Los subtitulos de Rasengan son robados

Foro para comentarnos y comunicar cualquier cosa de la web: sugerencias, críticas, aportaciones, opiniones, mejoras, dudas, errores...
Avatar de Usuario
kid
Teniente Comandante
Teniente Comandante
Mensajes: 2334
Registrado: Sab Mar 25, 2006 12:40 am
Género:

Mensaje por kid »

Anonymous escribió:
jajajajajja, empezemos, lo primeros es k si el manga y el anime son distintos, como van a ser sus traducciones distintas?? y el relleno?? lo copian tambien de ti?? por k me ha parecido oir k no utilizan los subtitulos de rasengan... :|

lo segundo, me referia a los fansubs k tu has dicho, no a redline, k escuchas lo que quieres, y no sabian la diferencia entre un giojin y un hombre-pez por que en español no existe esa "diferecencia", simplemente sin importar si es la parte inferior o superior, se les dice hombres-pez, o tritones en el doblaje por ejemplo, as evadido muchas de mis respuestas... como ya dije, es como hablar con una pared, solo escuchas lo que quieres, solo crees lo que quieres creer, siguiendo con el tema, el objetivo de un idioma es k se entienda, y si hubieran puesto giojin en lugar de triton la mayoria se preguntaria k significa, pues no todos saben japones, aparte, que el fansub ya sabe la diferencia, puesto k un usuario de alli (si kiere publico su nombre) lo puso en un post, por que oda lo dijo... de todos modos ay palabras a las que cada uno le da una descripcion propia debido a la "casual" pobreza de los diccionarios, como ace poco con la palabra "verdad"... en fin, ya aburres...
Tal vez deberías ser tú quien mirase un poco más el diccionario, ya que lo usas como argumento... :roll:
Texto escrito como diox manda escribió: jajajajajja, empecemos, lo primero es que si el manga y el anime son distintos, ¿cómo van a ser sus traducciones distintas?, ¿y el relleno?, ¿lo copian tambien de ti? porque me ha parecido oír que no utilizan los subtítulos de rasengan... :|

Lo segundo, me refería a los fansubs que tú has dicho, no a redline, que escuchas lo que quieres, y no sabían la diferencia entre un giojin y un hombre-pez porque en español no existe esa "diferecencia", simplemente sin importar si es la parte inferior o superior, se les dice hombres-pez, o tritones en el doblaje por ejemplo, has evadido muchas de mis respuestas... como ya dije, es como hablar con una pared, sólo escuchas lo que quieres, sólo crees lo que quieres creer. Siguiendo con el tema, el objetivo de un idioma es que se entienda, y si hubieran puesto gyojin en lugar de tritón la mayoría se preguntaría qué significa, pues no todos saben japonés. A parte, que el fansub ya sabe la diferencia, puesto que un usuario de allí (si quieres publico su nombre) lo puso en un post, por que Oda lo dijo... de todos modos hay palabras a las que cada uno le da una descripción propia debido a la "casual" pobreza de los diccionarios, como hace poco con la palabra "verdad"... En fin, ya aburres...


Pero aunque lo hubieras escrito así, seguiría sin verle sentido. ¿En serio que no tienes nada mejor que hacer? Venga, si el próximo mensaje que pongas lo escribes bien te doy fresas con nata :roll: .

EDIT:
pesado escribió: mira que ay k estar "falto de argumentos" para meterte con una persona por su ortografia...
Pues más o menos como hacerlo con "interpretaciones del diccionario" :roll: .
Última edición por kid el Sab Nov 18, 2006 7:40 pm, editado 2 veces en total.
Avatar de Usuario
H-Samba
Traductora
Traductora
Mensajes: 3918
Registrado: Mar Feb 01, 2005 4:37 pm
Ubicación: Isla Sogeki, en el interior de vuestros corazones
Edad: 42
Género:

Mensaje por H-Samba »

