Página 6 de 10
Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."
Publicado: Jue Nov 06, 2008 12:17 am
por stalin14
LO acabo de ver y leer el resumen y lo unico q espero esq salga en español me parecio bacan porq boa hanckok cuenta su historia ademas q deja una interrogante si boa hanckok va a ser la nueva nakama o margaret y parece q los tenryuubito son los malos pero ya quiero q llege el dia de la ejecucion de Puño de fuego ACE a ver q sucede¡¡
Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."
Publicado: Jue Nov 06, 2008 12:21 am
por Veys
No, si al final va a resultar ser aliada una Shichibukai xDDD
Aunque con el pasado que tiene no me extraña...
Pobre Boa... (y tambien Marigold y Sandersonia)
Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."
Publicado: Jue Nov 06, 2008 4:17 am
por Iam_Morph
H-Samba escribió:
Quizás lo optimo sería dejar de opinar de lo que no se entiende y dejar de cuestionas las cosas cuando no se tiene conocimiento alguno. En todo el titulo NO aparece la palabra Tenryuubito.
¿Esa mala hostia tuya es tu caracter natural o es por algun trauma de la infancia?
En primer lugar, alguien que seguro que sabe mas japones que tu, un tal "Aohige_AP" ha traducido el titulo del capitulo como "The hoofs of the heavenly dragon". Curiosamente menciono tambien el termino "heavenly dragon" en Shabaody, y se referia a los Tenryuubito. Y "hoof" no tiene porque traducirse por "pezuña", eso lo hacen los malos traductores, como el de Google (por ejemplo).
Yo se lo que se y hablo de lo que hablo. Pero en cualquier caso no me invalida para dar una opinion. Lo optimo seria que moderaras esa mala hostia que tienes y escribieras con mas respeto. Por muchos años que lleves traduciendo manga no te da derecho a tratar a los demas como a la mierda. Te vas a desnucar de tanto mirar por encima del hombro, como la Shichibukai.
Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."
Publicado: Jue Nov 06, 2008 4:44 am
por nicolas31
Se agradecen los spoilers aunque el título esta feo.Lei en arlong park y tenia uno más bonito.¿Cuál interpretación es mejor?
Bueno muchachos despues de todas las quejas de unos 4 no más creo al final Oda relaciona todo y el único ligero mal sabor es si Luffy seguira usando el Gia sekando.
Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."
Publicado: Jue Nov 06, 2008 5:04 am
por kaizoku ou
Iam_Morph escribió:H-Samba escribió:
Quizás lo optimo sería dejar de opinar de lo que no se entiende y dejar de cuestionas las cosas cuando no se tiene conocimiento alguno. En todo el titulo NO aparece la palabra Tenryuubito.
¿Esa mala hostia tuya es tu caracter natural o es por algun trauma de la infancia?
En primer lugar, alguien que seguro que sabe mas japones que tu,
Yo se lo que se y hablo de lo que hablo... bla, bla, bla
¿Eso te parece mala hostia? Pero si te lo dijo con un respeto hasta meritorio. Ahora, supongo que tú sabes harto japonés, por que dices que sabes de lo que hablas, y aseguras que alguien sabe más de un idioma que Samba, cuando no conoces nada de ninguno de los dos ¿cómo puedes estar tan seguro? sobre todo cuando ella ha acertado más que el que mencionas y otros en muchas cuestiones que finalmente los demás han decidido cambiar cuando Oda ha escrito finalmente los nombres.
Para poner un ejemplo presente, el horrible Thundersonia, (que en realidad es Sandersonia) por si no te das cuenta, los gringos siempre creen que todo está inspirado en su idioma.
Por cierto, en todo caso de que te bases en el inglés (que no deberías), parece que tampoco sabes demasiado por que 'hoof' (inglés) no puede traducirse de otra forma más que de pezuña (español).
See Ya!!
PD: Si esto es ser pelota, pues soy pelota.
Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."
Publicado: Jue Nov 06, 2008 9:41 am
por H-Samba
Iam_Morph escribió:H-Samba escribió:
Quizás lo optimo sería dejar de opinar de lo que no se entiende y dejar de cuestionas las cosas cuando no se tiene conocimiento alguno. En todo el titulo NO aparece la palabra Tenryuubito.
¿Esa mala hostia tuya es tu caracter natural o es por algun trauma de la infancia?
En primer lugar, alguien que seguro que sabe mas japones que tu, un tal "Aohige_AP" ha traducido el titulo del capitulo como "The hoofs of the heavenly dragon". Curiosamente menciono tambien el termino "heavenly dragon" en Shabaody, y se referia a los Tenryuubito. Y "hoof" no tiene porque traducirse por "pezuña", eso lo hacen los malos traductores, como el de Google (por ejemplo).
Yo se lo que se y hablo de lo que hablo. Pero en cualquier caso no me invalida para dar una opinion. Lo optimo seria que moderaras esa mala hostia que tienes y escribieras con mas respeto. Por muchos años que lleves traduciendo manga no te da derecho a tratar a los demas como a la mierda. Te vas a desnucar de tanto mirar por encima del hombro, como la Shichibukai.
¿Ah sí? ¿No me digas? A ver...
天駆ける竜の蹄 -> Ten kakeru ryuu no hizume
Sí, está clarisimo, Tenryuubito... espera... NO!!
Si quieres el capitulo de está semana lo traduces tú, de la versión de ese tal Aohige_AP que no ha tenido el valor de traducir un capítulo entero en su vida, solo a "resumir" espoilers. A ver que esperpento sale.
Lo que no consiento es que un niñato como tú que no tiene la más minima idea de lo que habla me de lecciones de nada, alguien que utiliza unos argumentos que no son propios. En todo caso lo discutiría con ese tal Aohige_AP, pero tú me sobras, eres como el crío que se cree que daría las clases mejor que su profesor pero que sin embargo suspende todos los examenes.
Una vez leido esto, si quieres coge el ultimo kanji (蹄) lo metes en el buscador de Google y coges una de las muchas recetas de platos japoneses basados en
pezuñas de cerdo para quitarte este mal trago.
Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."
Publicado: Jue Nov 06, 2008 9:50 am
por Kaos
Iam_Morph escribió:En primer lugar, alguien que seguro que sabe mas japones que tu, un tal "Aohige_AP"
¿Por qué va a saber más seguro? xD
Iam_Morph escribió:ha traducido el titulo del capitulo como "The hoofs of the heavenly dragon".
Pues exactamente igual que Samba, duh.
Iam_Morph escribió:Curiosamente menciono tambien el termino "heavenly dragon" en Shabaody, y se referia a los Tenryuubito.
Aquí ya no sé exactamente el problema, pero supongo que aunque signifiquen lo mismo la forma de escribirlo no es igual, Samba ya ha dicho que la palabra "Tenryuubito" no aparece por ningún lado en el título así que ella sabrá lo que sí se deja como "Tenryuubito" y lo que no.
Iam_Morph escribió:Y "hoof" no tiene porque traducirse por "pezuña", eso lo hacen los malos traductores, como el de Google (por ejemplo).
Por muy significado metafórico que tenga en realidad la palabra sigue siendo pezuña tal cual, y como dice kaizoku no hay otra forma de traducirla, al menos del inglés que tu has dicho.
En definitiva, ya sé que Samba puede ser bastante brusca a la hora de señalar estas cosas, pero es que tú no sabes japonés y ella sí, y tus argumentos se basan en suposiciones basadas en una traducción inglesa, así que es normal que dé rabia y que encima pienses que puedes dar una opinión al mismo nivel que ella, y no es que seas solo tú, es que son una persona tras otra y hasta grupos traductores enteros que lo hacen del inglés que hacen lo mismo, cuando lo del rollo de Odr por ejemplo.
