Doblaje One Piece España Vol.II

Foro de discusión sobre el anime de One Piece: La serie, los especiales, películas, fansubs y su emisión en Japón y España.
brookhanauta
Contraalmirante
Contraalmirante
Mensajes: 4050
Registrado: Vie Jul 30, 2010 12:07 pm
Edad: 30
Género:

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por brookhanauta »

Ojalá Luffy y Chopper tengan nuevas voces pq no tiene sentido esas voces con esos personajes, que hagan cameos o les den otro personaje secundario/enemigo.
En cuanto a Carabias yo creo que le queda bien la voz a Usopp el problema es la edad, si lo comparamos con el doblaje Latino creo que empezaron en 2020, estamos a 2025 y aún están por estrenar Whole Cake, si eso lo trasladamos al doblaje Castellano nos iríamos hasta pasado el 2030 para llegar a Wano, tendríamos un Usopp de 85 años, hay que ser realistas por muy en forma que esté creo que no sería razonable darle un papel que va a durar tantísimos años.

Por otro lado me parece muy curioso que el doblaje castellano y el doblaje catalán llevasen más de una década abandonados y ha sido que Arait perdiese los derechos de la serie y se hiciera cargo Toei Europa y enseguida One Piece volvió a la tele en el SX3 y en Comedy Central (y creo que tmb en el canal vasco) y se anuncian nuevos episodios en catalán y redoblaje en castellano, pareciera que Arait era quien bloqueaba la serie en este país xd
Avatar de Usuario
redon
Moderador
Moderador
Mensajes: 25945
Registrado: Sab Sep 10, 2005 11:18 pm
Ubicación: Cat's Eye Cafe (Shinjuku)
Edad: 38

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por redon »

Adelanto del nuevo doblaje de Netflix y comparativa con el primer doblaje.

Twitter: https://twitter.com/Mugiwara_23
Bluesky: https://bsky.app/profile/mugiwara23.bsky.social
Imagen
No quiero conquistar nada. Quiero ser el tío más libre del mar.
¡¡¡El Rey de los Piratas!!!
Avatar de Usuario
Bentham
Comodoro
Comodoro
Mensajes: 3716
Registrado: Dom Jun 12, 2016 3:35 am

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por Bentham »

Ah que han mantenido la voz de Luffy. Pues para eso que no hubieran hecho nada.

Cancelando suscripción a Netflix, el anime en español va a volver a ser un fracaso.

El doblaje es igual o peor si cabe. Un despropósito. A quien se le ocurre dejarlo en manos de quienes lo arruinaron en nuestro país.
brookhanauta
Contraalmirante
Contraalmirante
Mensajes: 4050
Registrado: Vie Jul 30, 2010 12:07 pm
Edad: 30
Género:

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por brookhanauta »

Oportunidad perdida para hacer las cosas bien, que pena.
Jaime Roca nunca fue una buena elección para hacer de Luffy pero es que actualmente ya no le da ni la voz, el adelanto suena fatal y más si lo comparas con el doblaje de 2003, es normal, han pasado dos décadas pero por eso debían dejar la nostalgia de lado y hacer las cosas bien, que pena, esta serie está maldita en este país.
Avatar de Usuario
Bentham
Comodoro
Comodoro
Mensajes: 3716
Registrado: Dom Jun 12, 2016 3:35 am

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por Bentham »

brookhanauta escribió: Mié Oct 22, 2025 10:13 am Oportunidad perdida para hacer las cosas bien, que pena.
Jaime Roca nunca fue una buena elección para hacer de Luffy pero es que actualmente ya no le da ni la voz, el adelanto suena fatal y más si lo comparas con el doblaje de 2003, es normal, han pasado dos décadas pero por eso debían dejar la nostalgia de lado y hacer las cosas bien, que pena, esta serie está maldita en este país.
Se siente igual de infantil pero con menos alma si cabe.
Avatar de Usuario
redon
Moderador
Moderador
Mensajes: 25945
Registrado: Sab Sep 10, 2005 11:18 pm
Ubicación: Cat's Eye Cafe (Shinjuku)
Edad: 38

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por redon »

Netflix España hace oficial el estreno de los primeros 61 episodios del Anime de One Piece con doblaje en español y remasterizados en HD. Los lanzarán en 3 tandas de episodios.

