Idiomas

Para hablar de todo lo que se os ocurra y temas sin foro propio.

¿Cuáles consideráis los idiomas más importantes?

Chino mandarín (1.575 mill.)
23
25%
Hindi (550 mill.)
1
1%
Árabe (530 mill.)
7
8%
Japonés (132 mill.)
15
16%
Ruso (278 mill.)
9
10%
Alemán (185 mill.)
20
22%
Portugués (290 mill.)
1
1%
Francés (200 mill.)
9
10%
Italiano (70 mill.)
4
4%
Malayo (300 mill.)
2
2%
 
Votos totales: 91

Avatar de Usuario
Eridiacta
Teniente Primero
Teniente Primero
Mensajes: 1866
Registrado: Vie Ago 24, 2012 12:36 pm
Ubicación: En el Red Force, haciendo una BBQ con Lucky Roo
Edad: 28
Contactar:

Re: Idiomas

Mensaje por Eridiacta »

putoflowleridano escribió:
Kuby37 escribió:De todas formas, para que mañana México declarara su dialecto como lengua tendría que pasar por ciertos requisitos que obviamente no cumple. En Asturias quieren que el bable sea considerado como una lengua y no un dialecto, pero no pueden cumplir los requisitos y se joden. Los requisitos que se piden no recuerdo cuales son, pero es cuestión de buscarlos y ahora tengo sueño.
Me río en tu puta cara desde el mismo momento en el que en España se reconoce al valenciano como lengua.
Bueno, esto, a parte de los blaveristas, creo que no lo dice nadie con dos dedos de frente.

Y por cierto, ¿cómo van a ser el castellano, el italiano, el catalán, el francés, etc dialectos del latín? Ya de paso consideremos que desde el valle del Indo hasta Finisterre hablamos todos dialectos del indoeuropeo. Una cosa es que en otro tiempo lo fuesen, pero ahora constituyen lenguas bien diferenciadas; por algo hacen falta los subtítulos cuando habla un francés o un italiano (cuando habla un gallego no).
Imagen

Miré, y he aquí un caballo amarillo, y el que lo montaba tenía por nombre Muerte, y el Hades le seguía...

Pirata del Sol está enchufao.
Avatar de Usuario
Xenogearsifm
Webmaster
Webmaster
Mensajes: 5641
Registrado: Mar Feb 01, 2005 3:26 pm
Ubicación: 404 Not Found
Edad: 41
Género:
Contactar:

Re: Idiomas

Mensaje por Xenogearsifm »

Kuby37 escribió:Lo "malo" que tiene la RAE es que acepta términos y usos coloquiales. Es por eso que aparece esa acepción para dialecto, porque coloquialmente mucha gente lo entiende como tal, pero no es ese su concepto lingüístico, y en este caso no es del todo correcto usar ese significado. Como dice pone, en estas ocasiones tiene más validez un libro de lingüística que la RAE.
Esa acepción se remonta a la raiz de la palabra, a la antigua Grecia, es su significado original. Es el uso despectivo e ignorante de ella el que ha creado otros significados para devaluar las distintas lenguas.
Una cosa es que en otro tiempo lo fuesen
¿Cuándo dejan de serlo? Ilústranos. Lo único que define un idioma es que unos tíos se reúnan y lo reglen para indicar al resto cuál es su forma correcta de uso, lo que significaría que el euskera (por poner un ejemplo) no sería idioma hasta hace realmente poco. Y ya ni mencionar que antiguamente las lenguas ni se reglaban, cada uno las hablaba como les salía de los huevos.
Imagen
Imagen Hey babe... Feelin' super?
redboy
Teniente Segundo
Teniente Segundo
Mensajes: 1581
Registrado: Lun May 20, 2013 8:10 pm
Ubicación: En algun lugar buscando mi testosterona
Edad: 29

Re: Idiomas

Mensaje por redboy »

Por lo que veo ahora el Canario es una lengua. Como hay palabras que derivan del dialecto del portugues y del sudamericano... pues sí. :lol:

