Doblaje en los animes y animación en general.

Foro para el resto de animes no relacionados con One Piece.

Qué doblaje sueles preferir en el anime?

Japonés.
8
44%
Español.
3
17%
Inglés.
0
No hay votos
El primero que use.
0
No hay votos
El que más me guste después de comparar.
0
No hay votos
Me la suda un poco.
6
33%
Otro idioma.
1
6%
 
Votos totales: 18

Avatar de Usuario
Peter Parque
Teniente Segundo
Teniente Segundo
Mensajes: 1520
Registrado: Dom Abr 16, 2017 7:09 pm
Ubicación: Ney York, Newwww Yoooooooork
Edad: 100

Doblaje en los animes y animación en general.

Mensaje por Peter Parque »

Por lo general, suele existir cierta tendencia entre los fans de la animación, y más concretamente del anime, en ver las series en VO, y bastante hate hacia los doblajes en castellano(aún recuerdo por ejemplo la caña que se le dio a Naruto).

En el cine con actores reales por ejemplo, entiendo el valor del VO o VOS para quedarte con interpretación original, ya que muchos doblajes distan mucho de la voz original. Y en esto estoy de acuerdo, a pesar de que creo que en España existen muy buenos dobladores, algunos incluso capaces de mejorar el material original.

El problema aquí es, a veces noto que por decreto se vilipendia el doblaje en español cuando existen algunos de calidad increíble como Cowboy Bebop, Monster u Hora de Aventuras por poner un ejemplo fuera del anime.

También creo que la mayoría de las veces el primer doblaje que escuchas en un anime sueles asimilarlo, y que luego se hace difícil cambiar, pues me ha pasado más de una vez.

Al final en la animación no hay una VO original al uso, sino distintas interpretaciones en distintos idiomas, y al menos en mi caso, con el tiempo me he vuelto menos nazi con el doblaje español, y si éste es de calidad, suelo quedarme con él, a no ser que previamente haya empezado a consumirlo en otro idioma y me haya gustado.

En resumen, quiero saber qué opináis vosotros sobre el tema del doblaje, si preferís el japonés por lo que sea, en inglés, o en qué os basáis para elegirlo.
Última edición por Peter Parque el Vie Abr 20, 2018 7:52 pm, editado 2 veces en total.
Imagen
Wano es un gran país y los espadachines muy espadachines y muchos espadachines.
Avatar de Usuario
redon
Moderador
Moderador
Mensajes: 23931
Registrado: Sab Sep 10, 2005 11:18 pm
Ubicación: Cat's Eye Cafe (Shinjuku)
Edad: 37
Contactar:

Re: Doblaje en los animes y animación en general.

Mensaje por redon »

Yo creo que falta la opción de "Me da un poco lo mismo" XD

Mi caso es ese, ha llegado un punto que mientras que la traducción sea buena, me da lo mismo ver un Anime doblado al castellano o en VO. Como suelo comprar la gran mayoría de Animes que me gustan, siempre que los veo tengo la opción de elegir lo que más me apetezca en ese momento.

Hay veces en las que no me queda otra que verlos en VO subtitulada en inglés porque son series que he comprado en UK ya que aquí no iban a licenciarse nunca. En esos casos nunca opto por verlo doblado al inglés, esa opción sí que la descarto en Anime siempre.

También hay casos en los que el doblaje es insufrible y siempre opto por la VO, pero reconozco que no son muchos.
Twitter: https://twitter.com/Mugiwara_23
Imagen
Porque no es un héroe. Es un guardián silencioso, un protector vigilante... un Caballero Oscuro.
Avatar de Usuario
jal90
Almirante
Almirante
Mensajes: 4878
Registrado: Mar Dic 11, 2012 8:21 pm
Ubicación: En un foro del Internet
Edad: 33
Género:
Contactar:

Re: Doblaje en los animes y animación en general.

