Tutorial: Empezando con el japones

Foro donde los usuarios pueden demostrar su destreza artística dando a conocer sus fanfics, fanart, poesia, historietas...
Avatar de Usuario
Monk
Teniente
Teniente
Mensajes: 2007
Registrado: Jue Feb 08, 2007 3:03 pm

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por Monk »

No se si es japonés... espero que te valga xD

http://es.youtube.com/watch?v=uW6meGmSo ... re=related


Una pregunta sobre palabras cortas: para decir "si" y "no" a veces suelen pronuncian sólo "a":
¿Cómo es esto? xD

Otra cosa; ¿Que significa "ío" fonéticamente hablando? Es que Aizen de Bleach lo dice bastante :| (es un tipo de palabras cortas. Cómo molan las palabras cortas xD)
Imagen
Avatar de Usuario
soyO_6
Sargento
Sargento
Mensajes: 565
Registrado: Dom Nov 23, 2008 9:32 pm
Ubicación: Sentado en la cabeza del Sunny, recordando a Merry
Edad: 29

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por soyO_6 »

Gracias por el tutorial, pero si en el foro escribo en japones luego saldra en japones no?, me sera un poco dificil practicar, pero gracias de todas maneras xD
Imagen
Imagen
La simple fuerza de un puñetezo, es capaz de vencer cualquier arma
Avatar de Usuario
Kyoshi
Cabo
Cabo
Mensajes: 478
Registrado: Dom Sep 17, 2006 4:09 pm
Ubicación: Barcelona
Edad: 31

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por Kyoshi »

soyO_6 escribió:Gracias por el tutorial, pero si en el foro escribo en japones luego saldra en japones no?, me sera un poco dificil practicar, pero gracias de todas maneras xD
Creo que saldrá en japonés siempre que el que lo lea tenga el japonés instalado en su ordenador, sino simplemente le saldrán cuadraditos.

Ejemplo: 私はキョシです。

P.D.: Por fin se leer y escribir kanas >__<
ImagenImagenImagen
Imagen
nicknamehere
Aprendiz
Aprendiz
Mensajes: 1
Registrado: Lun Jul 20, 2009 4:52 pm

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por nicknamehere »

Una pregunta:
Cuando Rucchi le hace el Sarindairin a Luffy dice:
Sarindairin Rokuogan (El anillo ás largo Rokuogan).
Pero no sería: Sarindairin No Rokuogan (El anillo más largo de Rokuogan).
No se, es que me parece que es así, o no se, por que el anillo más largo de rokuogan, suena mal, aunque no se si estoy en lo correcto, o equivocado.
Gracias.

en registro vulgar se tiende a acortar las frases eliminando las particulas
Una pregunta, cuando dicen:
¿Nani wo? ¿Que quiere decir?
Y, ¿Desuka? Es quelo suelo oir, gracias.
nani o siginifa literalmente "que?" o "el que?"

desu ka es interrogativo, añades eso a cualquier frase al final, y ya tienes una pregunta
Tengo una duda con el japones. A ver si Samba o alguien que sepa japones me la puede resolver.
Tengo entendido que en el japones no existe la L y al escribir un nombre en japones la L se sustituye por una R, de ahí mi duda. A la hora de traducir, como se sabe cuando en un nombre se traduce como L (como en el caso de Luffy) o como R (como en el caso de Rucchi).
Espero que me la pueda resolver.
eso lo trata el autor del manga a nivel interno con su editorial para que venga bien traducido, aunque no siempre ocurre

Tengo entendido que solo es que les cuesta a horrores pronunciarla, pero creo que si que existe.
pues ya me estas buscando su correspondiente kana chato xD
La respuesta correcta es que no hay respuesta correcta ^o^

El katakana se utiliza para transliterar idiomas extranjeros. No hay "letras" propiamente dichas, sino sonidos, en este caso los sonidos "ra-ri-ru-re-ro".