Y ese usuario lo puso mal :P GYOJIN = HOMBRE PEZ, NINGYO = TRITON

Voy a trasladar este tema a otra parte para que no ensucies mas las noticias, si quieres seguir sigues con la charla en el, porque aqui se te borrara, ya aburres.
Imagen
人はいつ死ぬと思う? 心臓をピストルで打ち抜かれた時。違う! 不治の病に冒された時。違う!!
猛毒キノコスープを飲んだ時。違う!!!
人に・・・忘れられた時さ!!!!
Avatar de Usuario
redon
Moderador
Moderador
Mensajes: 26625
Registrado: Sab Sep 10, 2005 11:18 pm
Ubicación: Cat's Eye Cafe (Shinjuku)
Edad: 39
Contactar:

Mensaje por redon »

Anonymous escribió:
redon escribió:
H-Samba escribió:Toma ejemplo de los "pelotas" de aquí, como tú los llamas, que han sido fieles con y sin traducciones. Gente que dice las cosas porque las siente y no por necesidad, gente que ve las traducciones como solo un aliciente más de la comunidad y no una obligación, gente que pasa de ir ha hacer el ridículo ha otros foros para defender nada por nosotros.
Esta frase nos define a todos los users honrados y fieles al foro.Me ha encantado en serio estoy por ponermela en el perfil me ha llegado de verdad.

Con frases como esta demostrais lo que nos apreciais y se agradece mucho.Pasa de ellos ya H-Samba si fueran gente normal y decente os hubieran felicitado por el trabajo y no andarian por aqui molestando y demostrando su estupidez y su envidia.Lo de estupidez lo digo porque se os demuestra todo el tiempo que no teneis razón y no lo entendeis ^_^.
cof cof.... cof cof... xDD si es k me parto con vosotros, niño tu no postees, al menos xeno y h-samba se buscan las respuestas xDD
¿Niño?.Si no te has dado cuenta tengo 22 años no soy ningun niño intenta distinguir un adulto de un niño que veo que no sabes la diferencia.Tu si pareces un niño porque no sabes ni escribir.

Posteo basicamente porque me da la gana.Las respuestas te las han dado ellos no hay más que añadir.Si eres tan estupido como para no entenderlas largate ^_^.
Twitter: https://twitter.com/Mugiwara_23
Bluesky: https://bsky.app/profile/mugiwara23.bsky.social
Imagen
No quiero conquistar nada. Quiero ser el tío más libre del mar.
¡¡¡El Rey de los Piratas!!!
Avatar de Usuario
fran_182
Aprendiz
Aprendiz
Mensajes: 13
Registrado: Lun Jun 05, 2006 12:49 pm
Edad: 39

Mensaje por fran_182 »

Buenas, No es ke me kiera meter en lios ni nada, pero Rasengan esta baneado en vuestro foro asik no pude defenderse ni aclarar nada.
Imagen
Avatar de Usuario
Xenogearsifm
Webmaster
Webmaster
Mensajes: 5648
Registrado: Mar Feb 01, 2005 3:26 pm
Ubicación: 404 Not Found
Edad: 43
Género:
Contactar:

Mensaje por Xenogearsifm »

Tu eres el de Dreamship si no me equivoco.

Entonces tu sabes mejor que nadie que lo que digo es verdad, ya que tu utilizaste sus subtitulos y te ganaste nuestra bronca por ello cuando el primer ladrón fue él. Tampoco hace falta que aclare aqui nada, ya esta puesto en su foro y aun asi no ha querido hacerlo, a fin de cuentas negarlo seria mentir.

@Al de abajo: Entonces no hablas, descarga, compara, te informas y luego compartes tu idea. El "yo creo" es solo eso, "tu opinion".
Última edición por Xenogearsifm el Sab Nov 18, 2006 8:27 pm, editado 1 vez en total.
Imagen
Imagen Hey babe... Feelin' super?
Avatar de Usuario
Gz_Manu
Recluta Privado de Segunda
Recluta Privado de Segunda
Mensajes: 149
Registrado: Jue Oct 19, 2006 12:38 am
Ubicación: A Coruña
Edad: 38

