, se le cayeron al suelo y se desordenaron; el muchacho, avergonzado, no se atrevió a contarle el percance a la joven Portier. (Y también porque en la traducción ponía un escueto : "Habla raro", toda una provocación para mi)"

Pues hala, ya sabemos por qué han hecho a Porche/Portier hablar mal.

PD: Gracias a Fauxuquito por hacerle la pregunta a Jaime Roca

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Lun Oct 03, 2011 11:17 pm
por BreakerRock
Jajajajaja le acaban de preguntar a Jaime que si tiene pensado quien doblará a Brook (anda que no queda). Dice que alguna idea tiene, pero que no hay que comerse de momento el coco, ya que desconoce si llegarán a doblar hasta ahí.

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Lun Oct 03, 2011 11:29 pm
por Kaos
Agh, ¿por qué hacen hablar mal a Porche omitiendo palabras y desordenándolas? Está bien que le pongan acentos, formas de hablar o coletillas graciosas porque eso es lo que hacen muchos personajes en el original al fin y al cabo, pero hay un momento en el que hay una diferencia entre ser gracioso o extravagante y resultar molesto y difícil de entender.

Encima Porche es de las que más habla y explicaciones da durante el juego, no sé vosotros, pero si yo no lo conociera de antemano no me habría enterado una mierda de la explicación de las normas del Lucha y vuelve con Davy que ha dado...

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Mar Oct 04, 2011 12:19 am
por Riku_Link
Y una vez más "nuestro amigo" Jaime Roca creando su propia versión de One Piece, hoy le ha tocado a Porche ("Portier). Ahora ya se inventa las típicas historias/excusas que da Oda en los SBS, toma ya.

Ahora, eso sí, con Hamburg me he reído mucho, lo hace bastante bien.

¡Adiós, "PIIIII-PIPIPIPI"! ¡Hola, "Juajijiji"!