Por poner un ejemplo que entendáis. Lola y Laura en katakana se escriben exactamente igual, no hay forma posible de diferenciarlo. Y como este ejemplo hay miles, teniendo en cuenta que cualquier idioma y pronunciación puede ser adaptada.
bueno no se donde tu no lo diferenciaras, pero se escriben bien distinto

lola: ロラ
laura: ラウラ
hola quisiera sabr si alguien me puece poner el feliz compleaños en japones... :D

gacias y saludos..
を誕生日おめでとう o tanjoubi omedetou (o segudio de u es alargar la o, quedaria mejor poner una o con una ralla encima en vez de ou, pero no se ponerlo xd)
Avatar de Usuario
WiperSkypiea
Sargento
Sargento
Mensajes: 515
Registrado: Dom Abr 13, 2008 11:32 am
Ubicación: Grand Line
Edad: 30
Contactar:

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por WiperSkypiea »

muchas gracias, llevaba un tiempo intentando conseguir que mi oredenador reconociese las letras japonesas y coreanas, ahora ya puedo :o
Avatar de Usuario
H-Samba
Traductora
Traductora
Mensajes: 3784
Registrado: Mar Feb 01, 2005 4:37 pm
Ubicación: Isla Sogeki, en el interior de vuestros corazones
Edad: 40
Género:

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por H-Samba »

nicknamehere escribió:
Por poner un ejemplo que entendáis. Lola y Laura en katakana se escriben exactamente igual, no hay forma posible de diferenciarlo. Y como este ejemplo hay miles, teniendo en cuenta que cualquier idioma y pronunciación puede ser adaptada.
bueno no se donde tu no lo diferenciaras, pero se escriben bien distinto

lola: ロラ
laura: ラウラ
Me encanta cuando la gente se hace la lista porque no tienes ni idea xD

¿En qué idioma? La pronunciación no tiene por qué ir de la mano con la escritura y el katakana fue diseñado para imitar la pronunciación. Por tanto ambos nombres son ローラ si pretender de imitar la pronunciación inglesa.
Imagen
人はいつ死ぬと思う? 心臓をピストルで打ち抜かれた時。違う! 不治の病に冒された時。違う!!
猛毒キノコスープを飲んだ時。違う!!!
人に・・・忘れられた時さ!!!!
Avatar de Usuario
maximov1
Ejecutado
Ejecutado
Mensajes: 423
Registrado: Lun Jul 20, 2009 1:31 pm
Ubicación: En el reino de Fiore !!!
Edad: 32
Contactar:

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por maximov1 »

Bueno como no es plan de crear un nuevo tema pues dejo aqui un link para que sepais como es vuestro nombre o mote en japones y ya de paso que estais en este tema se os queda algo del primer post !!!

Tu nombre en Japones !!!

Y aqui dejo mi nombre ( he puesto maxi ) :
浜 野 Hamano (campo junto al mar) // 久 美 子 Kumiko (hermoso niño eterno)
Última edición por maximov1 el Mar Dic 01, 2009 11:48 pm, editado 1 vez en total.
Imagen
La guerra es la mejor escuela del cirujano !!!
Imagen
Avatar de Usuario
Kaala
Recluta Privado de Primera
Recluta Privado de Primera
Mensajes: 211
Registrado: Dom Nov 08, 2009 11:28 am
Ubicación: Paraíso ~
Edad: 28

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por Kaala »

maximov1 escribió:Bueno como no es plan de crear un nuevo tema pues dejo aqui un link para que sepais como es vuestro nombre o mote en japones y ya de paso que estais en este tema se os queda algo del primer post !!!

Tu nombre en Japones !!!

Y aqui dejo mi nombre ( he puesto maxi ) :
浜 野 Hamano (campo junto al mar) // 久 美 子 Kumiko (hermoso niño eterno)
No sé si será eso verdad, pero puse Kaala y me salió:

黒川 Kurokawa (black river) 歩 Ayumu (walk, deeper meaning: walk your own way)
ImagenImagen
Higurashi
Recluta Privado de Tercera
Recluta Privado de Tercera
Mensajes: 45
Registrado: Lun Sep 14, 2009 1:06 pm

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por Higurashi »

Bueno, quizás éste no sea el mejor sitio para un primer post, peeero...

¿Alguien me sabría decir qué diferencia hay entre きたい y きぼう, esperanza? Yo siempre había utilizado きぼう y no sé muy bien qué tiene de diferente con la otra...
Avatar de Usuario
Migeru
Almirante
Almirante
Mensajes: 4878
Registrado: Dom Mar 12, 2006 2:01 pm
Ubicación: Skypiea
Género:

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por Migeru »

¿Por qué Jinbe y no Jimbe/Jimbei?
Imagen
Avatar de Usuario
H-Samba
Traductora
Traductora
Mensajes: 3784
Registrado: Mar Feb 01, 2005 4:37 pm
Ubicación: Isla Sogeki, en el interior de vuestros corazones
Edad: 40
Género:

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por H-Samba »

Higurashi escribió:Bueno, quizás éste no sea el mejor sitio para un primer post, peeero...

