Página 32 de 68

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Vie Nov 04, 2011 4:06 pm
por Super yo
Una pregunta: ¿Sabéis si han cambiado otra vez de horario? Si eso así, decídmelo, please; pues ayer quería verlo y a las cuatro o así no estaba cuando suelen ponerlo. También si han cambiado el horario nocturno.

Gracias por las molestias y Salu2 8)

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Dom Nov 06, 2011 3:43 pm
por Beamar13
A mi la voz que mas me gusta es la de Zorro, el gran Jorge Saudinos :) Aunque la de Sanji tambien me gusta mucho :o La de Robin me es neutral :| ni me agrada ni me desagrada.. u_u

Conclusión: Me encanta el doblaje español :mrgreen:

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Mar Nov 22, 2011 7:20 pm
por CaramelosACI
ola el tema de one piece en boing esta cerrado por el espam i devido a que este tema tanbien va de el doblaje de one piece e venido a fdar mi opinion io no se si doblaran mas capitulos de one piece despues de esta tanda perooo.... espero porque si no los de boong se levaran un manporro espero que tengan suficinete auciencia ademas en esta nueva tanda el doblaje ne español a cojido una mejoria respecto al otro que para mi no esta mal es mas me gusta bastante excepto enalgunas cagadas como llamar al granline a veces graindigo i eso el doblaje esta bastante bn a mi personalmente no me desagrada i de no ta media le doi un 7 alto =)

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Mar Nov 22, 2011 7:33 pm
por alberXD
Mira a mi el doblaje me parece genial para chavales jóvenes (10-25) por hay porque es un mas enrollado y todo eso ya que si son mas pequeños no lo entenderian y si son mas mayores les aburriria, yo le pongo un 10, aunq tenga algunos fallos errar es humano, pero en general me encantan las voces y todos lo demas 8)

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Mar Nov 22, 2011 8:15 pm
por Nomedejaelegirnombre
La mejor voz la de Zoro sin duda, la peor la de Chopper, da asco y a veces ni se le entiende.

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Dom Dic 11, 2011 7:32 pm
por brookhanauta
Siento revivir el tema pero creo que este es el sitio mas adecuado para poner esto, ya que el tema es del doblaje en ESPAÑA no en ESPAÑOL:

Para los que ven One Piece en catalán, no se si sabréis que últimamente la audiencia a bajado por eso lo han pasado a las 2 de la mañana, pero eso lo han echo para no tener que quitarla, pq la audiencia a esa hora lógicamente a seguido bajando, así que han conseguido los derechos de emisión online y nos han dicho de que es la ultima oportunidad para one piece en catalán, si tiene buena audiencia por la web seguirán con la emisión y posiblemente cuando lleguen al 405 seguirán dando nuevos capítulos, aquí tenéis el link de la web:

http://www.3xl.cat/series/250/One-Piece

PD: e puesto el link porque en otros temas también han puesto el link de los capítulos online en boing.

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Dom Dic 11, 2011 10:06 pm
por Juan_25
Boing es una vergüenza,se ha cargado la serie de One Piece y ya ni la emite.

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Dom Dic 11, 2011 10:24 pm
por alessao
brookhanauta escribió:Siento revivir el tema pero creo que este es el sitio mas adecuado para poner esto, ya que el tema es del doblaje en ESPAÑA no en ESPAÑOL:

Para los que ven One Piece en catalán, no se si sabréis que últimamente la audiencia a bajado por eso lo han pasado a las 2 de la mañana, pero eso lo han echo para no tener que quitarla, pq la audiencia a esa hora lógicamente a seguido bajando, así que han conseguido los derechos de emisión online y nos han dicho de que es la ultima oportunidad para one piece en catalán, si tiene buena audiencia por la web seguirán con la emisión y posiblemente cuando lleguen al 405 seguirán dando nuevos capítulos, aquí tenéis el link de la web:

http://www.3xl.cat/series/250/One-Piece

PD: e puesto el link porque en otros temas también han puesto el link de los capítulos online en boing.
Me parece incoherente, es decir yo siempre sigo One Piece en catalán porque me parece un privilegio tener doblada al catalán esta grandísima serie y encima a un ritmo bastante decente, pero lo que no puede ser es que cada vez que hagan un parón la pongan desde el capítulo 1 y pretendan que sigamos viéndola.