• Episodios 1 al 16 — 15 de Noviembre de 2025.
• Episodios 17 al 31 — 15 de Diciembre de 2025.
• Episodios 32 al 61 — 15 de Enero de 2026.

Aunque la elección de episodios es muy rara, ya que la 1ª tanda no va a terminar en el episodio 17 (que es el último del “arco de Kuro”) y la 2ª tanda va a terminar justo en el 1er episodio del “arco de Arlong Park” (en vez de terminar en el último del “arco de Don Krieg”).

Tendría más sentido que la 1ª tanda de episodios fuese del episodio 1 al 17, que la 2ª fuese del episodio 18 al 30 y que la 3ª fuese del episodio 31 al 61...

Por otra parte, viendo la fecha de la 3ª tanda de episodios, me hace pensar que el estreno de la 2ª Temporada del Live-Action de la serie podría llegar poco después, quizás en Febrero/Marzo de 2026.

Twitter: https://twitter.com/Mugiwara_23
Bluesky: https://bsky.app/profile/mugiwara23.bsky.social
Imagen
No quiero conquistar nada. Quiero ser el tío más libre del mar.
¡¡¡El Rey de los Piratas!!!
Avatar de Usuario
Aldarez
Recluta Privado de Segunda
Recluta Privado de Segunda
Mensajes: 109
Registrado: Sab Ago 19, 2023 10:23 am

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por Aldarez »

Es increíble lo jodídamente lamentable que es el doblaje al castellano en anime respecto al resto de comunidades autónomas.
Verguenza ajena que un señor como Jaime Roca con sus 60 tacos siga poniendo voz a un chaval de 17. Si antes ya quedaba mal, ahora es una puta virguería. Aparte de que nunca ha sido buen actor de doblaje, y encima la calidad del sonido es hasta peor que cuando se emitió en su momento. Es putamente impresionante la falta de talento.

Flipante con la cantidad de buenos actores de doblaje que hay en el país, y el poco cariño que le ponen al anime porque dibujos chinos en pleno 2025. One Piece en castellano era una de las razones por las que me daba puto asco la serie.

Hasta que lo vi en el idioma de la comunidad a la que pertenezco y ya fue en plan "Vale, esto ya es otro rollo".
Avatar de Usuario
Maxi TS
Comodoro
Comodoro
Mensajes: 3522
Registrado: Vie Feb 01, 2019 4:27 pm

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por Maxi TS »

Pues a mí el Luffy macarra de Jaime Roca siempre me ha gustado que queréis que os diga :lol:

Otra cosa es que si se le vaya notando la edad. Lo que no entiendo es, si total van a mantener a casi todo el cast original de los protagonistas (salvo Usopp por razones obvias, aunque me parece horrible su nueva voz) por que no continuar directamente con la serie donde se quedó en Water 7 con las nuevas incorporaciones. Dudo que vaya haber mucha gente que quiera entrar a ver One Piece de nuevo a estas alturas con pequeñas variaciones desde el principio ni tampoco creo que vayan a atraer a un público nuevo.
Imagen
Spoiler: Mostrar
Imagen
Imagen
brookhanauta
Contraalmirante
Contraalmirante
Mensajes: 4050
Registrado: Vie Jul 30, 2010 12:07 pm
Edad: 30
Género:

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por brookhanauta »

