Página 37 de 68
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Jue Ene 26, 2012 8:20 pm
por Mota
Es mi opinión nada más (y la de muchos) y al que no le guste ajo y agua, no todo van a ser alabanzas para el "trabajo" de esta gente y mucho menos cuando hacen lo que les da la gana.
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Jue Ene 26, 2012 8:36 pm
por brookhanauta
Mota escribió:Es mi opinión nada más (y la de muchos) y al que no le guste ajo y agua, no todo van a ser alabanzas para el "trabajo" de esta gente y mucho menos cuando hacen lo que les da la gana.
Yo opino lo mismo que tu, no me a gustado ninguna voz pero por eso en mi comentario es puesto que no iba a opinar porque si no tienes la misma opinión que la mayoría se te tiran encima y tu no as faltado al respeto a nadie ni as hablado subido de tono ni nada así que no es motivo para que te critiquen
EDIT: 1- Puede que aya faltado al respeto en otros lados pero su comentario sobre las nuevas voces no decia nada ofensivo.
2- se me olvidaba si que hay una voz que me gusta, la de Paully, me gusta como le queda, y la de Kiwi y Mozu pero como se les ha oido poco no voy a confiarme
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Jue Ene 26, 2012 8:39 pm
por Bravo Bucanero
Vale que no te guste, allá tú. Pero es que es siempre lo mismo una y otra vez. No te va a gustar este doblaje ni hoy ni mañana. No habrá redoblaje porque tú y otras personas lo digan. Estás obsesionado con este doblaje como un maniático. Para que vuelvas a soltar lo mismo sin ninguna novedad no digas nada. Y no me vale eso de "es mi opinión y digo lo que me da la gana" porque no. Y si quieres oír este anime en condiciones pues aprende catalán que solo estás aquí exclusivamente para trollear en este tema. Ni siquiera te acercas a comentar a otros subforos de Pirateking.
@brookhanauta: Este tío si que falta al respeto. Aquí exactamente no pero en otros sitios sí. ¿Cuál fue ese mote que le pusiste a Jaime Roca? Ah sí, Jaime Pota.
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Jue Ene 26, 2012 8:46 pm
por mamoru_san
Toni D Line escribió:Lo único que no me ha gustado de los trozos que se han oído ha sido que han vuelto a hablar en tono de DON ¿Poque?
Creo que te refieres a Kaku, ¿no? Su principal rasgo (además de su nariz) es que habla como un señor mayor, con mucha educación, y no estoy seguro, pero creo que utilizaba algún sufijo de respeto para referirse a la gente. De ahí el DON.
Mota escribió:Es mi opinión nada más (y la de muchos) y al que no le guste ajo y agua, no todo van a ser alabanzas para el "trabajo" de esta gente y mucho menos cuando hacen lo que les da la gana.
Eres un cansino. Ya todo el mundo sabe que no te gusta, repetirlo hasta la saciedad se considera SPAM. Y a ti te convierte en un troll.
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Jue Ene 26, 2012 8:57 pm
por redon
A ver, a ver, calmáos un poco todos.
Este tema es para opinar sobre el doblaje y cada uno puede opinar lo que le dé la gana (siempre que no os paséis de la ralla). Si a uno le encanta el doblaje, perfecto. Si a otro no le gusta nada de nada, también perfecto.
Respecto a cuándo se abrirá el otro tema, se hará un par de días antes del estreno de los nuevos episodios, siempre y cuando se confirme todo al 100% (no es la primera vez que prometen algo que luego se queda en nada). Así que dejad de preguntarme por privado.
Respecto a los estractos de los nuevos capítulos, a mi sólo me gusta la voz de Rucchi, de Pauly y de Blueno. Las otras no me trasmiten mucho, aunque sólo son pequeñas partes a lo mejor cuando vea todos los capítulos cambio de opinión.
