Tutorial: Empezando con el japones

Foro donde los usuarios pueden demostrar su destreza artística dando a conocer sus fanfics, fanart, poesia, historietas...
Avatar de Usuario
Smalde
Cabo
Cabo
Mensajes: 352
Registrado: Mar Sep 02, 2014 8:03 pm
Ubicación: München, Alemania
Edad: 27

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por Smalde »

Edito: Se me olvidó poner el link: JA Sensei

Buenas, no se si hay muchos que están estudiando japonés, pero posteo igual.

Yo llevo un par de meses estudiando y la verdad estaba pensando en como hacer un aporte a este foro sobre ese tema y la verdad no se me ocurría nada, dado que estoy dando clases (gratuitas :o ) de este magnífico idioma, pero para participar en ellas tendríais que ser estudiantes de mi universidad y vivir aquí. Vivo en Munich, Alemania y claro, las clases son del alemán al japonés y no creo que eso os ayude a muchos. El hecho de que sean gratuitas es porque son dadas por la universidad para algunos estudiantes de letras que de "Nebenfach" (algo así como los Minors en América) pueden/deben (no lo se) hacer idiomas. Por suerte, en nuestra universidad se puede participar en las clases de otras carreras y así pude apuntarme a japo. Pero como ya he dicho eso no os ayuda. Así que seguí pensando.

Otra opción sería pasarme a recomendar el libro que usamos, pero esa me parece una opción muy pobre porque todo el mundo es capaz de encontrar libros de japonés. (El libro que usamos se llama Minna no Nihongo みんなの日本語, que es "Japonés para todos", por si a alguien le interesa.) Pero a parte de que libros de japonés los puede encontrar todo el mundo, si uno se compra un libro, si no se tienen muy muy muy buenas intenciones y muy fuerte predisposición, no se llega a ningún lado porque se hace aburrido y a la larga se deja.

Yo también quería seguir mejorando a parte de las clases y por eso fui bajándome Apps diversas al móvil, hasta que topé con una que se llama "JA Sensei" (Sensei para quién no lo sepa significa maestro en japonés, aunque es usada para dirigirse a otra persona y se considera muy soberbio usarla para dirigirse a sí mismo (esta App lo hace :lol: )). Es una App que está muy bien pero no da como para postearla aquí.

Lo que descubrí es que esta App tiene una versión en página web y esta que da para postearla aquí, porque de verdad puede ser de mucha ayuda si alguien quiere aprender japonés.

Empezaré con los negativos, los dejo dentro del spoiler.
Spoiler: Mostrar
1. La App y la página web han sido desarrolladas por franceses y traducidas al inglés para llegar a más público. Hay una versión en español, pero carece de muchos apartados porque no han sido traducidos. Si se usa esta plataforma tendrá que ser inglés.
2. Como todas las cosas gratuitas tiene su versión pro y todo el rato están diciendo "si tienes la versión pro (la llaman samurái) tienes esta y esta otra ventaja". Aunque lo cierto es que yo estoy usando la versión gratuita y es más que suficiente. Y haciendo aportes o llenando alguna que otra encuesta puedes conseguir la versión samurái gratis.
Bueno, empezemos.

Cuando alguien quiere aprender japonés, lo primero que quieres hacer es aprender a leer los símbolos.

Aquí encuentras juegos para aprenderlos.

Imagen

Imagen

Con los juegos, cuando aciertas, ganas puntos que no sirven de nada pero subes niveles (cinturones como si se tratase de un arte marcial). Así, al menos, tienes un objetivo.

Imagen

Después están las lecciones. He dicho que no sirve de nada tener puntos, aunque no es del todo cierto. Los niveles en las lecciones están divididas también en los cinturones:
Spoiler: Mostrar
Imagen
Y como más lecciones haces más puntos tienes y más lecciones puedes hacer.
Spoiler: Mostrar
Imagen
La lección te hablan un poco de todo y después vuelves a la lista de lecciones y haces el test y consigues puntillos y puedes hacer más lecciones y seguir aprendiendo.

A parte de esto hay otras secciones:
Spoiler: Mostrar
Imagen
Que aún no he mirado a fondo.

La verdad es que está muy bien la página y como supongo que habrá unos cuantos aquí que intenten aprender japonés pues la posteo y que la disfrutéis a vuestra manera.

Un saludo.
Avatar de Usuario
piu.droskom
Sargento Mayor
Sargento Mayor
Mensajes: 832
Registrado: Lun Feb 20, 2006 4:26 pm
Ubicación: No en Mary Geoise
Edad: 35

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por piu.droskom »

Mi experiencia con el idioma japonés

A continuación explicaré mi experiencia con este idioma tan maravilloso, cómo me interesé por él y cómo hice para empezar a intentar aprenderlo por mi cuenta. Esto no pretende ser una guía de aprendizaje, pero hablaré de herramientas y referencias que ciertamente resultan muy útiles para introducirse a él, sea autodidactamente o no.

Mi experiencia
Spoiler: Mostrar
Introducción
Fue en 2011 cuando me enamoré de este idioma, y desde 2005 llevo viendo anime en versión original subtitulada, por lo que hasta ese 2011 había tragado ya un sinfín de horas de anime, y siendo el japonés que se habla en estos mucho más sencillo, fluido y comprensible (normalmente), considero natural que por poco interés que se tenga en esto a uno se le van quedando palabras. Por ejemplo, que INU es “perro” y NEKO es “gato”. Reitero que sólo escuchando anime, lógicamente no aprendes japonés, pero sí que te quedas con el significado de muchísimas palabras y expresiones del idioma, de tal forma que cuando empiezas a aprender a leerlo, reconoces esas palabras que escuchabas en el anime, cuyo significado, aunque quizá no exactamente, más o menos ya conoces, y mucho más cuando lo que estás intentando leer es un manga en japonés cuyo anime ya has visto subtitulado.