Mensaje por Gz_Manu »

sinceramente no entiendo a que viene eso. Creo que Rasengan traduce bien y evidentemente no os va apoder copiar todo del manga al anime...a mi se me da mal el ingles, pero mi capacidad me llega para entender los capitulos. Que gana traduciendo toda la series menos algunas frases que os roba???no le es mas facil traducir todo y punto???
sea como sea hay una gran frase que se dice en Redline, y es que sus capitulos son echos por fans y para fans...vosotros en ese aspecto os haceis llamar fansub??deberias ser mas bien piratekingsub...haceis capitulos de pirateking para pirateking. No os culpo por ello, haceis un trabajo escelente y a nadie le gusta que se lo roben, pero en mi opinion el objetivo es one piece, y como tal no deberia haber piques entre gente que quiere lo mismo...
espero que nadie tome represalias contra mi ni que me coja mania o algo asi ya que lo unico que estoy haciendo es expresar mi opinion lo mas buenamente que se....
Imagen
Imagen
Avatar de Usuario
fran_182
Aprendiz
Aprendiz
Mensajes: 13
Registrado: Lun Jun 05, 2006 12:49 pm
Edad: 39

Mensaje por fran_182 »

Xeno, tienes razon en todo eso, pero esos subtitulos k iso fueron cuando el no estaba en ningun fansub, k subtitulaba para k la gente los vea y eso.
Ahora el los esta reaciendo, creo k si comparais los anteriores con lo k ace el ahora, no vereis parentesco alguno. Hacer la prueba. Y ademas si se traduce del ingles. de un mismo fansub. las expreciones no esk cambien muxo...
Bueno, nose kien es el invitado ese k ta liandola. pero no tendrias k hablar por el sin k el te lo pida...
Imagen
Avatar de Usuario
Xenogearsifm
Webmaster
Webmaster
Mensajes: 5648
Registrado: Mar Feb 01, 2005 3:26 pm
Ubicación: 404 Not Found
Edad: 43
Género:
Contactar:

Mensaje por Xenogearsifm »

Ellos solo han traducido relleno del ingles y para hacerlo necesitaban incluso robarnos los titulos, la parte de Skypiea la extrajeron directamente del manga de planeta y sus futuros episodios son nuestra traduccion. En otras palabras, en la puta vida han hecho nada por si mismos. Se han jartado a decir, "mira nuestros subtitulos se cogen y nos da igual", como que no son vuestros, o ese "ya vereis, tenemos todo el trabajo hecho y 4 por semana", robando el trabajo de 3 años de otras personas... no me jodas.

PD: Los invitados son Arkillo y Tathar
Imagen
Imagen Hey babe... Feelin' super?
Avatar de Usuario
Yoyo H.
Cabo
Cabo
Mensajes: 418
Registrado: Mar Sep 26, 2006 7:59 pm
Edad: 34

Mensaje por Yoyo H. »

Yo flìpo con algunos :lol: Hay que ver lo que hacen para ganarse atencion. Yo es que no entiendo este tipo de mensajes. (Es como ese de FANS PARA FANS NO DE FANS CONTRA FANS) Es que siempre teneis que quejaros aca. Anda y vete a tu foro. A nosotros dejanos en paz. Dejadnos vivir en paz, no se puede estar por aqui sin que nadie empieze a molestar (Y si encima no tiene las agallas de salir, pues no se siquiera porque estoy escribiendo)
Y, a ti que te importa lo que haga Xeno. Ademas lo que haga en su propia Web a ti no te incumbe. Y ademas tu mismo estas hablando de justicia, y criticas a Xeno por intentar parar que plagien sus traducciones. Bueno yo me voy que estoy escribiendo aqui para que ese invitado me responda algo idiota. :wave:

EDITO: Bueno ahora que sabemos vuestras identidas, metedlas por donde os quepa (Alomejor en la boca) 8)
Última edición por Yoyo H. el Lun Nov 20, 2006 5:42 pm, editado 1 vez en total.
Imagen
Avatar de Usuario
wxdvd
Recluta Privado de Tercera
Recluta Privado de Tercera
Mensajes: 61
Registrado: Dom Ene 22, 2006 7:22 pm
Ubicación: Navegando por grand line
Edad: 38

Mensaje por wxdvd »

Para empezar ahí que tomar de quien viene todo esto una persona X que menciono
no pertenezco a ningun fansub, YO SOY FAN DE ONE PIECE, no de oppirateking
prefiero kedarme sin mi aficion y adiccion(one piece) a darle la razon a alguien k no la tiene