Sobre la voz de Franky, la verdad que estoy un poco contrariado, hay cosas que me gustan y otras que no me gustan nada de nada. Esperaré a ver los capítulos completos para opinar de forma definitiva, hay ciertos momentos de la historia en los que la voz de Franky es fundamental, dependiendo de cómo hayan quedado me gustará o no el trabajo del actor de doblaje.
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Jue Ene 26, 2012 9:04 pm
por BiMfO
Pues yo he preferido no oirlas porque si no la intriga se pierde pero la de Franky no me he podido resistir pero como ya la escuché pues nada, me parece muy buena pero no me termina de convencer mucho pero como dice redon cuando se esta viendo un capitulo tras otro te va gustando más, igual que el opening que ya me se hasta la letra.
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Jue Ene 26, 2012 9:27 pm
por BreakerRock
mota, tu nunca dirás nada bueno de One Piece en Castellano, a brookhanauta tompoco le suele gustar todo, pero a veces si que se atreve a decir: "vale, pues esto si me ha gustado". Y eso es lo bueno de él, se puede quejar de cosas (de unas cuantas, bastantes, tambien hay que decirlo), pero si hay cosas que le gustan, o que le parecen correctas, o que simplemente están bien. A ti nunca te gusta nada, y si te gusta eres incapaz de decirlo, y solo comentas para tocar las narices.
Y dicho esto, dejemos estas conversaciones absurdas, porque no me apetece que cierren tambien este tema. Si esque no tenemos que entrar en el juego.
Voy a opinar de los videos vistos hasta ahora. Se que muchos, casi todos, os sabeis los actores de doblaje que hay en One Piece, pero por si acaso alguno no los sabe, que los hay, pues lo pongo, y así por lo menos hago un post más completo.
Tilestone: la voz que me gustaba para el era la de Salvador Serrano (Cocodrile, Gedatsu...) pero bueno, Paco Valdivia (Arlong, Moji, Brogy) me encanta, y solo por oirle más en esta tanda, que se le ha escuchado muy poco, me gusta que lo doble.
Lulu: la voz para el me gustaba la de Regino Ramos (Sharquiss, Bobobo), pero ha sido el gran Leopoldo Ballesteros (Shanks, Moji...), asique es un buen actor.
Pauly: a este me lo imaginaba con la voz de Pedro Tena (Smoker), pero ha sido Regino Ramos. Le queda muy bien.
Iceberg: me lo imaginaba con la del gran Luis Bajo (Barbablanca, Enel). De todas formas, no se quien es tio que lo dobla, no me va mucho su voz de momento, asique habrá que acostumbrase.
Califa: con una voz que no se explicar xD, pero si es de una actriz real. Su voz no me desagrada, pero tampoco me gusta tanto.
Chimney: Laura (la administradora de OP en Castellano en facebook, es un detalle que Jaime confie en ella) lo hace muy bien, quizá demasiado acelerada su voz, pero así habla en el original creo. Me la imaginaba con otra voz que no sabría explicar xD.
Kokoro: Julia Martinez (Nojiko, Kureha), lo hace muy bien, quiza con otra voz tambien estaría bien, pero me gusta. No me la imaginaba en castellano, cuando leo el manga, me la imaginaba con la original.
Spandam: me la imaginaba como la original al leer el manga. Pero Eduargo Gutierrez (Stewie, Roger), es un puto amo y me encanta para este personaje.
Blueno: me la imaginaba como la original, pero Vicente Gil (no se muy cuales son sus otros papeles en series, pero este tio es el director del curso del 63, Vicente Pastor), esta super bien.
Kiwi y Mozu: no se quienes son, pero sus voces molan. No me la imaginaba con ninguna voz en especial.
Kaku: no me mola mucho la voz, pero en facebook dicen que es Juan Lamata (Rapanui, Criket). Me lo imaginaba con la vos de Jose María Carrera (Ace).
Rucchi: me gustaba para Eduardo Bosch (Sasuke en Shipuden). Pero el tio que lo dobla, que me suena mucho la voz, es la poyísima y es la mejor voz de esta tanda.