El origen de mi deseo de aprendizaje

En 2011 había un shōnen manga bastante famosillo que era Air Gear, y en otro foro había un tema muy activo sobre él en el que yo opinaba pues este manga me tenía muy atrapado. Este manga ya cuando atrapé su publicación semanal estaba siendo traducido tanto al inglés como al español por un sólo fansub de pocos miembros que editaban y traducían nada más que 3 o 4 a partir de una de las varias raws públicas que corrían por Internet en aquél entonces. Este fansub, como es normal, pasaba temporadas con un ritmo de publicación que variaba por varios motivos obvios. Hubo cierto capítulo, el 320, que no pudieron traducir hasta pasadas varias semanas, y la historieta se encontraba en medio de un combate entre mi personaje favorito y mi villano favorito. A las 2 semanas de esperar alguna traducción no pude aguantar más y decidí firmemente traducir yo mismo el capítulo para saber qué demonios pasaba, pues con sólo los dibujos de la raw no se entendía prácticamente nada.
En este punto lo máximo que sabía de japonés eran mini gotitas de vocabulario romanizado (lo que comentaba antes). Ver textos japoneses me parecía igual que ver textos chinos.

Cómo empecé

Leí muchos artículos de la Wikipedia (muy recomendables Idioma japonés y todos los que derivan de este, y tanto los españoles como los ingleses) y algún que otro artículo sobre este, instalé el editor de método de entrada (IME) japonés guiado por este mismo tema de nuestra sensē, y sin conocer siquiera ningún diccionario japonés me hice una tabla de Excel con el hiragana y el katakana acompañados de su versión romajī. También copié la lista de jōyō kanji para tener a mano una lista importante de kanji.
Sin saber nada sobre radicales y sin haber aprendido aún ni el hiragana ni el katakana, me dispuse a mecanografiar cada uno de los bocadillos del capítulo de Air Gear. Una fila por bocadillo, una celda por lo que a mi parecer eran palabras. Cito las 3 primeras líneas de esa primera mecanografía, que aún conservo:
Imagen
Los que tengan un poco de idea de japonés verán enseguida la cantidad de desastres que hay sólo en estas 3 líneas. Al no tener ni idea de cómo funciona el sistema de radicales de los kanji, no sabía cómo buscarlos, de modo que los buscaba uno a uno en la lista de jōyō kanji de entre los 2136 kanji que la componen. Tardé como 2 semanas en sólo mecanografiar el capítulo. Era tal mi ignorancia que intenté buscar qué kanji era cierto símbolo que aparece en un bocadillo cuando en realidad era una runa nórdica XD. Cuando lo tuve todo mecanografiado la traducción fue más llevadera, pues el diálogo del capítulo es bastante sencillo. De no ser por el acento de Niké hubiera tardado mucho menos.
De ahí salió una traducción que maqueté emulando los scripts de H-Samba a la que seguirían otros 30 scripts de amateur, más o menos, que sirvieron para apaciguar la sed de traducción que teníamos los pocos usuarios que comentábamos sobre el manga en ese foro (de hecho llegué a poner también alguno en el tema del susodicho manga de aquí). A cada uno que pasaba se me iba quedando el hiragana y el katakana y en poco tiempo descubrí el Denshi Jisho (lit. “diccionario electrónico”), que se convertiría en mi principal herramienta para traducir japonés. Y este tenía un buscador de kanji por radicales, con lo que por fin pude encontrarlos sin depender de la tremendamente inútil tabla de Excel.

Y surgió el amor

Antes de darme cuenta ya sabía leer perfectamente el hiragana y el katakana, y al ver que había superado una de las más grandes barreras en el aprendizaje del idioma, decidí aprenderlo de verdad, puesto que me daba cuenta que la gramática, si bien me parecía mucho más sencilla que las nuestras, tenía un sinfín de elementos que no entendía para nada.
Busqué escuelas, empezando por la Escuela Oficial de Idiomas, que es pública y tiene centros en muchas ciudades. Resultó que sólo había una que enseñara japonés, la de Drassanes, en Barcelona. Busqué otras que estuvieran más cercanas a mí pero el precio hizo decidirme por aquella, y cursé el primero de los seis que tienen.
Los libros que ahí me hicieron utilizar se convirtieron en Biblias para mí. Los más importantes tanto para estudiar como para consultar son el que menciona Gerlalt en la página anterior, “Nihongo Bunpō, Japonés para hispanohablantes”, que trata sobre gramática, y el “Basic Kanji Book”, que es una introducción a los kanji aunque entre sus dos volúmenes hay para aprender 500 de los 2136 que forman el joyō kanji.
Desde que terminé el primer curso en 2013 con las mejores notas que había sacado nunca en mi vida escolar, aún hoy no he cursado el segundo siquiera, pero por mi cuenta he seguido mi aprendizaje autodidacta, produciendo traducciones bastante potables que en mayor o menor medida iréis viendo por aquí.
Consejos de aprendizaje
Spoiler: Mostrar
Yo no haré aquí ninguna introducción al idioma en sí, puesto que yo lo aprendí a base de trompicones erróneos y cuando fui a la escuela de idiomas a intentar aprenderlo en serio me di cuenta que, si bien contaba con una considerablemente amplia base de vocabulario y comprendía una pequeña parte de la escritura y fonología del idioma, había un sinfín de prejuicios que yo me había montado que eran completamente erróneos. Así que creo que una introducción al idioma explicada por mí resultaría, por resumirlo con una palabra, desastrosa.