Mensaje por jal90 »

No vilipendio el doblaje, de hecho Monster, Cowboy Bebop, Death Note, muchas películas de Ghibli... tienen un doblaje estupendo. Y ciertamente cualquier película de Disney y Pixar tiene unos estándares intachables.

Pero al margen de eso, prefiero por lo general, al menos para animación algo menos popular y con menos garantías de tener un doblaje competente, la versión original. Me gusta escuchar las voces y acentos originales, como me gusta tener seguro que el texto original se respeta. Es una cuestión de preferencias y no es que esté de acuerdo con la vehemencia con la que se carga contra el doblaje por cosas que el subtitulado tampoco salva, pero sigo llevándome mejor con la VOS.

El caso concreto del anime por otro lado es algo paradigmático porque además de las consideraciones anteriores la actuación de voz ahí tiene su peso. Los y las seiyuus son personalidades reconocidas, tienen en muchos casos una carrera musical de éxito, vamos, que se vive todo en esa industria de manera más intensa y se crean fandoms específicos. Es otra mentalidad y muchos fans del anime se apegan a ésta.
Imagen

Versión 2.0 by Markoala/Komaru-swan
Avatar de Usuario
Peter Parque
Teniente Segundo
Teniente Segundo
Mensajes: 1520
Registrado: Dom Abr 16, 2017 7:09 pm
Ubicación: Ney York, Newwww Yoooooooork
Edad: 100

Re: Doblaje en los animes y animación en general.

Mensaje por Peter Parque »

Nueva opción para la encuesta.
Imagen
Wano es un gran país y los espadachines muy espadachines y muchos espadachines.
Avatar de Usuario
trafalgar ha muerto
Teniente Primero
Teniente Primero
Mensajes: 1686
Registrado: Mar Ene 14, 2014 9:19 pm
Ubicación: Ción está en Francia, creo
Edad: 27
Género:

Re: Doblaje en los animes y animación en general.

Mensaje por trafalgar ha muerto »

Personalmente creo que la VOS está más extendida porque el japo y los idiomas europeos son tan diferentes que en cuando te acostumbras a los chilliditos de las voces japos y te aprendes cuatro o cinco expresiones asocias dichas a los personajes y series y la traducción, que muchas veces no es literal, te parece más insulsa.

Pese a la cantidad de retrasados que hay por youtube, no creo que haya mucha gente que realmente piense que los dobladores al español son mierda, pero siendo el japo más versátil (porque te da acceso a más series no dobladas) tampoco me he pensado nunca mucho volver a ver las series japo en español.
Imagen
brookhanauta
Contraalmirante
Contraalmirante
Mensajes: 3926
Registrado: Vie Jul 30, 2010 12:07 pm
Edad: 29
Género:

Re: Doblaje en los animes y animación en general.

Mensaje por brookhanauta »

Falta la opción "otro idioma" porque el doblaje Catalán le da mil vueltas al Castellano y al Latino.

Por otro lado, a mi me da bastante igual, mientras esté bien doblado, aunque es verdad que prefiero primero verlo en original y luego comprar la serie/película doblada (digo comprar porque actualmente es la unica manera de ver anime en España, ya que en televisión no dan nada, ni si quiera TV3, cuna del anime en España, que pena...).
La realidad es que el doblaje Castellano en series y pelis es, generalmente, espectacular, es un arte, pero en el anime siempre ha cojeado un poco/bastante.

EDIT:
Capitan Pillo escribió:
brookhanauta escribió:Falta la opción "otro idioma" porque el doblaje Catalán le da mil vueltas al Castellano y al Latino.
Pues será cuando curran para productos en castellano, porque por lo general, el catalan tiene un nivel de producción bastante bajo para lo que podría dar de sí.
No no, hablo de cuando doblan en catalán, que suelen tener unos doblaje de una calidad muy superior a la versión en castellano, hablo de anime, en el tema películas/series de actores la cosa cambia pero en anime la diferencia es abismal.
Última edición por brookhanauta el Sab Abr 21, 2018 2:44 am, editado 2 veces en total.
Avatar de Usuario
Capitan Pillo
Comandante de la Flota
Comandante de la Flota
Mensajes: 23520
Registrado: Lun Ago 24, 2009 9:04 pm
Ubicación: En el marutabune. OS LO HABÉIS CARGADO CABRONES!!!