Franky: me la imaginaba como la original al leer el manga. Pero Miguel Ángel Pérez lo hace muy bien, y me gusta su voz.
Lógicamente, es mejor la original, pero Miguel mola mucho.
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Jue Ene 26, 2012 9:39 pm
por Bravo Bucanero
Ah sí, que según dijo Laura en Facebook, Califa la dobla Guiomar Durán la misma que Porche (Portier). Todo un registro diferente.
Breaker te hablo de Vicente Gil. Vicente Gil es un profesional de Barcelona que en estos últimos años está trabajando en Madrid. Ha doblado mucho anime (en Death Note sale varias veces pero destaco al gordo dueño de un canal de tv que hacía de predicador de Kira o al yonki que entra en el autobús cuando a Light le sigue el agente del FBI) y que participe en OP lo considero un lujo. Normalmente dobla a secundarios pero ha tenido algún que otro trabajo destacado como La Cosa de las películas de Los Cuatro Fantásticos o en el Aladdín de Disney doblaba al jefe de la guardia. También es el Soldier del Team Fortress 2.
Solo queda oír a Tom y a Franky niño.
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Jue Ene 26, 2012 10:22 pm
por BreakerRock
Gracias, no sabía muy bien sus trabajos en el doblaje, sabía que era actor de imagen, sobre todo de teatro, y tambien le vi en el curso del 63 en Antena 3, pero en el doblaje, no estaba yo muy puesto con sus trabajo xD.
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Vie Ene 27, 2012 12:58 am
por kikemaster
Lo que pasa con Mota es lo que dice Breaker: sus críticas son destructivas, jamás han sido o serán constructivas (en caso de que sean mínimamente constructivas, no son realistas).
Gente como él destroza todo el trabajo que se ha hecho para que siga existiendo One Piece en Castellano.
Brookhanauta critica tambien mucho negativamente, pero algo positivo sí dice de vez en cuando, porque es evidente que cosas buenas hay.
No me creo que a Celso (o Mota) no le guste la voz de Blueno: ¡¡Pero si es Vicente Gil!! Participante del grandisimo doblaje de Metal Gear Solid, siendo el Coronel Roy Campbell, y ha aparecido en doblajes que, según él (y tambien para mi), son de altísima calidad (Bleach, Death Note). Tambien ha doblado en catalán.
Y no lo dice porque es un destructivo. Hay que dejar de hacer caso a gente como él.
Respecto a las voces, ya hice mi comentario en Facebook, pero opino mas o menos lo mismo que Breaker, en general son todo un puntazo las nuevas voces.
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Vie Ene 27, 2012 3:35 pm
por brookhanauta
Me precipité en mi ultimo comentario, me e estado mirando de nuevo los videos y voy a ir uno por uno con las voces:
Spandam: la voz le queda bien pero nose porque creo que le falta algo, también e de decir que habra que verlo en el pasado de Franky para escuchar bien su voz
Califa: Me gusta, le queda bastante bien
Iceburg: Le veo la voz muy forzada, no me gusta la verdad
Kokoro: creo le va muy bien al personaje
Chimney: tampoco le queda mal
Lulu: bien, no es un personaje muy importante asi que no es dificil ponerle buena voz
Tilestone: bien, es un personaje secundario que unicamente necesita alguien que grita XD
Paully: ya lo dije, me gusta
Kaku: buff, horrorosa creo que han metido la pata hasta el fondo queriendo hacer ese tono...
Blueno: también esta bien, con poner a alguien que hable grave
Rucchi: nada, no me gusta, no me inspira respeto ni nada de miedo para ser el rival que es, una voz que tiene, tiene un noseque que hace que no me guste
Kiwi y Moss: bien, solo que no me gusta nada que hablen rimando... por otro lado tampoco cuesta mucho darles buenas voces, no tienen nada de especial.