Por ello a lo largo de este post daré por supuestos unos conocimientos mínimos sobre el idioma a los que creo que uno mismo puede introducirse leyendo por Internet tan sólo los artículos de Wikipedia que he ido citando (y con muchas ganas). Aunque es también muy recomendable (por no decir imprescindible) la lectura de los citados libros, “Nihongo Bunpō, Japonés para hispanohablantes” y “Basic Kanji Book”.

Además, como bien comentó H-Samba, no hay nada como un profesor que te enseñe para aprender correctamente. Yo por ejemplo tengo una tremenda dificultad en utilizar correctamente los grados de formalidad, puesto que en los shōnen manga se acostumbra a hablar paupérrimamente.

De todos modos hay muchas herramientas muy útiles al alcance de cualquier interesado con acceso a Internet, aunque es muy recomendable dominar un poco el inglés, pues la mayoría de páginas y aplicaciones están hechas en este idioma.

Para aprender el hiragana y el katakana yo recomiendo una aplicación de Android que se llama Obenkyo, que es en castellano y se basa en unos test en los que debes elegir qué letra tiene tal lectura o al revés, qué lectura tiene tal letra, y tiene algunos test sencillos de kanji también. Además cuenta con chuletas con el hiragana y el katakana con sus romanizaciones y sus órdenes de escritura. Para aprender el hiragana y el katakana y para practicar algunos kanji lo encuentro perfecto.

Una herramienta imprescindible es un diccionario, y hay varios diccionarios japonés-inglés e inglés-japonés aunque la mayoría se basan en los mismos orígenes. El que yo más uso es el ya mencionado Denshi Jisho, que es simple e intuitivo y permite buscar kanji a partir de sus radicales. Hace poco abrieron una versión más moderna más adaptable a las diferentes plataformas que se usan hoy en día pero yo sigo prefiriendo la versión clásica, sobretodo si se consulta desde un ordenador. Sobre el Denhi Jisho sí que haré una pequeña introducción más adelante.

La otra web que quiero recomendar es renshuu.org, una extraordinaria base de datos de lecciones sobre vocabulario, kanji y gramática basadas en tests con explicaciones muy visuales y que permite hacer un seguimiento práctico del avance que uno mismo va consiguiendo.
Escribir en japonés en el ordenador
Para cualquier interesado en trastear este idioma con el deseo de introducirse a él autodidactamente, debería empezar por configurar el editor de método de entrada (IME, Input Method Editor) japonés en el ordenador. No puedo ser de mucha ayuda con Linux o Mac pero sí con Windows. Desde Windows Vista la mayoría de versiones de este sistema operativo llevan preinstalados editores de método de entrada de varios idiomas, entre ellos el japonés. A continuación explico cómo se activa y utiliza este y, por si es necesario, cómo se instala, imitando el formato que H-Samba utilizó para Windows XP en este tema.

Configuración e instalación del editor de método de entrada japonés
Spoiler: Mostrar
1-En la vista por categorías del Panel de Control, acceder a “Cambiar teclados u otros métodos de entrada”, o en su defecto, a “Configuración regional y de idioma”.
Imagen
Imagen

2-Dentro de la configuración regional y de idioma, acceder a la ficha de “Teclados e idiomas”, y de ahí a “Cambiar teclados”.
Imagen

3-Accederemos a las opciones de “Servicios texto/idiomas entrada”, la lista de editores de métodos de entrada que tenemos activos actualmente. Para agregar el japonés pulsaremos el botón “Agregar...” de la ficha “General”.
Imagen

4-Dentro de la lista de idiomas de entrada a agregar buscaremos el japonés, y dentro del japonés marcaremos “Microsoft IME” y pulsaremos “Aceptar”. De no aparecer la opción “Microsoft IME” deberá instalarse previamente desde un ejecutable oficial de Microsoft. Si no aparece la opción “Microsoft IME”, sigue en el siguiente punto; si aparece, sigue en el punto 11.
Imagen

5-El Microsoft IME puede descargarse desde la web de Microsoft en el siguiente enlace: Microsoft Office IME 2010. Ahí pulsar “Download” y elegir una de las dos versiones de japonés que se ofrecen según si nuestra Windows 7 es de 64 bits (x64) o 32 bits (x86). Si no se sabe cuál de las dos versiones se tiene instalada, lo comprobaremos en las propiedades del sistema.
Imagen
Imagen

6-Cuando acabe la descarga deberemos ir a buscar el instalador en la carpeta donde se haya descargado, que por defecto será la carpeta “Descargas” dentro de la carpeta del usuario.
Imagen

7-Al ejecutar el instalador nos saldrá la típica licencia de software que deberemos aceptar para continuar.
Imagen

8-El instalador extraerá los componentes del programa y nos preguntará si queremos que se instale.
Imagen

9-Si la instalación se produce sin errores aparecerá el siguiente mensaje: インストールが完了しました。(“La instalación se ha completado.”).
Imagen

10-Al volver a las opciones de “Servicios texto/idiomas entrada” puede que nos encontremos con que se ha cambiado el idioma de entrada predeterminado y/o que se ha eliminado el idioma de entrada español. De ser así deberemos activar el idioma español (internacional) con el teclado español y comprobar que todo quede correcto según nuestras preferencias. Para poder configurar el español como idioma de entrada predeterminado primero es necesario agregarlo a la lista de servicios instalados.
Imagen
Imagen

11-A mí me aparecen dos métodos de entrada japoneses. Esto es debido a que en mi versión de Windows ya venía de serie el “Microsoft IME” (como se muestra en capturas anteriores) y ahora he instalado el “Microsoft Office IME 2010”. Ambos son prácticamente iguales pero para más comodidad sólo uno debe estar activado.
Imagen

12-La cosa debería quedar tal que así.
Imagen

Aceptaremos las opciones de “Servicios texto/idiomas entrada” y podremos empezar a mecanografiar en japonés.
Uso del editor de método de entrada japonés
Spoiler: Mostrar
Ahora ya tenemos configurado el editor de método de entrada japonés. Para mostraros cómo utilizarlo utilizaré el “Bloc de notas”, pero la metodología es la misma para cualquier editor o caja de texto.