El gallego no es un dialecto es una lengua/idioma... que derive de otro dialecto debe dar igual, es considerada lengua no? Pues ya está xD
Imagen
Imagen
Imagen
Avatar de Usuario
SergioF
Capitán
Capitán
Mensajes: 3246
Registrado: Dom Sep 22, 2013 1:39 am
Ubicación: Whole Cake
Género:

Re: Idiomas

Mensaje por SergioF »

redboy escribió:Por lo que veo ahora el Canario es una lengua. Como hay palabras que derivan del dialecto del portugues y del sudamericano... pues sí :lol:
En serio? Pues a la mierda el ingles, el chino o lo que sea. El canario es el futuro y al que opine lo contrario le meto una colleja xD
Imagen
Avatar de Usuario
Eridiacta
Teniente Primero
Teniente Primero
Mensajes: 1866
Registrado: Vie Ago 24, 2012 12:36 pm
Ubicación: En el Red Force, haciendo una BBQ con Lucky Roo
Edad: 28
Contactar:

Re: Idiomas

Mensaje por Eridiacta »

Xenogearsifm escribió:
Una cosa es que en otro tiempo lo fuesen

¿Cuándo dejan de serlo? Ilústranos.
Os ilustro. Un dialecto pasa a ser una lengua independiente cuando las diferencias con la lengua de la que proviene hacen imposible la comprensión entre los hablantes de ambas. No hay más.
Lo único que define un idioma es que unos tíos se reúnan y lo reglen para indicar al resto cuál es su forma correcta de uso, lo que significaría que el euskera (por poner un ejemplo) no sería idioma hasta hace realmente poco.
Me parece que no.
Y ya ni mencionar que antiguamente las lenguas ni se reglaban, cada uno las hablaba como les salía de los huevos.
Precisamente por eso existen todas las lenguas romances.

Y de paso repito lo dicho antes:
Ya de paso consideremos que desde el valle del Indo hasta Finisterre hablamos todos dialectos del indoeuropeo.
Imagen

Miré, y he aquí un caballo amarillo, y el que lo montaba tenía por nombre Muerte, y el Hades le seguía...

Pirata del Sol está enchufao.
Avatar de Usuario
Crikrien
Comandante de la Flota
Comandante de la Flota
Mensajes: 7617
Registrado: Dom Dic 13, 2009 10:13 pm
Ubicación: País de Wano

Re: Idiomas

Mensaje por Crikrien »

La reglamentación de "lengua" fue un curioso invento arbitrario que una vez que un dialecto cumplía ciertas características tales como tener escritos, una gramática escrita y alguna que otra ésta se convertía en lengua mágicamente. De ahí que se hable de castellano propiamente dicho tras Alfonso X, pero esto quiere decir que antes no se hablaba castellano? Mis cojones.

En cuanto al valenciano es curioso como algunos siguen sin saber que el mismo valenciano comparte en el tiempo su nacimiento con los dialectos que fueron el germén del catalán, algunos escritos de la época hablan de valenciano, por lo que comparten cronología y por ende son parejas en el tiempo de su desarrollo. Aunque para qué explicar algo obvio, si no se tienen dos dedos de frente.

La cuestión es que en la actualidad, si un par de tipos que se han dedicado años de sus vidas en estudiar lenguas se ponen de acuerdo en llamar a algo lengua y a otro algo dialecto así se queda. Y como aquí a nadie le gusta que le digan que habla un dialecto porque se siente acomplejado y ofendido, todos corren en llamar al dialecto lengua.

En cuanto a la importancia o no de una lengua, la gilipollez de que la lengua es importante porque cada uno de nosotros lo habla o por movidas sentimentaloides es de una estupidez supina propia de egocéntricos que solo se miran en el ombligo. La importancia de las lenguas la mide el poder político y la expansión cultural de la misma, punto, el hecho de que un flipado en una puta isla desierta hable la lengua de sus cojones no le da ninguna importancia, es solo un gilipollas. Es como si le damos relevancia a un grano de arena frente a una montaña. Y para que quede más claro, no hablo de cantidad, hay más chinos hablando mandarín y si bien ahora es importante no es por su cantidad, sino por su poder político/económico en expansión.