Franky: no me gusta, lo siento pero no me gusta, supongo que en el tema de los mugiwaras soy mas critico aún por el echo de que son los protas XD de momento solo Nami y Sanji me gustan
PD: en el anterior comentario solo habia visto el video de Kokoro, de Rucchi y de Franky
PD2: e de decir que no me gusta nada que a Kokoro le llamen Corazón, que a Gombe le llamen Gatonejo, tampoco me gusta nada que hablen de Don ya que no es normal que despues de tanto tiempo se sigan hablando así...
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Vie Ene 27, 2012 4:33 pm
por CaptainSoraking
Bueno he decidido poner mi opinión de cada personaje como vosotros, pero he de deciros que todas estas opiniones es tras ver unos vídeos de apenas 1 min, así que se puede dar la vuelta a la tortilla cuando lo veamos en su máximo esplendor. Empiezo:
Franky: A mí si me ha gustado, osea su personaje es un tío rebelde con un corazón tierno, tiene que tener esa chulería y que se le escape sus lágrimas, tiene que gritar para mostrar esos sentimientos que tiene, por lo que le veo muy bien el trabajo de Miguel Angel Pérez, no por el sonido de su voz, sino por cómo ha actuado en el doblaje de Franky. Por supuestísimo que la versión Japonesa me gusta más, pero no por ello tiro por los suelos cualquier doblaje en castellano. Yo lo que pienso es que tenemos que ver la serie olvidándonos de las otras versiones, osea ¿cuantos de nosotros comenzó la serie en castellano?, ¿a cuántos nos gustó la serie de pequeños?, por hay que ser a la vez de críticos aceptar un poco las cosas, ver como lo veíamos de niños, por lo que veo un excelente trabajo.
Kiwi y Mozu: La verdad es que no han hablado demasiado, pero por lo que puedo ver son un buen dúo quienes pusieron sus voces, al ser unos secundarios un poco alejados me dan lo mismo si están bien o no XD
Paulie: Personalmente este personaje me gusta muchísimo y la voz que le han puesto opino que no es que no sea adecuada, sino que me hubiera gustado más otro registro de voz, pero de todas formas se le ha escuchado segundos, casi nada, por lo que opinaría mejor cuando lo escuche en los capitulos.
Kaku: En este personaje soy contrario a la mayoría, sí a mi me gusta mucho el personaje, pero lo que han hecho ha sido tan innovador que me ha gustado, es cierto que no está tan bien y que podrían haber puesto a otro, pero es una de las cosas que hace Jaime, cambiar de registros a algunos personajes, por poner un ejemplo: Zoro en japo tiene la voz muy grave y en la castellana la tiene más suave. Quiero decir, que aunque haya sido un cambio de registro que no deberían de haber hecho, el cambio no ha estado malo. Por lo que a mí si me ha gustado la voz de Kaku, pero no me ha gustado el cambio de registro que han hecho, por lo que habrá que acostumbrarse XD.
Chimenea: Yo a ella le tengo bastante cariño, pero porque es amiga mía, la administradora de la página de facebook que ha hecho todo lo posible por conseguir capítulos nuevos en castellano, por lo que se ha merecido a pulso que le hayan dado un personaje en su serie favorita, estoy muy contento de que lo haya conseguido y que no lo hace nada mal. A ese personaje le hacía falta una voz muy joven y nerviosa y lo han clavado xD
Corazón: Haber yo sabía que iba a llover críticas con los cambios de nombres y las traducciones. Tal vez sea el personaje que menos me ha gustado, pero no por ello la he odiado. Primeramente opini que a Julia Martínez ( la dobladora de casi todas las viejas de One Piece excluyendo a Nojiko XD), la llaman exclusivamente para doblar a viejas XD algo que no veo bien porque siempre será la misma para todas y yo personalemente si hay poco personal para doblar, prefiero que las voces que se repitan estén lo más alejados posible, me explico: Los personajes que tengan las mismas voces sean aquellos que aparecen de forma puntual y alejados entre ellos, por ejemplo que Coby y Usopp no coincidan, eso si que sería un desastre grandisimo XD y que aparezcan en capítulos alejados, sino su voz sonaría demasiado y provocaría eso, muchas críticas. Otra cosa que estoy con la mayoría es la traducción del nombre de Kokoro, me hubiera gustado que la hubieran dejado tal cual y más que nada porque es un nombre propio.