En Windows, cuando se está entrando texto, el editor de método de entrada que se está utilizando aparece junto a los iconos del área de notificación de la barra de tareas. Podemos seleccionar el que queremos utilizar clicando ahí. También se puede cambiar entre los distintos editores usando la combinación de teclas “Alt+Shift”:
Imagen

Con el editor japonés activo, veremos que este tiene más botones que el español. Esto se debe a que este incluye varios editores de entrada, como podéis ver a continuación:
Imagen

Por defecto está activo el editor alfanumérico de media anchura (Half-width Alphanumeric), que equivale al método de entrada internacional. Nosotros usaremos seguramente un teclado estándar español, por lo que con el editor alfanumérico de media anchura nos servirán las teclas de letras pero las de símbolos estarán cambiadas (p.ej. la tecla del guión “-” con el editor alfanumérico de media anchura pasa a ser la barra “/”).

Para escribir en japonés usaremos normalmente el editor de hiragana y el de katakana de plena anchura (Full-width Katakana), aunque con sólo usar el hiragana más adelante veremos cómo se escribe también en katakana de forma más práctica que ir variando entre ambos métodos cada vez que queramos usar uno u otro. A continuación podéis ver las diferencias entre los diferentes editores:
Imagen

Además de la ya mencionada combinación de teclas “Alt+Shift”, que es la forma más cómoda para variar entre los diferentes idiomas con los que queremos escribir, dentro del de japonés puede usarse otra combinación, “Alt+º”, que permite variar entre el editor alfanumérico de media anchura y el último que hayamos utilizado a parte de este (por defecto el hiragana). El uso de ambas combinaciones de teclas agiliza mucho el uso de los diferentes editores de métodos de entrada.

A continuación haré una pequeña introducción en el uso del editor de hiragana. Al activar este y escribir cualquier cosa (en el ejemplo uso “aiueo”, el orden japonés de las vocales), veréis cómo las letras aparecen con una especie de subrayado dentado:
Imagen

Para comprender esto es necesario entender que el editor de método de entrada japonés de Microsoft se basa en entradas por segmentos. Con este editor, mientras estemos tecleando sólo letras, estaremos entrando un segmento, resaltado con este subrayado. La entrada del segmento no se completará hasta que pulsemos la tecla Enter, y entonces desaparecerá el subrayado y la tecla Enter volverá a servir para introducir un salto de línea:
Imagen

La razón de esta metodología está en la necesidad de la combinación simultánea de los diferentes sistemas de escritura del japonés. A diferencia de nuestro idioma, con el que escribimos todo usando sólo el conjunto de letras del alfabeto, el japonés cuenta con 3 conjuntos distintos de “letras”: hiragana, katakana y kanji.

Para definir cuál de los conjuntos debe representar cada uno de los segmentos que vamos entrando se utiliza la tecla Espacio, que como en japonés prácticamente no se usan espacios tal como nosotros los usamos, esta tecla tiene una función especial durante la entrada de un segmento. Se escribe un segmento, se pulsa Espacio, y aparece la lista de palabras japonesas que puede contener el segmento.

Como una imagen vale más que mil palabras, explicaré con capturas la entrada de una frase que combine los 3 conjuntos: 私の名前はパウです。 (“Mi nombre es Pau”).

La entrada del texto podemos hacerla del tirón pero obviamente no estaremos escribiendo correctamente. Si escribimos tal cual “watashinonamaehapaudesu.” y pulsamos Enter para completar la entrada del segmento veremos que sólo escribimos hiragana, no una frase:
Imagen

Pero si, una vez escrito “watashinonamaehapaudesu.” pulsamos Espacio en lugar de Enter, empieza la fiesta:
Imagen

Vemos varios cambios. Hay hiragana que se han agrupado formando kanji y los hay que se han convertido en katakana. Al pulsar Espacio, el editor de método de entrada ha supuesto qué letras deben convertirse a qué palabras y lo ha convertido en lo que llamaremos un prototipo de frase. Vemos también que el subrayado dentado se ha convertido en un subrayado normal dividiendo el segmento en varios segmentos, los que el editor ha supuesto que conforman la frase que estamos escribiendo. Además, el primero de los nuevos segmentos tiene un subrayado más fuerte, marcando el segmento activo. Si pulsamos las flechas de derecha e izquierda, veremos que el segmento activo pasa a ser otro de los que se han formado.

El editor está a la espera que confirmemos la entrada de la frase con Enter o que corrijamos cada uno de los segmentos que nos ha creado con Espacio. Si ahora pulsamos Espacio, se desplegará la lista de posibles entradas de texto que el editor nos permite formar con el segmento activo, en este caso “わたしの”:
Imagen

Con la lista desplegada, debemos elegir cuál de las opciones es la deseada usando de nuevo Espacio o las flechas de arriba y abajo.
Imagen

En este caso la suposición inicial del editor de que el texto “わたしの” que hemos entrado debe ser convertido a “私の” era correcta, y de hecho el segundo segmento, “なまえは”, también ha sido automáticamente convertido a “名前は”, por lo que hubiéramos podido pasar directamente a modificar el segmento que el editor sí ha supuesto incorrectamente usando las flechas de derecha e izquierda y pulsando Espacio para desplegar la lista de posibilidades del mismo:
Imagen

Una vez están definidos los cambios necesarios de cada segmento pulsamos Enter y la entrada de texto quedará concluida:
Imagen

Como veis, hemos escrito tanto hiragana como katakana como kanji usando sólo el editor de hiragana, ya que las diferentes opciones que ofrece la lista de posibilidades de cada segmento contempla posibilidades usando los 3 conjuntos. Por esto comentaba antes que usando sólo el editor de hiragana es suficiente en la gran mayoría de casos.