EDIT: Adelantado xD
Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."
Publicado: Jue Nov 06, 2008 10:07 am
por i(L)BoSs
Esta claro que cuando sabes de algo no te gusta ser cuestionado, pero tampoco es necesario ser pedante.
Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."
Publicado: Jue Nov 06, 2008 10:12 am
por Xenogearsifm
Llamad al capítulo "Patxi", o solucionadlo poniendo una equis como cuando se quiere omitir el nombre en la firma. Total, todos sabemos que la serie mejora enteros cuando se traduce para que quede bonito/gracioso en vez de literal y que frases como "Es el tío fumeta, ¿te ha dado un cancer?" y "¡Claro como el pipi de ballena, señor!" pasarán a los anales de la historia.
En cuanto al capitulo, parece que Oda retoma el rumbo, y menos mal que lo hace, los últimos dos capitulos han sido preocupantes y aburridos, coñazos dignos de un Shounen del montón. Que se deje de pensar como dopar a Luffy y continue con la historia, que es lo que mejor se le da.
PD: Jaja, me acabo de acordar cuando el traductor de Null se invento eso de "Gomu Gomu no Baka", había gente que defendía e incluso decía que Luffy decía "baka" en el anime cuando no se le parecía ni por asomo.
Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."
Publicado: Jue Nov 06, 2008 10:26 am
por Kaos
Xenogearsifm escribió:frases como "Es el tío fumeta, ¿te ha dado un cancer?" y "¡Claro como el pipi de ballena, señor!" pasarán a los anales de la historia.
OMG, al margen de todo esto, ¿no recordarás en que parte del doblaje decían esto? Eso no puede pasar desaprovechado

Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."
Publicado: Jue Nov 06, 2008 10:31 am
por Xenogearsifm
Ahora no caigo muy bien, pero si no me equivo es la respuesta que da uno de los marines a Morgan tras sus ordenes.
Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."
Publicado: Jue Nov 06, 2008 10:48 am
por yaek
Lo unico que me ha quedado de los ultimos spoilers y capitulos, es que Xeno si tiene un hijo le va a poner "Patxi", y si es niña...tambien!
Dejando aparte tonterias, creo que es la primera vez en One Piece que quiero adelantarme y saber que pasa cuando lleguen a Sabaody. No porque Amazon Lilly no esté siendo interesante, sino porque el ritmo que habia cogido el manga desde que derrotaron a Moria en desvelar cosas, ha disminuido bastante en estos últimos capítulos, y aunque sólo son 8 capítulos, equivalen a dos meses.
Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."
Publicado: Jue Nov 06, 2008 10:48 am
por Ciberpiranha
Piranha Sensei ( mazinkaiser de las traducciones de títulos, entradillas y prospectos medicinales) al rescate:
------------------------------------------------------------------------------------------------------
Yo, para evitar problemas con el título del capítulo lo dejaría de esta manera:
"Los juanetes de los dragones".
Está clarisimo de todos estos kanjis, los que están en negrita significan 'juanete'
天
駆ける竜の蹄
Si fuesen sólo estos dos ける tendríamos la palabra sabañón, pero como falta el kanji que significa pie pues no podríamos poner "los dragones tienen sabañones en los pies".
Por el contrario, si Oda lo hubiese titulado así けるける天 (en lenguaje ketekagas sería
mesa kounmo ko) el ordén sería invertido en "los dragones tienen juanetes causados por el haki"
Sin duda, "los juanetes de los dragones" es el título perfecto para este capi... además etoy un 76'69% seguro que el Gear Second le origina estos trastornos a Luffy.
See ya!!
Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."
Publicado: Jue Nov 06, 2008 12:20 pm
por Windragon
H-Samba escribió:Iam_Morph escribió:H-Samba escribió:
Quizás lo optimo sería dejar de opinar de lo que no se entiende y dejar de cuestionas las cosas cuando no se tiene conocimiento alguno. En todo el titulo NO aparece la palabra Tenryuubito.