Si ya han empezado la nueva tanda y no me he enterado (cosa rara) entonces lo entendería, pero que se quejen de las bajas audiencias me parece lamentable, y mas aquí, que la mayoría de seguidores son adolescentes que llevan la serie al día y que por tanto verla de nuevo por 5 vez como que no les seduce en absoluto.

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Dom Dic 11, 2011 10:32 pm
por SonTrunksSS
Juan_25 escribió:Boing es una vergüenza,se ha cargado la serie de One Piece y ya ni la emite.
Emitirla si que la emiten, pero a las 11:15 de la noche, a doble cap y hacen parón en el cap cuando empieza la saga Water 7. Volvemos a estar en el G8... ¿Alguien sabe cuando van a empezar los nuevos capítulos :? ?

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Dom Dic 11, 2011 10:45 pm
por Alex-gear 2nd
Sinceramente Boing no para de cambiar el horario y no hacen mas ke cagarla,yo creo ke los nuevos capitulos los emitiran despues de navidad y esperemos ke los pongan ya ke tambien tienen doblador de Franky :)

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Dom Dic 11, 2011 10:48 pm
por SonTrunksSS
Ja, pues yo no la voy a poder ver a partir de Navidad,porque mi madre me va a poner a estudiar a toda leche porque voy a catear 3 o 4... Tendré que habituarme a verla sub esp por internet... Si alguien me dijera como contactar con Boing por internet les pediría muy educadamente unas cuantas cosillas.

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Dom Dic 11, 2011 11:20 pm
por Kissie Cute
Bueno me eh encontrado bajando por youtube, con el doblaje que hacen en españa de one piece y me parece malisimo x.x prefiero el doblaje latino y eso ya es mucho decir ya que tambien en muy feo el doblaje :lol: prefiero verlo en japo .... :wave:

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Mar Dic 13, 2011 12:27 pm
por Toni D Line
Bueno, la verdad es que yo he visto One Piece en varios idiomas: Catalán, Japonés y Castellano. Y sinceramente, el doblaje en castellano tiene que mejorar en un gran punto. El problema no está en que los dobladores sean malos, el problema está en que el guión es malo malo.
A diferencia de los otros dos idiomas, cuando hablan los habitantes de un país/isla no sé porque(no me lo explico), los habitantes hablan de "usted", tal cual de "usted", utilizando el subjuntivo, como si se tratara de una civilización antigua/medieval que no ha conseguido desarrollar su lengua. Este hecho es un gran fallo ya que vayan al país que vayan: sypiea, alabasta... siempre hablan de este modo, lo que deberían hacer es hablar normal y corriente, que es lo que los demás idiomas hacen bien, y no se complican la vida usando un habla tan inusual.

En cuanto a los personajes principales, me parece que en su gran mayoría lo hacen bien, al principio Nico Robin también hablaba de "usted", pero luego poco a poco le han ido quitando ese acento.
A Usopp le ponen un acento como muy del norte áfrica, que bueno no me parece mal, pero si nos basamos de donde procede, tendría que hablar como los demás.
Las expresiones que usan son bastante, pero bastante infantiles, uno de los problemas del doblaje es que está dirigido hacia niños (eso es lo que pensaban al principio), pero a medida que la historia avanza te das cuenta de que la historia no es para niños, por la cantidad de lucha... Las expresiones que usan, a mí realmente me hacen gracia, no le voy a poner un ningún "pero", ya que se han basado en dirigirlo hacia niños/as. Como hincha hincha colchoneta, o la metralleta xD.

Luego, han hecho varios fallos en cuanto a traducciones, aveces no sé porque motivo algunas frases les cambian el sentido completo, cosa que no debería pasar. Y a algunos personajes les cambian el nombre, en lugar de poner el nombre oficial. Como Usuff en lugar de Usopp, Zorro en vez de Zoro...