Hemos visto también que el editor ha supuesto incorrectamente parte de los segmentos, partiendo el nombre “パウ” y juntando su “ウ” con el verbo, “です”. Estos suposiciones erróneas pueden preverse entrando segmentos que no sean la frase entera, que de hecho es el método que se utiliza normalmente. En este caso hemos escrito una frase corta y sencilla por lo que confirmarla al final no era una mala opción, pero si quisiéramos entrar más texto, escribirlo todo del tirón y editar después cada segmento provocaría muchas suposiciones erróneas por parte del editor. Por ello lo recomendable es escribir una palabra o pocas palabras, pulsar Espacio, elegir la opción deseada, y seguir escribiendo, repitiendo el mismo proceso continuamente. No hace falta pulsar la tecla Enter para confirmar cada segmento, si tecleamos letras el segmento queda confirmado automáticamente y la entrada de texto continuará detrás de este.

Y eso es todo. Leyendo este intento de tutorial entero puede cogerse dolor de cabeza pero paso a paso y con algo de práctica se le pilla el truco rápido.
Introducción al Denshi Jisho
Spoiler: Mostrar
Este diccionario online japonés-inglés inglés-japonés resulta una herramienta muy práctica para consultar y buscar palabras y kanji. Como he comentado antes existen dos versiones del mismo que a la práctica son bastante parecidas excepto por la adaptabilidad con la que cuenta la versión moderna. A continuación explicaré cómo se utiliza la versión clásica para realizar consultas de palabras y de kanji.

Tenemos la página principal:
Imagen

Desde aquí se pueden realizar búsquedas directamente de cualquiera de las posibilidades que nos ofrece la web. También se puede ir primero a la categoría deseada, sea “palabras”, “kanji”, “kanji por radicales” o “frases”.

La búsqueda de palabras tiene una serie de características que hacen que resulte muy práctica. Obviamente pueden realizarse consultas escribiendo en japonés, pero no es necesario. El texto que introduzcamos en las cajas de texto tituladas “Japanese” se convertirá automáticamente a hiragana en cuanto pulsemos la tecla Enter o cliquemos el botón “Search”. Concretamente, el texto introducido en minúsculas será convertido a hiragana y el introducido en mayúsculas será convertido en katakana, agilizando las búsquedas sin tener que cambiar siquiera el editor de método de entrada.

Un ejemplo de búsqueda entrando el texto “sora”:
Imagen

Como veis el texto introducido ha sido convertido a hiragana.

En la búsqueda de palabras hay unas opciones que me parecen geniales. El apartado “Dictionary” nos permite filtrar los resultados entre, por ejemplo, el diccionario general y nombres propios. El tick “Common words only” permite filtrar los resultados para buscar sólo palabras comunes. Si llegáis a utilizar bastante este diccionario, agradeceréis este tick. El tick “Kana as romaji” hace que las lecturas de los resultados aparezcan en romaji en lugar de hiragana/katakana, como podéis ver a continuación:
Imagen

Cada resultado cuenta con un enlace a frases de ejemplo (“Sentences”), un enlace a la ficha del kanji o los kanji correspondientes (“Kanji details”), y un conjunto de enlaces externos que llevan, por ejemplo, al artículo de Wikipedia o Wiktonary correspondiente si es que existe (“External links”).

Cito una última captura para que veáis un ejemplo de “Kanji details” usando el kanji “空” (cielo) para que veáis lo sencillamente completas que son estas fichas:
Imagen

Y eso es todo. No se trata tampoco de explicar cada detalle de la página puesto que con poco interés ya se le pilla el truco rápido. La búsqueda de kanji por radicales, por ejemplo, puede parecer una monstruosa conspiración contra el sentido común pero sólo cuando se está empezando a aprender kanji. Con algo de conocimiento y práctica enseguida se es capaz de usar esta útil herramienta de forma intuitiva.
Nada más. Ha sido un placer compartir mis humildes conocimientos con vosotros y espero que este post sirva de motivación a aquellos interesados en aprender este hermoso idioma. Disculpad el tocho, y hasta más leer. :joint: :wave:
Imagen
:wave: バカげた夢はお互い様だ :joint:
Avatar de Usuario
manga D anime
Sargento
Sargento
Mensajes: 581
Registrado: Mié Jun 04, 2014 4:43 pm
Edad: 28
Género:

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por manga D anime »

Hola.
Solo queria postear para decir que igual me pongo a estudiar japones desde 0.

He visto bastantes videos de un Español que vive en japon y siguiendo sus consejos quizas me ponga.

Digo quizas porque no estoy decidido, pero bueno tengo tiempo libre y por abirrimiento no biene mal.

Puede que lo deje en 2 semanas pero algo es algo.
Ya digo que no estoy muy dicidido. No es mi ilusion.

Por si alguien mas se anima jaja
OYE...No puedes alcanzar al rey... Tan facilmente!

Imagen
Avatar de Usuario
manga D anime
Sargento
Sargento
Mensajes: 581
Registrado: Mié Jun 04, 2014 4:43 pm
Edad: 28
Género:

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por manga D anime »

No hay nadie que le interese?

Yo lo veo bastante interesante.
Es verdad que se necesitaran años para aprenderlo, pero para aprender un curso de conversacion ( ronunciacion), hacer oido y aprender los silabarios se necesitan un par de meses.