No creo que sea un problema del doblaje castellano, en castellano se hacen doblajes extraordinarios, si que es cierto que hasta la llegada de las plataformas el anime en castellano siempre parecía ser tratado como un subproducto, como algo que se podía hacer de cualquier manera, salvo algunas excepciones, en general el anime en castellano era de una calidad bastante baja.
Pero con las plataformas se ha demostrado que se puede hacer igual de bien que en cualquier otro idioma, faltaba supongo que presupuesto y el tomarse la serie como un producto de calidad y serio.
El problema es cuando heredas esas malas decisiones que se tomaron en la primera década de los 2000, estoy seguro que este doblaje será mucho mejor y tendrá muchos momentos de calidad, pero si tienes un protagonista mal casteado desde el 2003 y lo sigues manteniendo pues la obra se resentirá.
También te digo, es también falta de profesionalidad por parte del actor no querer darse cuenta que no está a la altura y que no llega al nivel porque no tiene voz para hacerlo, no es un tema interpretativo, es que es como si convocas a Pedro Tena a hacer de Chopper, por muy buen actor de doblaje que sea no puede hacer ese personaje y eso es lo que pasa con Jaime Roca y Luffy pero bueno, otra oportunidad perdida para One Piece, le sumamos el Sanji doblado por Taz Skylar en el Live Action y ya vamos a 3 de 3 doblajes en castellano de la serie que no están a la altura, solo queda "The One Piece" pero como el remake lo lleva Netflix son capaces de mantener el elenco de Toei...

Por otro lado, según he leído el cambio de voz de Nami se debe a que Diana Torres tiene exclusividad con un estudio de doblaje así que no podía doblar One Piece, una lástima pq ella sí era un buen cast para Nami.

PD:
Maxi TS escribió: Mié Oct 22, 2025 5:03 pm Pues a mí el Luffy macarra de Jaime Roca siempre me ha gustado que queréis que os diga :lol:

Otra cosa es que si se le vaya notando la edad. Lo que no entiendo es, si total van a mantener a casi todo el cast original de los protagonistas (salvo Usopp por razones obvias, aunque me parece horrible su nueva voz) por que no continuar directamente con la serie donde se quedó en Water 7 con las nuevas incorporaciones. Dudo que vaya haber mucha gente que quiera entrar a ver One Piece de nuevo a estas alturas con pequeñas variaciones desde el principio ni tampoco creo que vayan a atraer a un público nuevo.
Pues además de para darle continuidad a la obra ya que el doblaje tiene muchas inconsistencias por la cantidad de invenciones que tiene la traducción creo que también hay un tema de derechos ya que no solo es redoblaje en castellano, también será un redoblaje en Francés, Italiano y Alemán, donde la serie en los 3 idiomas ya tienen mas de 1000 episodios doblados y se sigue doblando y emitiendo, de hecho es que Francia va por Egghead pero han decidido redoblarlo todo tmb en esos 3 idiomas donde el doblaje estaba más que vivo.
Última edición por brookhanauta el Mié Oct 22, 2025 6:54 pm, editado 1 vez en total.
Avatar de Usuario
kaizoku ou
Comandante de la Flota
Comandante de la Flota
Mensajes: 7107
Registrado: Sab Feb 10, 2007 3:01 am
Ubicación: Fangraphs y Baseball Reference
Género:

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por kaizoku ou »

Maxi TS escribió: Mié Oct 22, 2025 5:03 pm Pues a mí el Luffy macarra de Jaime Roca siempre me ha gustado que queréis que os diga :lol:

Otra cosa es que si se le vaya notando la edad. Lo que no entiendo es, si total van a mantener a casi todo el cast original de los protagonistas (salvo Usopp por razones obvias, aunque me parece horrible su nueva voz) por que no continuar directamente con la serie donde se quedó en Water 7 con las nuevas incorporaciones. Dudo que vaya haber mucha gente que quiera entrar a ver One Piece de nuevo a estas alturas con pequeñas variaciones desde el principio ni tampoco creo que vayan a atraer a un público nuevo.
Hablando sobre la experiencia de Latinoamérica, muchos por acá pensaban igual, que poca gente iba a querer ver la serie desde el inicio, pero les ha funcionado bien, tanto que la semana próxima se estrena ya Whole Cake con el doblaje, y han doblado prácticamente todas las películas de STRONG WORLD en delante.