Lucci: A este personaje le hacía falta una voz joven y desafiante, que muestre poder ante los demás, un líder fuerte y creo que lo han conseguido aunque se le ha escuchado poco, habría que esperar a escuchar más para poder opinar bien.
Califa: Simplemente perfecta, una mujer seria y madura, lo han hecho muy bien.
Iceberg: A mí me ha sonado como a hueco, no me ha llenado, parecía un fansub muy bien hecho xD. No se lo he escuchado un poco plano, pero no por ello no me gusta y habría que escucharlo mejor cuando se emitan los capítulos.
Blueno: Si es que hacía falta a un tío rudo y con voz grave, se le ha escuchado dos segundos y me ha gustado mucho XD Pasa lo mismo que con Kaku, un cambio de registro con diferencia, pero necesario para un hombre rudo español! XD
Lulu: A mi es que personalmente no me gusta la voz, no por la elección del personaje sino la voz, pero no por ello no hayan hecho un buen trabajo.
Tilestone: Si es que estaba dejando para lo último a este XDDD dios mío que guapada han hecho, ha sido un solo segundo su ``¡Hará testamento?´´ y me he jartado de reir, si es que es el Jefazo de Hamtaro jajaja . A estado muy bueno.
Me ha parecido un megapost a lo Oga XD pero ahí tenéis mis más sinceras opiniones
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Vie Ene 27, 2012 5:44 pm
por Mota
No siempre soy destructivo, de hecho, y en esto coincido con brookhanauta, ya había comentado que las voces de Nami y Sanji si que me gustaban y opino que son las más acertadas de todo el doblaje, en cuanto a las demás voces que queréis que os diga, en general no me gustan quitando alguna como la del "cetrero fantasmal" que para mi es incluso superior a la original, la voz de Bellamy también es muy buena, pero en general no me gusta el doblaje ya que tiene demasiadas voces que no me gustan.
Y de las nuevas voces como ya he comentado antes no me gustan (en general, tampoco les he prestado mucha atención xd), pero de las principales como Franky no me gusta nada, la voz de Kaku la encuentro horrenda, parece subnormal con esa voz y Kaku es un personaje muy serio, debería haberlo doblado la misma voz del fandub que si era perfecta.
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Vie Ene 27, 2012 9:52 pm
por Edinho1988
A mi el doblaje hasta el capitulo 195, me parece bueno-muy bueno con matices:
- Me gusta mucho la voz de chopper, el como cambia segun la transformación. Cuanto mas grande o fuerte es la transformacion mas grave es la voz de chopper. Me parece que en la voz de chopper es mejor la del doblaje que la original en japones.
- Tambien me gustan mucho las voces de luffy, nami,zoro,sanji, ussop. Por ejemplo en el caso de luffy me gusta mas su voz en español que su voz en japones. En los demas casos me gusta mas la voz original que la voz en español.
- Respecto a la voz de robin, no esta mal pero la veo muy mejorable. En este caso me gusta mucho mas la original en japones.
- Tambien me encantan las voces de los malvados(crocodile,enel,squalo, krieg, morgan,bellami...)
- Tambien me encantan las voces de teach, mihawk,sengoku,......
Desde el capitulo 196, el nivel del doblaje bajo enteros a lo bestia llegando a ser inaguantable para mi, como por ejemplo la traduccion del davy back fight, la traduccion de algunos dialogos, la voz de aokiji(no me gusta nada),.....
Re: Doblaje One Piece España
Publicado: Sab Ene 28, 2012 12:50 am
por Manirea
Si como el japones ninguno,pero ¿para que hostias vamos a complicarnos la cabeza con polladas?
De todas maneras no vamos a poder cambiar nada.