(Puedes hacerlo en 1 mes o menos, pero eso ya cada uno)

Si a alguien le interesa, al menos para aprender lo basico por probar, le mando un mp con el canal de youtube del tio que dice como aprenderlo.
Es para no hacer publicidad.
Tiene listas de reproduccion donde te enseña los pasos para aprenderlo. Y muy facil.
Se necesitan algunos libros pero eso a partir de los 2 meses o asi. (Si le haces caso).

Es español y lleva años viviendo en japon. Se lo sabe muy bien (no se que nivel) y tiene nivel alto.

Nota: es para aprender japones de manera autodidagta. (Tu mismo)
OYE...No puedes alcanzar al rey... Tan facilmente!

Imagen
Avatar de Usuario
Sakuragi
Comandante de la Flota
Comandante de la Flota
Mensajes: 8701
Registrado: Sab Feb 04, 2006 5:00 pm
Ubicación: Enseñando a Rukawa a jugar a basket
Edad: 36
Género:

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por Sakuragi »

manga D anime escribió:No hay nadie que le interese?

Yo lo veo bastante interesante.
Es verdad que se necesitaran años para aprenderlo, pero para aprender un curso de conversacion ( ronunciacion), hacer oido y aprender los silabarios se necesitan un par de meses.

(Puedes hacerlo en 1 mes o menos, pero eso ya cada uno)

Si a alguien le interesa, al menos para aprender lo basico por probar, le mando un mp con el canal de youtube del tio que dice como aprenderlo.
Es para no hacer publicidad.
Tiene listas de reproduccion donde te enseña los pasos para aprenderlo. Y muy facil.
Se necesitan algunos libros pero eso a partir de los 2 meses o asi. (Si le haces caso).

Es español y lleva años viviendo en japon. Se lo sabe muy bien (no se que nivel) y tiene nivel alto.

Nota: es para aprender japones de manera autodidagta. (Tu mismo)

Me imagino que hablas de razi, si es asi el se saco el N2, ose solo le falta el N1 para tener el japonés perfecto
Imagen
El SHOHOKU no perderá, porque yo soy un genio!!!!!!!!!!!
Avatar de Usuario
manga D anime
Sargento
Sargento
Mensajes: 581
Registrado: Mié Jun 04, 2014 4:43 pm
Edad: 28
Género:

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por manga D anime »

Sakuragi escribió:
manga D anime escribió:No hay nadie que le interese?

Yo lo veo bastante interesante.
Es verdad que se necesitaran años para aprenderlo, pero para aprender un curso de conversacion ( ronunciacion), hacer oido y aprender los silabarios se necesitan un par de meses.

(Puedes hacerlo en 1 mes o menos, pero eso ya cada uno)

Si a alguien le interesa, al menos para aprender lo basico por probar, le mando un mp con el canal de youtube del tio que dice como aprenderlo.
Es para no hacer publicidad.
Tiene listas de reproduccion donde te enseña los pasos para aprenderlo. Y muy facil.
Se necesitan algunos libros pero eso a partir de los 2 meses o asi. (Si le haces caso).

Es español y lleva años viviendo en japon. Se lo sabe muy bien (no se que nivel) y tiene nivel alto.

Nota: es para aprender japones de manera autodidagta. (Tu mismo)

Me imagino que hablas de razi, si es asi el se saco el N2, ose solo le falta el N1 para tener el japonés perfecto
Ooh gracias por contestar! 8)

Pues no, no me refiero a razi jaja.
He visto algun que otro video suyo, pero no.
Hay otro que hace unos vlogs muy buenos, a parte de enseñarte japones y la metodologia a seguir para aprenderlo.
Este supongo que tendra un nivel parecido (no lo se).
Lo dice en algun video pero no me acuerdo. Jaja

Te mando mp por si te interesa.
OYE...No puedes alcanzar al rey... Tan facilmente!

Imagen
Avatar de Usuario
Shiza
Teniente Segundo
Teniente Segundo
Mensajes: 1480
Registrado: Jue Jul 02, 2015 10:41 pm
Ubicación: Entre Buda y Schopenhauer
Edad: 27
Género:
Contactar:

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por Shiza »

Yo casi todo lo que sé del idioma del País del Sol Naciente lo aprendí gracias a este gran hombre, espero que a los neófitos os sea de ayuda.



"¡Es Franco el desarrapado, madre folladora! ¡Es Franco el desarrapado, meretriz!"
Imagen
Togari escribió:No me importaría morir como un héroe español
MyAnimeList | Anilist | Letterboxd
Avatar de Usuario
Shiza
Teniente Segundo
Teniente Segundo
Mensajes: 1480
Registrado: Jue Jul 02, 2015 10:41 pm
Ubicación: Entre Buda y Schopenhauer
Edad: 27
Género:
Contactar:

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por Shiza »

Un nuevo curso comienza y hoy he tenido mi primera clase particular de japonés, fuera de la Casa de las Lenguas de Oviedo y por primera vez con un profesor vernáculo del Paraíso Natural que es Asturias, en lugar de uno nativo de Japón.

El tío es muy jefe, y cuando apenas llevábamos una hora ya me estaba diciendo que me enseñaría a ligar con japonesas y cosas así. Me gusta el rumbo que está tomando todo esto.

Y vaya tengo que espabilar y ponerme a ahorrar y estudiar, que como siga así no voy a Japón antes de estar calvo. Y calvo Hitomi Tanaka solo me querría para un vídeo de viejos perturbados en el metro o en la sauna.
Imagen
Togari escribió:No me importaría morir como un héroe español
MyAnimeList | Anilist | Letterboxd
galerna
Aprendiz
Aprendiz
Mensajes: 1
Registrado: Mié Abr 10, 2019 9:47 am

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por galerna »

Un hilo muy interesante.
Avatar de Usuario
manga D anime
Sargento
Sargento
Mensajes: 581
Registrado: Mié Jun 04, 2014 4:43 pm
Edad: 28
Género:

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por manga D anime »

Revivo el tema para comentar que he empezado con el japones, otra vez.