Re: Doblaje en los animes y animación en general.

Mensaje por Capitan Pillo »

brookhanauta escribió:Falta la opción "otro idioma" porque el doblaje Catalán le da mil vueltas al Castellano y al Latino.
Pues será cuando curran para productos en castellano, porque por lo general, el catalan tiene un nivel de producción bastante bajo para lo que podría dar de sí.
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Avatar de Usuario
Shiza
Teniente Segundo
Teniente Segundo
Mensajes: 1484
Registrado: Jue Jul 02, 2015 10:41 pm
Ubicación: Entre Buda y Schopenhauer
Edad: 27
Género:
Contactar:

Re: Doblaje en los animes y animación en general.

Mensaje por Shiza »

No desprecio el doblaje en ninguno de los casos. De hecho hay casos, como Bobobo, en los que creo el doblaje supera el original. También hay muchos doblajes patateros, ojo. Esos que tienen una desafortunada elección de voces o que simplemente los actores no dan la talla. Pero por lo general, si cuando voy a ver una serie sé que la hay doblada al español y veo que el cast tiene buena pinta, suelo darle una oportunidad.

Luego hay series, como Mushi-shi, que ya es como que el cuerpo te pide verlas en japonés. Supongo que al final todo depende mucho de qué serie sea, pero a mí por lo menos me gusta ojear el doblaje de cada serie para ver cómo es, y en el caso de que éste sea bueno, sigo con él.

Lo que comenta Jal de que el texto original se respete también es un factor importante, creo, en el hecho de que muchos prefieran VOSE, y aunque a día de hoy las distrubuidoras ya no lo hacen tanto como antaño, sí que sigue estando a la orden del día con Pokémon, por poner un ejemplo tonto, en el que no solo alteran diálogos y nombres, también la banda sonora.
Imagen
Togari escribió:No me importaría morir como un héroe español
MyAnimeList | Anilist | Letterboxd
Avatar de Usuario
Claund King
Recluta Privado de Tercera
Recluta Privado de Tercera
Mensajes: 45
Registrado: Mié May 23, 2018 8:03 pm
Ubicación: dreamland
Edad: 29
Género:

Re: Doblaje en los animes y animación en general.

Mensaje por Claund King »

la costumbre al doblaje japonés me ha hecho perderle el gusto a cualquier otro :mrgreen:
creo que me gustan los gritos de los japoneses jajaja como cuando robin grita "ROBIN!!!!!!" en enies lobby
o como cuando chopper dice franky dice "SUUUUPER" me emociona
es su manera de decirlo lo que le da el toque especial creo yo
"Trae cosas buenas hacer cosas nuevas"
https://www.youtube.com/watch?v=itIzwUfsStc
Avatar de Usuario
magomarc
Almirante de la Flota
Almirante de la Flota
Mensajes: 5830
Registrado: Vie Jul 09, 2010 9:07 am
Ubicación: Paseando junto los recuerdos de Albert Camus
Edad: 31

Re: Doblaje en los animes y animación en general.

Mensaje por magomarc »

Los doblajes en Catalán me gustan mucho, los de castellano en depende de que animes también me han parecido muy buenos, cowboy bebop por ej es una obra de arte, su doblaje es increíble

Luego en original si no hay mas remedio la veo, pero es que a mi el japones no me gusta nada como suena, es un idioma que me resulta cargante de escuchar. Parecen gatos chillando todo el rato. Pero es algo totalmente personal.
Imagen

Si Dios está con nosotros... ¿Quién está con ellos?
Responder