En cambio, si vemos el doblaje en catalán, y a la vez vemos el japonés, nos damos cuenta de que en el doblaje en catalán lo han adaptado a la maravilla, traduciéndolo tal cuál, sin poner acentos raros y los nombres en su mayoría están bastante bien, siempre encontramos alguno como por ejemplo Ruffy en lugar de Luffy o Eneru en lugar de Enel.
Pero bueno, los nombre que han cambiado son más por la pronunciación que tienen los japoneses, que aveces no sabes si dicen R o L.

En cuanto a las expresiones que utiliza el doblaje en catalán, ha sido bastante encertado, ya que ha intentado no variar mucho los ataques de los personajes, como por ejemplo: "pistola de goma" por "gomu gomu pisutoru".

Que con todo esto no quiero decir que sea catalanista ni nacionalista ni nada de eso (que no lo soy, es más me es igual este tipo de temas, yo no entro xD), pero hay que reconocer que en castellano tienen que mejorar el doblaje, que yo creo que a la larga lo conseguirán, por la multitud de críticas que se habrán llevado y leído.

Que de todas formas, a mi me es igual ver One Piece en cualquiera de estos 3 idiomas ya que al final te acostumbras, pero si pudieran mejorar en estos aspectos, harían más fluídas las conversaciones entre personajes y por lo tanto, los "nuevos" en One Piece, se engancharían más deprisa xD.

Saludos nakamas

PD: Brookhanauta yo ya me he mirado todos los capítulos colgados, haber si el share sube y nos llevan nuevos capítulos, aunque no creo que los pongan hasta el año que viene al ritmo que vamos xD, pero bueno todo se hace esperar.

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Mar Dic 27, 2011 1:45 am
por brookfan
brookhanauta escribió:Siento revivir el tema pero creo que este es el sitio mas adecuado para poner esto, ya que el tema es del doblaje en ESPAÑA no en ESPAÑOL:

Para los que ven One Piece en catalán, no se si sabréis que últimamente la audiencia a bajado por eso lo han pasado a las 2 de la mañana, pero eso lo han echo para no tener que quitarla, pq la audiencia a esa hora lógicamente a seguido bajando, así que han conseguido los derechos de emisión online y nos han dicho de que es la ultima oportunidad para one piece en catalán, si tiene buena audiencia por la web seguirán con la emisión y posiblemente cuando lleguen al 405 seguirán dando nuevos capítulos, aquí tenéis el link de la web:

http://www.3xl.cat/series/250/One-Piece

PD: e puesto el link porque en otros temas también han puesto el link de los capítulos online en boing.
Si esto es verdad, me cago en todos sus muertos, con todas las palabras. No creo que los que vemos el 3xl nos hayamos portado mal ni una vez, y muco menos con One piece que es una de sus series franquicia. Mas bien creo que los que la tratan mal son ellos. Hasta los huevos me hallo de que en TODA España se trate de este modo tan asqueroso a One Piece. Tendrían que fijarse en la audiencia de los capítulos nuevos que se emitieron, no de los de ahora que ya nos sabemos hasta los dialogos. Y eso va tambien por Boing, aunque me la suda mas, porque en castellano directamente me parece una ofensa lo que han hecho con OP y el doblaje

Re: Doblaje One Piece España

Publicado: Mar Ene 03, 2012 3:21 pm
por CaramelosACI
los cabrones de boing a vuelto arepetir la saga del g-8 y para postre los de 3xl ponen Op A LAS 2 de la mañana que aberracion es esta

PD: alguien sabe si me puedo sintonizar la 3xl fuera de cataluña¿?

pd2: en que web vana colgar los capis en catalan van a doblar mas no¿?

pd3: alguin que me explique que mierdas esta haciendo booing con la reemisiones del puto g-8 i davi back fight por TERCERA VEZ DIOSS!!!! CANSINOS HIJOS D PU....AAAAAA