Página 5 de 12

Publicado: Vie Ene 13, 2006 11:11 pm
por kalick
Japones japones uff q susto me as dado madre mia que en español (con todo el respeto para los que lo han hecho) como que duele hasta los oidos. :lol:

Publicado: Vie Ene 13, 2006 11:25 pm
por Zanza
Pues depende del anime, pero yo me decidiría por el catalán :lol:
Las doblaciones que hacen para el 3xl.net aunque te canses siempre de oír las mismas voces, están mucho más trabajadas y hay mejores actores.
En japonés siempre tendrás que depender de los subtítulos, a menos que lo entiendas claro.
Y en castellano...las voces son lo peor, quizá varias de ellas dan toques a los personajes de subnormalidad que no pegan, como Dragon Ball, Bobobo, Shin Chan...y incontables que no me vienen a la cabeza.
Normalmente las buenas doblaciones (si se llama así xD) al castellano se hacen en las series de 26 capítulos o en los OVAS, allí sí que contratan a buenos actores.
En fin, espero que en esto se mejore...

Publicado: Sab Ene 14, 2006 1:39 pm
por Ack-Soul
Japonés sin duda, ya estoy bastante acostumbrado a los subtitulos. Es un precio pequeño para poder disfrutar de el inmejorable doblaje original. En español, aun estamos a años luz de conseguir algo con esas calidad :?

Publicado: Sab Ene 14, 2006 4:55 pm
por Crazy Snake
Pues me kedo con los japoneses, pero no menosprecio los openings y endings españoles (estos ultimos q siempre los cortan). Porque adaptar una cancion japonesa a otro idioma cuesta lo suyo, y aun asi We are! y Believe en español me encantan.
Si el doblaje al español estuviera mas currao mi voto hubiese sido diferente.

Saludos. Semper fi.

Publicado: Sab Ene 14, 2006 5:03 pm
por alfa y omega
le cogido cariño a las voces en japones y alas canciones tambien asi que evidentemente mi voto es para japones :ok: :wink: :astuto:

Publicado: Sab Ene 14, 2006 5:43 pm
por navegante_163
me kedo con el japones,aunke cuesta un poko acostumbrarse a los subtitulos,esta to xulo ver las voces originales y le dan incluso mas vida,pero aun asi,hay algunas cosas en el doblaje en esapñol k estan bien,ask tampoko es apra menospreciar ese trabajo no???aunke..algunas letras de las canciones..son penosas..... :oops:

Publicado: Sab Ene 14, 2006 11:20 pm
por Kyoko
Yo prefiero japonés y subtítulos en un español. Al principio me costaba un poco, pero ahora ha pasado a ser algo normal.
Es que el doblaje a español no me ha gustado en casi ninguna serie.

Publicado: Dom Ene 15, 2006 3:19 am
por Henry Morgan
japones, japones, aunq el segundo opening en español y el ending de la época de escualo, q los canta nami (la q lo dobla al español) no estan mal

Publicado: Dom Ene 15, 2006 8:17 am
por skaban
japones

Publicado: Lun Ene 16, 2006 5:55 pm
por [[bErNiE]]
Japonés :D

Publicado: Lun Ene 16, 2006 7:32 pm
por Dem0
En japonés, obviamente :)

Publicado: Lun Ene 16, 2006 9:59 pm
por ARGAIL
siempre sera mejor lo original y si encima lo doblan mal ya ni te cuento, si pusieran un minimo de interes podria merecer la pena

Publicado: Lun Ene 16, 2006 10:03 pm
por Xenogearsifm
Los motivos de estos tres últimos votos me han convencido para que vote por japones :shock:

Fuera bromas. No solo me gusta mas la versión en japones, sino que la española me parece pésima, las voces son inexpresivas. Parece que por el hecho de ser una serie animada no hace falta poner empeño en el doblaje, con hacerlo rapidito y regresar cuanto antes a su casa ya les basta.

Publicado: Mar Ene 17, 2006 9:42 am
por Franxo
Xenogearsifm escribió:Los motivos de estos tres últimos votos me han convencido para que vote por japones :shock:

Fuera bromas. No solo me gusta mas la versión en japones, sino que la española me parece pésima, las voces son inexpresivas. Parece que por el hecho de ser una serie animada no hace falta poner empeño en el doblaje, con hacerlo rapidito y regresar cuanto antes a su casa ya les basta.
Weno tu en tu onda :lol: :lol: :lol: . En cuanto a Bobobo en castellano creo ke s de las pocas series k se salvan en castellano. Habeis visto Sin Chan en castellano?¿ hasta mi apdre dice k prefiere el doblaje catalan.

Publicado: Mar Ene 17, 2006 11:17 am
por S@nji
Xenogearsifm escribió:En cuanto a Bobobo en castellano creo ke s de las pocas series k se salvan en castellano.
Como puedes decir eso? :shock:
Bobobo en español es la cosa mas patetica y sin gracia que he visto en año. Tiene uno de los peores doblajes que he visto nunca. Tienen todos voces de subnormales y la voz del comentarista cuesta hasta de entender. En japones y catalan es dios, por eso.