¿Esa mala hostia tuya es tu caracter natural o es por algun trauma de la infancia?
En primer lugar, alguien que seguro que sabe mas japones que tu, un tal "Aohige_AP" ha traducido el titulo del capitulo como "The hoofs of the heavenly dragon". Curiosamente menciono tambien el termino "heavenly dragon" en Shabaody, y se referia a los Tenryuubito. Y "hoof" no tiene porque traducirse por "pezuña", eso lo hacen los malos traductores, como el de Google (por ejemplo).
Yo se lo que se y hablo de lo que hablo. Pero en cualquier caso no me invalida para dar una opinion. Lo optimo seria que moderaras esa mala hostia que tienes y escribieras con mas respeto. Por muchos años que lleves traduciendo manga no te da derecho a tratar a los demas como a la mierda. Te vas a desnucar de tanto mirar por encima del hombro, como la Shichibukai.
¿Ah sí? ¿No me digas? A ver...
天駆ける竜の蹄 -> Ten kakeru ryuu no hizume
Sí, está clarisimo, Tenryuubito... espera... NO!!
Si quieres el capitulo de está semana lo traduces tú, de la versión de ese tal Aohige_AP que no ha tenido el valor de traducir un capítulo entero en su vida, solo a "resumir" espoilers. A ver que esperpento sale.
Lo que no consiento es que un niñato como tú que no tiene la más minima idea de lo que habla me de lecciones de nada, alguien que utiliza unos argumentos que no son propios. En todo caso lo discutiría con ese tal Aohige_AP, pero tú me sobras, eres como el crío que se cree que daría las clases mejor que su profesor pero que sin embargo suspende todos los examenes.
Una vez leido esto, si quieres coge el ultimo kanji (蹄) lo metes en el buscador de Google y coges una de las muchas recetas de platos japoneses basados en
pezuñas de cerdo para quitarte este mal trago.
Bueno, permitidme participar del debate linguistico.
天駆ける竜の蹄 -> Ten kakeru ryuu no hizume
ten kakeru ryuu -> el dragon que galopa por el cielo.
¿Por que lo se?
Pues muy sencillo y mas de uno me va a matar por la comparacion, pero en digimon adventure zero two, patamon evoluciona a pegasmon y en japones dice "ten kakeru kibou, pegasmon", cuya traduccion es "la esperanza que galopa por el cielo".
Hizume no se bien lo que significa pero parece ser garra, ¿no?
Ala que decir pezuña en lugar de garras.....
Total, mi traduccion particular seria:
- las garras del dragon que galopa por el cielo.
¿Hay que liarse a ostias dialeticamente hablando para esto?
Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."
Publicado: Jue Nov 06, 2008 12:46 pm
por gruinheadhell
La cosa esta en... ¿por que os peleais e insultais por la traduccion de una frase?
Como se ha comentado antes, no es preciso que sea una traduccion literal, sino que es mejor realizar una adaptación para que muchas de las cosas que no entendemos de Japon (cultura, mitos, etc...) podamos verle sentido.
Por mi parte, me da igual si es pezuña, pie, garra o la madre de Luffy visitando Enies Lobby
Sed sensatos, que estamos aquí para disfrutar de One Piece, no para ser críticos lingüistas.
Hablando del capitulo, me parece interesante el hecho de que no solo los piratas, sino tambien los gyojin, se han revelado alguna vez contra los miembros del Gobierno Central. Eso demuestra que el Gobieno no es tan bueno como nos lo pintan los Marines (aunque eso ya lo sepamos)
No creo que Boa se una a la tripulación de Luffy, pero si es muy posible que le ayude en varias cosas, como encontrar a sus compañeros. Me imagino el encuentro entre Hankock y Sanji, genial.
Saludos mil.