PD: Sobre la encuesta, están mal formuladas las opciones y claramente es una soberana tontería. El inglés es la lengua más importante, seguido del chino y el español, el primero porque la mayoría de información en la red posee términos en este idioma, el segundo porque el poder político de China está llamado a ser la potencia hegemónica y el motor económico y el tercero porque sudamérica está llamada a ser la contrapartida entre las dos grandes potencias y también porque la inmigración sudamericana influye muchíismo en EEUU haciendo así que una de las potencias mundiales use con normalidad esta lengua. Las demás son segundarias. Y en cuanto al español bueno o al inglés bueno, olvidaos de aprender inglés de Inglaterra o español de Valladolid, estas versiones son bastante mediocres en cuanto a su utilidad y funcionalidad, sería mejor que aprendiéseis el español neutro o incluso de centroamérica y el inglés que se habla en los EEUU. El clasismo europeo es también un error muy común.
España es la Rusia del sur, sólo así se entiende que haya tanto zumbado.
Avatar de Usuario
Eridiacta
Teniente Primero
Teniente Primero
Mensajes: 1866
Registrado: Vie Ago 24, 2012 12:36 pm
Ubicación: En el Red Force, haciendo una BBQ con Lucky Roo
Edad: 28
Contactar:

Re: Idiomas

Mensaje por Eridiacta »

Crikrien escribió: En cuanto al valenciano es curioso como algunos siguen sin saber que el mismo valenciano comparte en el tiempo su nacimiento con los dialectos que fueron el germén del catalán, algunos escritos de la época hablan de valenciano, por lo que comparten cronología y por ende son parejas en el tiempo de su desarrollo. Aunque para qué explicar algo obvio, si no se tienen dos dedos de frente.
¿Y con esto qué se supone que quieres decir? Los dos primeros textos que se escriben en catalán son Les Homilies d'Organyà y el Llibre Jutge, los dos en territorio catalán, por lo que lo normal es que el idioma se llame catalán. A parte de la frase que el valenciano y el catalán empiezan a escribirse casi al mismo tiempo, ¿sabes algo más del idioma? O sea, ¿has oído hablar de un tal Ramon Llull? Era mallorquín y tal, y empezó a escribir por esa época también (algo más tarde). ¿Entonces qué, consideramos al mallorquín, catalán y valenciano tres lenguas diferentes? ¿Es eso lo que quieres decir?
Imagen

Miré, y he aquí un caballo amarillo, y el que lo montaba tenía por nombre Muerte, y el Hades le seguía...

Pirata del Sol está enchufao.
Avatar de Usuario
DoSiS
Sargento Mayor
Sargento Mayor
Mensajes: 908
Registrado: Sab Abr 24, 2010 11:58 am
Edad: 32

Re: Idiomas

Mensaje por DoSiS »

Por todos es sabido que los sarracenos eran muy respetuosos con las culturas extranjeras y que no sólo dieron cabida a la creación de la lengua valenciana sino que además fue en la Taifa de Balansiya donde se construyó el primer establo sin caballos.
Avatar de Usuario
Beckem88
Teniente Primero
Teniente Primero
Mensajes: 1727
Registrado: Lun Ene 28, 2008 7:19 pm
Ubicación: Wrestlemania
Edad: 36

Re: Idiomas

Mensaje por Beckem88 »

El problema con los idiomas es muy sencillo, como todo el mundo habla todo el mundo cree tener la potestad de poder decidir y saber si lo que habla es una lengua o un dialecto. Es como si yo me pusiese a discutir con un psiquiatra sobre enfermedades mentales cuando en un principio él va a saber mucho más que yo puesto que es un versado en la materia.