Hace años empece pero lo abandone.
He vuelto, esta vez con ls academia de razi.
Por ahora no puedo opinar mucho porque acabo de empezar, pero pinta bien.

Lo bueno es que va a un ritmo lento o normal.
Te da una leccion en un video grabado y tienes toda la semana para estudiar esa leccion: coger apuntes, hacer los ejercicios etc.

Por ahora lo que me edta costando es escribir el katakana. Estoy practicando la escritura del katakana.
Es un coñazo la escritura.
Todo el lundo habla de lo facil que es aprender hiragana y katakana pero poco hablan de escribirlos correctamente.

Yo siempre he tenido mala letra y con esto me cuesta mas.
Y menos mal que hace años ya aprendi a escribirlos, por lo que algo me acuerdo.

Bueno pues eso.
Hay alguien mas estudiando japones? Alguien con razisensei?

Me gustaria leer opiniones y experiencias.

Con el curso de razi, en 3 meses acabad el primer nivel que equivale a casi el Noken 5. (75-80%)
En 9meses tendria 3 niveles, que equivaldrrian al noken 4 aprendido.

Voy sin prisas pero tengo ganas de tener al menos nivel del N5.
OYE...No puedes alcanzar al rey... Tan facilmente!

Imagen
Avatar de Usuario
Sakuragi
Comandante de la Flota
Comandante de la Flota
Mensajes: 8701
Registrado: Sab Feb 04, 2006 5:00 pm
Ubicación: Enseñando a Rukawa a jugar a basket
Edad: 36
Género:

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por Sakuragi »

Yo fui 3 meses a la misma academia que razi fue a kai nihongo school en tokyo, y realmente se aprende mucho al principio porque son 5 horas diarias o 4 no recuerdo bien eso si se aprende en 3 meses lo que un año en la escuela oficial de idiomas y algo más.

Razi tiene ese punto friki, que hace que sea mas ameno y tiene pinta de bonachon, pero no puedo decir mas.


Yo estoy de nuevo en clase despues del covid entre las clases online y que me empezo la pereza de ir a clase lo deje bastante y ya llevo 6 meses un poco mas de nuevo y mi compi de clase se saco facil el n4, pero domina mas la gramatica que yo, yo soy mas de memorizar kanjis.

Es que el katakana leerlo es facil, lo dificil es acertar al escribirlo porque a ti te suena de un modo y para los japos otro ya que se basan en la fonetica inglesa, aun asi ayudate de la escriptura directa de los mobiles o app para ir memorizando esas palabras que se te atascan.

Un ejemplo computer, seria konpyuuta コンピュータ
Imagen
El SHOHOKU no perderá, porque yo soy un genio!!!!!!!!!!!
Avatar de Usuario
manga D anime
Sargento
Sargento
Mensajes: 581
Registrado: Mié Jun 04, 2014 4:43 pm
Edad: 28
Género:

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por manga D anime »

Sakuragi escribió: Dom Abr 09, 2023 9:38 am Yo fui 3 meses a la misma academia que razi fue a kai nihongo school en tokyo, y realmente se aprende mucho al principio porque son 5 horas diarias o 4 no recuerdo bien eso si se aprende en 3 meses lo que un año en la escuela oficial de idiomas y algo más.

Razi tiene ese punto friki, que hace que sea mas ameno y tiene pinta de bonachon, pero no puedo decir mas.


Yo estoy de nuevo en clase despues del covid entre las clases online y que me empezo la pereza de ir a clase lo deje bastante y ya llevo 6 meses un poco mas de nuevo y mi compi de clase se saco facil el n4, pero domina mas la gramatica que yo, yo soy mas de memorizar kanjis.

Es que el katakana leerlo es facil, lo dificil es acertar al escribirlo porque a ti te suena de un modo y para los japos otro ya que se basan en la fonetica inglesa, aun asi ayudate de la escriptura directa de los mobiles o app para ir memorizando esas palabras que se te atascan.

Un ejemplo computer, seria konpyuuta コンピュータ
Totalmente deacuerdo. El katakana del ingles japonizado es muy dificil.
Los paises tambien suenan muy diferente.
Pero bueno, poco a poco.

Estuviste en kai e?
Si, razi decia que ahi se aprendia super intensivo.
Luego estavel libro “japones en viñetas” de marc bernabé que dicen que se estudia bastante bien.
Razi enpezo con ese libro.
Luego sacaron la version integral de los dos (son dos) que traían el cuaderno de ejercicios tambien y las portadas etan muy bonitas.
Nose si comprarmelos y estudiar con eso tambien.
En youtube hay un chaval que se llama Aruberuto Makoto que estudio con estos libros y en 2 años creo aprendio a hablar y todo. Tiene un canal en japones y habla con japoneses.
Tiene nivel n3 creo. Almenos antes. Ahora no estoy muy puesto.
Pero el se metia 6 horas al dia de estudio y buscaba listas de vocabulario por internet.
Un campeon el chaval.
Yo cuando logre nivel n5 estare contento .
Poco a poco pero sin rendirse.
El tema chungo es el kanji. Y sobretodo escribirlo.
Que yo de califrafia soy malisimo.
Pero bueno a ver como avanza esto
OYE...No puedes alcanzar al rey... Tan facilmente!