¿Alguien me sabría decir qué diferencia hay entre きたい y きぼう, esperanza? Yo siempre había utilizado きぼう y no sé muy bien qué tiene de diferente con la otra...
Como en todo idioma las palabras hay que aprenderlas sobre varios sinónimos para evitar confusiones como esta.

きたい sería "expectación, anticipación" y きぼう sería "aspiración, deseo". Como ves no son lo mismo ni son del todo intercambiables.
Migeru escribió:¿Por qué Jinbe y no Jimbe/Jimbei?
El nombre proviene de un animal/kimono (el que usa el mismo Jinbe).

Jinbei, 甚平 (じんべい) para el traje.

Jinbe, 甚兵衛 (じんべえ) también para el traje.

Jinbezame, 甚兵衛鮫 (じんべえざめ) para el animal.

En el manga aparece escrito como ジンベエ (Jinbee). La "M" antes de "B" a la española es una opción más de romanizar y al gusto de cada uno, ya que no hay una normativa de romanización estandar. La doble "E" para evitar los apostrofes y signos varios simplemente se omiten a la hora de romanizar nombres.

Conclusión, Jinbei/Jimbei está mal utilizado, por la simple razón de que en el manga no aparece así escrito. Jinbe/Jimbe son correctos al gusto de cada uno y hasta que Oda de uno por oficial.
Imagen
人はいつ死ぬと思う? 心臓をピストルで打ち抜かれた時。違う! 不治の病に冒された時。違う!!
猛毒キノコスープを飲んだ時。違う!!!
人に・・・忘れられた時さ!!!!
Avatar de Usuario
Migeru
Almirante
Almirante
Mensajes: 4878
Registrado: Dom Mar 12, 2006 2:01 pm
Ubicación: Skypiea
Género:

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por Migeru »

Muchas gracias por la aclaración Samba. ^^
Imagen
Avatar de Usuario
kimiko
Aprendiz
Aprendiz
Mensajes: 3
Registrado: Lun Ene 18, 2010 4:32 am
Ubicación: grand line....jajaja..ya quiciera waaa
Edad: 30
Contactar:

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por kimiko »

:o genial!!!!..ups...pero q problemota tener q aprender japones! :lol:
Spoiler: Mostrar

Código: Seleccionar todo

[b][/b]
Mejor apréndelo rápido; mejor apréndelo joven
Porque “algún día nunca llega”
Avatar de Usuario
Migeru
Almirante
Almirante
Mensajes: 4878
Registrado: Dom Mar 12, 2006 2:01 pm
Ubicación: Skypiea
Género:

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por Migeru »

Vuelvo a preguntar sobre otro nombre. :P
Es sobre Catarina Devon, y creo que H-Samba se esperaria esta pregunta agún día...
¿Por qué Catarina y no Catalina? no es mejor llamarla Catalina, ya que el nombre en español es bastante conocido, y si no me equivoco la r y la l pueden cambiarse mientras no sea el kanji "ro", como en Zoro o Perona.
Seguramente me equivoque por eso quiero aclarar esa duda.

Y sobre Avaro Pizarro, no seria Alvaro Pizarro?, como el caso de Aaron/Arlong. :3
Imagen
Avatar de Usuario
kaizoku ou
Comandante de la Flota
Comandante de la Flota
Mensajes: 6899
Registrado: Sab Feb 10, 2007 3:01 am
Ubicación: Fangraphs y Baseball Reference
Género:
Contactar:

Re: Tutorial: Empezando con el japones

Mensaje por kaizoku ou »

Sobre lo de Avaro Pizarro, su nombre lo escribe Oda así: アバロ ピサロ Lo que se leería como "abaro pisaro". Creo que para ser "Alvaro", tendría que ser escrito así: アルバロ "arubaro". Tal vez esté equivocado, porque soy algo nuevo en el japonés, espero que no xD

En el caso de Catarina Devon, ahí sí no tengo idea xD

See Ya!!
Imagen
By Natthy
Responder