La lengua no es más que un conjunto de de signos y reglas que utiliza una comunidad para comunicarse. Los hablantes de diferentes lenguas no pueden comunicarse ya que en un principio no deberían poder entender, sin embargo, debido a que algunas provienen de la misma raíz se puede llegar a un entendimiento. Es decir, alguien que hable castellano y alguien que hable italiano no se entenderán si cada uno habla su idioma y no conoce la lengua del otro, sin embargo, por ciertos parecidos pueden llegar a entenderse de manera superficial.

Un dialecto, por otra parte, no es más que una MODALIDAD de una lengua que se utiliza en un territorio determinado. ¿Qué quiere decir esto? Que aunque personas de diferentes territorios hablen diferente (inglés británico e inglés americano) estas personas pueden llegarse a entender sin ningún problema ya que la estructura del lenguaje y las reglas son las mismas, únicamente variando en partes del vocabulario o el uso de algunos tiempos verbales.

Por tanto, en España se hablan diferentes lenguas, entre las encontramos Euskera, Castellano, Catalán, Gallego, Bable.... Modalidades como el Valenciano, Canario, Andaluz y demás forman parte del grupo conocido como dialectos.

No por hablar un dialecto uno es inferior a otro. La inferioridad mental llega cuando uno es tan cerrado de mente que no es capaz de entender esto y defiende algo inútil a capa y espada. Como cuando vienes a la Comunidad Valenciana y te dicen que hablan Valenciano y no Catalán (sigh...). Sobre este debate poco hay que decir, la problemática viene cuando la lengua se llama Catalán, si la lengua se llamase Brasijgp todo el mundo hablaría Brasijgp en Cataluña, Comunidad Valenciana y Baleares.
ImagenImagen
redboy
Teniente Segundo
Teniente Segundo
Mensajes: 1581
Registrado: Lun May 20, 2013 8:10 pm
Ubicación: En algun lugar buscando mi testosterona
Edad: 29

Re: Idiomas

Mensaje por redboy »

Beckem88 escribió:El problema con los idiomas es muy sencillo, como todo el mundo habla todo el mundo cree tener la potestad de poder decidir y saber si lo que habla es una lengua o un dialecto. Es como si yo me pusiese a discutir con un psiquiatra sobre enfermedades mentales cuando en un principio él va a saber mucho más que yo puesto que es un versado en la materia.

La lengua no es más que un conjunto de de signos y reglas que utiliza una comunidad para comunicarse. Los hablantes de diferentes lenguas no pueden comunicarse ya que en un principio no deberían poder entender, sin embargo, debido a que algunas provienen de la misma raíz se puede llegar a un entendimiento. Es decir, alguien que hable castellano y alguien que hable italiano no se entenderán si cada uno habla su idioma y no conoce la lengua del otro, sin embargo, por ciertos parecidos pueden llegar a entenderse de manera superficial.

Un dialecto, por otra parte, no es más que una MODALIDAD de una lengua que se utiliza en un modo determinado. ¿Qué quiere decir esto? Que aunque personas de diferentes territorios hablen diferente (inglés británico e inglés americano) estas personas pueden llegarse a entender sin ningún problema ya que la estructura del lenguaje y las reglas son las mismas, únicamente variando en partes del vocabulario o el uso de algunos tiempos verbales.

Por tanto, en España se hablan diferentes lenguas, entre las encontramos Euskera, Castellano, Catalán, Gallego, Bable.... Modalidades como el Valenciano, Canario, Andaluz y demás forman parte de las lenguas.

No por hablar un dialecto uno es inferior a otro. La inferioridad mental llega cuando uno es tan cerrado de mente que no es capaz de entender esto y defiende algo inútil a capa y espada. Como cuando vienes a la Comunidad Valenciana y te dicen que hablan Valenciano y no Catalán (sigh...). Sobre este debate poco hay que decir, la problemática viene cuando la lengua se llama Catalán, si la lengua se llamase Brasijgp todo el mundo hablaría Brasijgp en Cataluña, Comunidad Valenciana y Baleares.
El Canario es lengua porque te lo digo yo... tiene fleje de palabras raras, fleje de platanos canarios y fleje de papas y sino echale mojo y veras tú.

Nah en general estoy de acuerdo contigo.