Es cierto que la situación es distinta, porque aquí la versión que había antes era la de 4Kids, pero a lo que voy es que el alcance de Netflix es mucho y te aseguro, que a pesar de todo, la serie ganará público. Además, escuchar ciertos momentos en tu propio idioma tiene un encanto que no sé muy bien cómo explicar.
Imagen
By Natthy
Avatar de Usuario
Aldarez
Recluta Privado de Segunda
Recluta Privado de Segunda
Mensajes: 109
Registrado: Sab Ago 19, 2023 10:23 am

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por Aldarez »

brookhanauta escribió: Mié Oct 22, 2025 6:10 pm No creo que sea un problema del doblaje castellano, en castellano se hacen doblajes extraordinarios, si que es cierto que hasta la llegada de las plataformas el anime en castellano siempre parecía ser tratado como un subproducto, como algo que se podía hacer de cualquier manera, salvo algunas excepciones, en general el anime en castellano era de una calidad bastante baja.
Pero con las plataformas se ha demostrado que se puede hacer igual de bien que en cualquier otro idioma, faltaba supongo que presupuesto y el tomarse la serie como un producto de calidad y serio.
El problema es cuando heredas esas malas decisiones que se tomaron en la primera década de los 2000, estoy seguro que este doblaje será mucho mejor y tendrá muchos momentos de calidad, pero si tienes un protagonista mal casteado desde el 2003 y lo sigues manteniendo pues la obra se resentirá.
También te digo, es también falta de profesionalidad por parte del actor no querer darse cuenta que no está a la altura y que no llega al nivel porque no tiene voz para hacerlo, no es un tema interpretativo, es que es como si convocas a Pedro Tena a hacer de Chopper, por muy buen actor de doblaje que sea no puede hacer ese personaje y eso es lo que pasa con Jaime Roca y Luffy pero bueno, otra oportunidad perdida para One Piece, le sumamos el Sanji doblado por Taz Skylar en el doblaje y ya vamos a 3 de 3 doblajes en castellano de la serie que no están a la altura, solo queda "The One Piece" pero como el remake lo lleva Netflix son capaces de mantener el elenco de Toei...

Por otro lado, según he leído el cambio de voz de Nami se debe a que Diana Torres tiene exclusividad con un estudio de doblaje así que no podía doblar One Piece, una lástima pq ella sí era un buen cast para Nami.
Puede ser que el doblaje de pelis y series me tengan mal acostumbrado, pero es que es pasar de eso a los dibujos japos, y el nivel es de putísima traca. Ya no solo Jaime Roca, también hablo de Diana Torres, que están en una tercera categoría respecto al buen doblaje, y canta que no veas. Es nivel voz de Shin Chan en castellano, una tonalidad en el doblaje que simplemente no da, y esto no lo ves en series occidentales, como por ejemplo, Gárgolas.



Esto es doblaje, señores. Esto es de lo que hablo. El putísimo Pablo Adán. Algo que jamás ha ocurrido en el anime, salvo contadísimas excepciones como Death Note y poco más. De hecho, pensándolo, Pokémon e incluso Naruto no estaban mal.

Pero Diana Torres no pertenece a esta categoría y jamás la oirás en producciones tochas, porque simplemente, no da la talla. Canta muchísimo si comparas unas voces y tonalidades con otras.

