por eso mismo, es mejor dejarlos en el idioma original, asi se disfrta mejor..
el peor idioma para doblar un anime
- Walfri
- Recluta Privado de Primera

- Mensajes: 172
- Registrado: Lun Jun 01, 2009 4:40 pm
- Ubicación: La luna, pero muy pronto regresare..
- Edad: 34
Re: el peor idioma para doblar un anime
varia dependiendo de donde seas, por ejemplo, a mi no me pasa el doblaje al castellano, pero habra a quienes si..
por eso mismo, es mejor dejarlos en el idioma original, asi se disfrta mejor..

por eso mismo, es mejor dejarlos en el idioma original, asi se disfrta mejor..


- andres_kun
- Recluta Privado de Segunda

- Mensajes: 120
- Registrado: Mar Abr 19, 2011 1:27 pm
Re: el peor idioma para doblar un anime
¡Bravo! Para mí el mejor comentario de todo el hilo, no le fanta razón alguna. La mejor argumentación que he escuchado nunca sobre el temaCotolo escribió:3. Fase "Idioma original": finalmente, comencé a ver anime en japonés subtitulado. Cuando empecé a ver los capítulos de One Piece, comprendí la diferencia que había entre la versión original y la doblada. Fue tan raro descubrir todo lo que se habían inventado en la versión española (nombres de ataques, de personajes, acentos extraños, etc). Sentí que ya uno no se podía fiar mucho de las versiones dobladas xD, fuesen de donde fuesen. Aunque bueno, siempre se puede investigar para saber si cierto doblaje vale la pena o no.
Conclusión: no se debe juzgar al doblaje por su origen (ya que si convives mucho con él te puedes llegar a acostumbrar), sino por la calidad y el respeto a lo original con la que es doblado.
Es que es absurdo dejarte llevar por una costumbre, tienes que ser imparcial. Y si lo eres te das cuenta de eso que ya se ha dicho, de las inventadas que se pegan, cosa que a cualquier fan debería dolerle. :/
- gigacri
- Recluta Privado de Tercera

- Mensajes: 42
- Registrado: Sab Ago 13, 2011 8:51 pm
- Ubicación: Barcelona
- Edad: 36
- Género:
Re: el peor idioma para doblar un anime
yo one piece lo empece a ver en castellano, pero luego lo vi en catalan y me gusto mucho mas pero luego lo empece a ver en japones subtitulado y es mil veces mejor que cualquier doblaje jeje