Dosis ahora entiendo porque te vote como forero mas divertido xD
Imagen
Imagen
Imagen
Avatar de Usuario
poneglyph
Oficial Técnico
Oficial Técnico
Mensajes: 1062
Registrado: Mié Abr 04, 2007 6:51 pm
Ubicación: 404 Not Found
Edad: 30
Contactar:

Re: Idiomas

Mensaje por poneglyph »

Eridiacta escribió:
Xenogearsifm escribió:
Una cosa es que en otro tiempo lo fuesen

¿Cuándo dejan de serlo? Ilústranos.
Os ilustro. Un dialecto pasa a ser una lengua independiente cuando las diferencias con la lengua de la que proviene hacen imposible la comprensión entre los hablantes de ambas. No hay más.
Yo entiendo perfectamente a un portugués y si me habla despacio, hasta a un italiano. Con gente de Cádiz o de Argentina puede llegar a costarme bastante. También me costaría entender a un español del siglo XV. Y me cuesta entender a la gente que escribe en internet con muchas abreviaturas. La intercomprensibilidad es un criterio que suele utilizarse, pero realmente lo único que sirve es que los hablantes consideran que el código que utilizan es una lengua diferente y no una variante de otra más grande.

Pero básicamente todo se reduce a esto:
Beckem88 escribió:El problema con los idiomas es muy sencillo, como todo el mundo habla todo el mundo cree tener la potestad de poder decidir y saber si lo que habla es una lengua o un dialecto.
Imagen
Avatar de Usuario
Nash
Héroe Legendario
Héroe Legendario
Mensajes: 3500
Registrado: Dom Oct 10, 2010 3:06 pm
Ubicación: It's a trap!

Re: Idiomas

Mensaje por Nash »

No suelo entrar en estos temas, pero me gustaría que alguien me dijese cuando surge el término "catalán". Alguien que sepa del tema y no solo se haya leído típicos 3 libros de texto de la eso, que en ambas comunidades se maquillan para que queden como a cada uno le gusta.

Si no me equivoco en este foro alguna vez se ha dicho que lo que se hablaba en Barcelona cuando surgen los textos en lo que ahora se conoce como catalán, se conocía como dialecto barceloní del occitano (o barceloní), mientras en valencia se conocía como dialecto valenciano del occitano (valenciano, nomenclatura que hasta hoy ha perdurado). ¿El término catalán es posterior al término valenciano? (y si es o no así probadmelo) Eso es lo que quiero que algún entendido me explique, que mi rama de estudios ni se acerca a esta materia.

Creo que nadie con dos dedos de frente duda que se trata del mismo idioma (dialecto o como pollas lo llaméis, tampoco me interesa esta disputa) pero puede que en la nomenclatura esté el problema, porque englobar a todos los hablantes de valencia, mallorca y catalunya como "catalán" no se hasta que punto es justo (y ejemplos como este hay mas: Mar catalana, corona catalanoaragonesa, etc), y puede que sea lo que ha causado algo de crispación en los más cerrados de mente.
Avatar de Usuario
Eridiacta
Teniente Primero
Teniente Primero
Mensajes: 1866
Registrado: Vie Ago 24, 2012 12:36 pm
Ubicación: En el Red Force, haciendo una BBQ con Lucky Roo
Edad: 28
Contactar:

Re: Idiomas

Mensaje por Eridiacta »

poneglyph escribió: Yo entiendo perfectamente a un portugués y si me habla despacio, hasta a un italiano. Con gente de Cádiz o de Argentina puede llegar a costarme bastante. También me costaría entender a un español del siglo XV.

Esto no puedes decírmelo. A ver, si un gaditano te está hablando, tu cerebro automáticamente rellena los fonemas que aquel está pronunciando de forma diferente a ti: si la "s" la pronuncia como una "c" sabes que quiere decir una "s" y si omite la "d" en los participios, sabes que está usando un participio, porque el cambio es muy leve. Lo mismo si a mí me habla un catalán, me es muy fácil adaptar a mi forma de hablar, a mi dialecto, que él haga abiertas todas las "e" átonas o pronuncie como una "u" todas las "o" átonas.