Esto nunca te va a pasar con series como Invencible, por poner otro ejemplo.
Avatar de Usuario
BF-37
Oficial Técnico
Oficial Técnico
Mensajes: 1232
Registrado: Mié May 04, 2011 4:16 pm

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por BF-37 »

Se mantienen las voces originales. Todo va según el plan. Y teniendo en cuenta que normalmente lo bueno es lo contrario de lo que se dice en este foro, que no os guste es sin duda una buena señal.
Maxi TS escribió: Mié Oct 22, 2025 5:03 pm Pues a mí el Luffy macarra de Jaime Roca siempre me ha gustado que queréis que os diga :lol:

Otra cosa es que si se le vaya notando la edad. Lo que no entiendo es, si total van a mantener a casi todo el cast original de los protagonistas (salvo Usopp por razones obvias, aunque me parece horrible su nueva voz) por que no continuar directamente con la serie donde se quedó en Water 7 con las nuevas incorporaciones. Dudo que vaya haber mucha gente que quiera entrar a ver One Piece de nuevo a estas alturas con pequeñas variaciones desde el principio ni tampoco creo que vayan a atraer a un público nuevo.
Me parece correcto la verdad que pretendan arreglar un poco el desaguisado que fueron los primeros doblajes. Lo único que no me acaba de convencer es que diga "goma goma" antes del nombre del ataque en sí, para agradar a los puristas que lo querrían exactamente igual que en japonés. Así no se construyen las oraciones en castellano. Pero bueno, será cuestión de acostumbrarse.
Tonkachi
Cocinero del amor
Cocinero del amor
Mensajes: 69
Registrado: Dom Nov 22, 2020 1:47 am

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por Tonkachi »

Aldarez escribió: Mié Oct 22, 2025 6:41 pm
brookhanauta escribió: Mié Oct 22, 2025 6:10 pm
Esto es doblaje, señores. Esto es de lo que hablo. El putísimo Pablo Adán. Algo que jamás ha ocurrido en el anime, salvo contadísimas excepciones como Death Note y poco más. De hecho, pensándolo, Pokémon e incluso Naruto no estaban mal.

Pero Diana Torres no pertenece a esta categoría y jamás la oirás en producciones tochas, porque simplemente, no da la talla. Canta muchísimo si comparas unas voces y tonalidades con otras.

Esto nunca te va a pasar con series como Invencible, por poner otro ejemplo.
Exacto, yo por eso siempre me veo los animes en japonés subtitulados porque los doblajes suelen ser de baja categoría pero hay una única excepción y es Record of Ragnarok, ese tremendo anime tiene un doblaje a la altura de los doblajes de animes de principios de los 2000. Nada más escuchar al narrador hablar y escuchar que era Pedro Tena, me hizo que lo dejase en castellano. Blanca Hualde, Juan Antonio Soler, Roberto Encinas, Adolfo Moreno, Fernando de Luis.. Tanto cuesta meter en un anime como One Piece a actores de doblaje de esta categoría? Cobran más o como va el tema? Porque eso si que es nivel y en Record of Ragnarok se nota. No como en Dandadan, Tokyo Revengers y otras tantas y bueno.. Mejor me callo lo que opino del Sendo y todos esos "Actores" de doblaje.
Avatar de Usuario
redon
Moderador
Moderador
Mensajes: 25945
Registrado: Sab Sep 10, 2005 11:18 pm
Ubicación: Cat's Eye Cafe (Shinjuku)
Edad: 38

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por redon »

Comparativa entre el doblaje original y el nuevo doblaje en episodios de los arcos de Morgan y de Kuro. Yo por ahora prefiero esperar a ver unos cuantos episodios con el nuevo doblaje antes de criticar algo por unos pocos segundos. Aunque el tema de la traducción (que era lo que más me interesaba en el nuevo doblaje) parece que pinta bien en los adelantos (adiós a las “Nueces de Belcebú”).

Twitter: https://twitter.com/Mugiwara_23
Bluesky: https://bsky.app/profile/mugiwara23.bsky.social
Imagen
No quiero conquistar nada. Quiero ser el tío más libre del mar.
¡¡¡El Rey de los Piratas!!!
brookhanauta
Contraalmirante
Contraalmirante
Mensajes: 4050
Registrado: Vie Jul 30, 2010 12:07 pm
Edad: 30
Género:

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por brookhanauta »

Según los créditos de Netflix Jaime Roca volverá a hacer de Gold Roger.
De ser así es lamentable y absurdo.