Imagen
Avatar de Usuario
Sakuragi
Comandante de la Flota
Comandante de la Flota
Mensajes: 8701
Registrado: Sab Feb 04, 2006 5:00 pm
Ubicación: Enseñando a Rukawa a jugar a basket
Edad: 36
Género:

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por Sakuragi »

manga D anime escribió: Dom Abr 09, 2023 11:31 am
Sakuragi escribió: Dom Abr 09, 2023 9:38 am Yo fui 3 meses a la misma academia que razi fue a kai nihongo school en tokyo, y realmente se aprende mucho al principio porque son 5 horas diarias o 4 no recuerdo bien eso si se aprende en 3 meses lo que un año en la escuela oficial de idiomas y algo más.

Razi tiene ese punto friki, que hace que sea mas ameno y tiene pinta de bonachon, pero no puedo decir mas.


Yo estoy de nuevo en clase despues del covid entre las clases online y que me empezo la pereza de ir a clase lo deje bastante y ya llevo 6 meses un poco mas de nuevo y mi compi de clase se saco facil el n4, pero domina mas la gramatica que yo, yo soy mas de memorizar kanjis.

Es que el katakana leerlo es facil, lo dificil es acertar al escribirlo porque a ti te suena de un modo y para los japos otro ya que se basan en la fonetica inglesa, aun asi ayudate de la escriptura directa de los mobiles o app para ir memorizando esas palabras que se te atascan.

Un ejemplo computer, seria konpyuuta コンピュータ
Totalmente deacuerdo. El katakana del ingles japonizado es muy dificil.
Los paises tambien suenan muy diferente.
Pero bueno, poco a poco.

Estuviste en kai e?
Si, razi decia que ahi se aprendia super intensivo.
Luego estavel libro “japones en viñetas” de marc bernabé que dicen que se estudia bastante bien.
Razi enpezo con ese libro.
Luego sacaron la version integral de los dos (son dos) que traían el cuaderno de ejercicios tambien y las portadas etan muy bonitas.
Nose si comprarmelos y estudiar con eso tambien.
En youtube hay un chaval que se llama Aruberuto Makoto que estudio con estos libros y en 2 años creo aprendio a hablar y todo. Tiene un canal en japones y habla con japoneses.
Tiene nivel n3 creo. Almenos antes. Ahora no estoy muy puesto.
Pero el se metia 6 horas al dia de estudio y buscaba listas de vocabulario por internet.
Un campeon el chaval.
Yo cuando logre nivel n5 estare contento .
Poco a poco pero sin rendirse.
El tema chungo es el kanji. Y sobretodo escribirlo.
Que yo de califrafia soy malisimo.
Pero bueno a ver como avanza esto
Si en kai todo fue bien es de las caras.
Eso si, justo cuando yo me fui empezaron a cambiar el papel por ipads y yo no soy de esa generación me costaria mucho mas que con un libro de texto, aunque simplemente han digitalizado el contenido de los libros para que no llevasemos mucho peso en la mochila.

Yo tengo japones en viñetas y nunca he sido autodidacta y no me convencieron, casi todo el mundo usa el minna no nihongo o derivados de el, yo tengo varios libros de kyoukashou
Imagen
El SHOHOKU no perderá, porque yo soy un genio!!!!!!!!!!!
Avatar de Usuario
manga D anime
Sargento
Sargento
Mensajes: 581
Registrado: Mié Jun 04, 2014 4:43 pm
Edad: 28
Género:

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por manga D anime »

Sakuragi escribió: Dom Abr 09, 2023 11:59 am
Si en kai todo fue bien es de las caras.
Eso si, justo cuando yo me fui empezaron a cambiar el papel por ipads y yo no soy de esa generación me costaria mucho mas que con un libro de texto, aunque simplemente han digitalizado el contenido de los libros para que no llevasemos mucho peso en la mochila.

Yo tengo japones en viñetas y nunca he sido autodidacta y no me convencieron, casi todo el mundo usa el minna no nihongo o derivados de el, yo tengo varios libros de kyoukashou
Estaba leyendo kyoukashou y pensando “que sera eso?” Y me acuerdo ahora que ya he estudiado esa palabra y no me acordaba.
Lo malo del japones para mi es que soy muy lento leyendo hiragana y katakana (y kanji directamente no se leer) y se me hace pesado repasar el contenido o apuntes que voy tomando.
Quizas tenga que practicar mas la lectura.
Pues ese tal alberto que comento estudio muy bien con los “japones en viñetas” y dice que son unos librazos y que se lo debe todo a ellos.
Eso si, este tio estaba obsesionado y estudiaba un monton. Tenia una motivacion muy grande.
Yo tengo el minna no nihongo y no puedo.
Se me hace muy tocho, de manera autodidacta.
Por eso me he apuntado a la academia de razi, pero por tema economico no se si voy a sguantar mucho.
Por eso he pensado en comprarme los japones en viñetas para probar.
Otra cosa: el youtuber que te comento decia que vuscaba listas de vocabulario en internet. Y yo solo fui capaz de encontrar vocabulario para el noken 5.
Creo que hay listas de anki para estudiar. De hace años me acuerdo.
Tu el vocabulario de donde lo sacas, del minna?
OYE...No puedes alcanzar al rey... Tan facilmente!

Imagen
Avatar de Usuario
Sakuragi
Comandante de la Flota
Comandante de la Flota
Mensajes: 8701
Registrado: Sab Feb 04, 2006 5:00 pm
Ubicación: Enseñando a Rukawa a jugar a basket
Edad: 36
Género:

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por Sakuragi »

Yo el vocabulario entre la academia y el manga/anime.

No lo se, lo de japones en viñetas a mi no me va lo autodidacta y por eso me imagino que conmigo no funciono mucho, tampoco lo mire todo, simplemente por la forma que tiene de empezar me resulto extraña y no de mi agrado, pero si que fue como el motor para encender la pasion por la lengua nipona.
Imagen
El SHOHOKU no perderá, porque yo soy un genio!!!!!!!!!!!
Responder