En cuanto al italiano o el portugués, puede que tú tengas facilidad para entenderlos, pero por lo general no suele ser así (y dices dos lenguas que se parecen mucho al castellano, ¿pero con el rumano o el occitano qué harías?). Entre dos lenguas romances existen demasiadas diferencias léxicas, morfológicas, morfosintácticas (perdonad si meto la pata en alguna palabra, que no soy experto en esto)... para que dos hablantes puedan mantener una conversación fluída, a lo mejor pillas algo, pero, v. g., no tienen nada que ver ull, œil, ochi, olho u occhio salvo que tienen una misma base etimológica en oculus. Es imposible que puedas contextualizar bien esa palabra que ya suma suficientes diferencias con la tuya propia, que es ojo, en un contexto bastante diferenciado del tuyo.

Y en referencia al castellano antiguo. Yo leí fragmentos del Cantar de Mío Cid hace años y tuve que analizar textos de Ramon Llull o de la Crònica de Ramon Muntaner (catalán del siglo XIII) y, aunque me costaba, pude llegar a entender lo que quería decir el texto.
Y me cuesta entender a la gente que escribe en internet con muchas abreviaturas. La intercomprensibilidad es un criterio que suele utilizarse, pero realmente lo único que sirve es que los hablantes consideran que el código que utilizan es una lengua diferente y no una variante de otra más grande.
Pero es que son diferentes. El francés se vio muy influenciado por el germano, el castellano o el catalán por el árabe. Antiguamente los intercambios culturales era escasísimos por las diferencias geográficas. Cada zona "aislada" geográficamente por una cadena montañosa suficientemente grande, una llanura desértica o un mar que hubo pertenecido a los dominios del imperio romano, una vez este se desmoronó, tomó un camino lingüístico totalmente distinto al resto de zonas. Yo creo que no se puede decir que todas las lenguas románicas sigan siendo dialectos del latín, porque, me remito a lo dicho antes, deberíamos considerar que tanto sánscrito, como letón, como euskera, como griego son todo dialectos del indoeuropeo.
Gol D Nash escribió:Alguien que sepa del tema y no solo se haya leído típicos 3 libros de texto de la eso, que en ambas comunidades se maquillan para que queden como a cada uno le gusta.
Pues yo soy de los que solo ha leído libros de texto de la ESO, pero, si no me equivoco, el término empieza "oficialmente" a usarse a finales del XIX o por la época de Pompeu Fabra. Hasta ese momento los ilustrados de la Renaixença como el escritor de La Pàtria (cuyo nombre no recuerdo) y toda esa peña llamaban a la lengua llemosí.
porque englobar a todos los hablantes de valencia, mallorca y catalunya como "catalán" no se hasta que punto es justo (y ejemplos como este hay mas: Mar catalana, corona catalanoaragonesa, etc), y puede que sea lo que ha causado algo de crispación en los más cerrados de mente.
No hay error ahí. Las lenguas (normalmente) se nombran por su lugar de origen. El catalán nace en Cataluña (las dos primeras obras escritas en esta lengua, que nombre más arriba, son de allí) y, más tarde, con la repoblación que hace Jaume I después de la expulsión de los moros, se traslada al Reino de Valencia (como bien ha señalado DoSis, no puede haber un origen paralelo de los dos dialectos cuando aquí solo había gente que hablaba árabe, pero bueno). Que el término "valenciano" es anterior al "catalán", no lo sé (también lo ha dicho el crack de Crikrien, ojo), puede ser que nazca a raíz de la edad de oro que gozó Valencia en el siglo XV, pero poco importa. Solo un mongolito o un facha creerá que porque sea anterior "valenciano" ya son dos lenguas distintas que tienen orígenes distintos.

EDIT:
Xenogearsifm escribió:La propia Wikipedia te responde a eso:
En el inicio del siglo XX el catalán y el occitano tomarán caminos divergentes, una elaboración distinta con variedades estándar y grafías distintas.
¿Y sabes que ocurrió en esas fechas? Que surgió el nacionalismo catalán. Unos tíos se reunen y dicen, esto es distinto.
Vale, vale. Pensaba que hablabas en serio, pero con lo de la wikipedia veo que vas de coña XDD. Buena esa.

Y el catalanismo es un poco anterior al siglo XX.
Última edición por Eridiacta el Jue Dic 18, 2014 9:44 pm, editado 1 vez en total.
Imagen

Miré, y he aquí un caballo amarillo, y el que lo montaba tenía por nombre Muerte, y el Hades le seguía...

Pirata del Sol está enchufao.
Avatar de Usuario
Xenogearsifm
Webmaster
Webmaster
Mensajes: 5641
Registrado: Mar Feb 01, 2005 3:26 pm
Ubicación: 404 Not Found
Edad: 41
Género:
Contactar:

Re: Idiomas

Mensaje por Xenogearsifm »

La propia Wikipedia te responde a eso:
En el inicio del siglo XX el catalán y el occitano tomarán caminos divergentes, una elaboración distinta con variedades estándar y grafías distintas.
¿Y sabes que ocurrió en esas fechas? Que surgió el nacionalismo catalán. Unos tíos se reunen y dicen, esto es distinto.
Imagen
Imagen Hey babe... Feelin' super?
Avatar de Usuario
poneglyph
Oficial Técnico
Oficial Técnico
Mensajes: 1062
Registrado: Mié Abr 04, 2007 6:51 pm
Ubicación: 404 Not Found
Edad: 30
Contactar:

Re: Idiomas

Mensaje por poneglyph »

Puedo decírtelo. Acabo de hacerlo, de hecho. He tenido conversaciones con gente italiana hablando ellos italiano y yo castellano, obviamente con algunas dificultades. Y cualquier gallego del foro podrá decirte que puede ir a Portugal y mantener conversaciones fluídas con gente de allí sin el más mínimo problema, mientras que las películas portuguesas se proyectan con subtítulos en Brasil, donde en teoría hablan el mismo idioma.

También existen diferencias fonológicas (evidentemente, pero no solo, y según tú parece que sí), léxicas y sintácticas, a veces hasta morfológicas, entre variantes de lo que se considera una misma lengua. Llevo cuatro meses en México y todavía tengo que pedir que me repitan las cosas algunas veces porque la forma de estructurar la lengua no es la misma, y ni siquiera es igual en Guadalajara, donde yo estoy, que en Chiapas (donde el sustrato de las lenguas prehispánicas es mucho más fuerte) o que en Sonora o Baja California (donde el superestrato del inglés es mucho más fuerte). Pero hablamos el mismo idioma.

Ya ni te hablo de si le preguntas a dos gallegos (donde la norma es muy reciente) de dos pueblos separados por menos de 10 kilómetros como se llama una herramienta del campo o algún pescado. Podrían estar horas hablando de lo mismo sin saberlo. Pero hablan el mismo idioma.

No tiene sentido que me digas que entendiste algo escrito cuando yo estoy hablando de lengua hablada. Obviamente lo escrito tiende a eliminar las variaciones del habla y a acercar la lengua a un estándar o a una norma más o menos común.

¿Qué llanura desértica o qué gran océano hay entre los territorios donde se hablaba castellano, gallego-portugués, bable, catalán o aragonés? ¿Qué gran llanura desértica o qué gran océano hay entre los territorios donde se habla gallego y portugués hoy en día?

Lo único que hace que el francés, el español o el rumano se consideren lenguas y no dialectos del latín es el hecho de que se consideren lenguas y no dialectos del latín. Si los códigos fuesen exactamente los mismos pero se hablase de latín de España, Francia o Rumanía todos creeríamos que hablamos latín igual que todos creemos ahora que en España y México o en Galicia y Cádiz se habla la misma lengua.

El euskera no es de la familia indoeuropea, salvo que esta semana se haya descubierto algo de lo que no estoy enterado en esos tres libros de la ESO que leíste.
Imagen
Responder