Veras "invitado" a ojos de todo lo que leyeron este post, solo eres un "bad leecher", que según su propia palabra no pertenece a un fansub y se la da de justiciero extremo.
Que sabes tú lo que cuesta hacer el proceso de fansubear un anime o manga. Para criticar a quienes lo hacen como pirateking,
Si te banearon es por que algo, tu opinión en este foro ya no es bien recibida, no intentes hacerte el justiciero, si nunca has hecho el trabajo para criticarlo antes.
xeno y H-Samba hacen un trabajo increible ahi muy pocos y casi ningun fansub que haga anime y manga a la vez.
Avatar de Usuario
Zarosh
Oficial Técnico
Oficial Técnico
Mensajes: 1158
Registrado: Jue Ago 31, 2006 12:43 pm
Ubicación: Buscando mi lugar...
Edad: 39

Mensaje por Zarosh »

Vamos haber, "queridos invitados", mi pregunta es, con q motivo habeis entrado aki?? No veo motivo alguno, solo venis aki a dar x culo, y me da absolutamente igual q me digais q no tengo eduacion o lo q sea, xq yo mi educacion me la guardo para la gente q se la merece no para gente estupida como vosotros.

Primero tengo q decir q hablo com fan de one piece, no participo en los fansub a la hora de hacerlos. Como bien habeis dixo, queridos "invitados" ya q no dais la cara, el trabajo de oppirateking es de alto nivel, y como suele suceder, a las grandes compañias les suelen salir copias malas, lo cual no quiere decir q no se puedan kejar de su trabajo. Ellos (me refiero a Xeno, H-samba y el resto) en ningun momento han criticado en otros foros x cosas q hayan dixo de ellos, puesto q a ellos lo q se les diga, insulte o les falten al respecto se la trae al fresco, ellos lo q an exo es defender su trabajo, como se suele decir, cada uno defiende lo q es suyo, aunq el destino sea el del resto de la gente, pero ellos se lo curraron y ellos son los q pueden exhibir ese trabajo. Ellos no han ido a atacar directamente, como an exo "otros", ellos se han defendido tanto a ellos mismos como a sus trabajos.
jajajajaj, empezemos, se ha equivocado, asi k no intentes cambiar la frase, no hay que darles mas vueltas, lo segundo, te dire mi argumento, que ay de "los 4400" xDD que banearon por no postear?? eso les pasa por descargar los episodios sin decir las gracias, las pruebas ya estan puestas, algo mas??
por cierto, al platano tu le podrias dar un mejor uso (interpretalo como quieras ), y para cuando la galletita??
lo ultimo, se escribir, mal y bien, pero si en vez de poner "que" pongo "k" , por que me sale de ai y punto, al iwal k tu y muchos lo aceis aqui o por el movil por ejemplo... en fin, si intentas ofenderme, hazlo con argumentos, si tienes razon me sentire ofendido, si lo que dices es ofensivo claro esta, mira que ay k estar "falto de argumentos" para meterte con una persona por su ortografia...
Salu2
Primero decirte q el nº personas q hayan sido baneadas en esta web a ti no te importa para nada, y q eso de los "4400" me parece a mi q la puta serie te ha dejado trastornado el cerebro, ehh, ya decia yo q no te expresabas mu bien y q lo q decias no tenia sentido, si esq los hombres del futuro de dixa serie te an robado parte del cerebro y lo han usado para alimentar a los monos, siesq....
Con rescto al plantano, yo le podria encontrar mejor uso metiendotelo a ti x el culo, y esq a mi me da igual q me digais q falto al respeto, xq para empezar vosotros no mereceis ningun respeto ni x mi parte, ni x nadie de este foro.
Si nosotros damos las gracias, es xq nos apetece q los q trabajan en los fansub sepan q les estamos agradecidos x su trabajo, en ningun momento nos ponen una pistola en la sien para q lo digamos.

Y como hay q decir las cosas 1000 veces xq veo q sois un poco cortitos (como a alguno el robaron parte del cerebro, pues...) si a ti te dan un texto en un idioma q no es el tuyo, tu lo interpretas de diferente manera a como lo interpreto yo, ya sea xq uno sepa mejor el idioma q otro, ya sea xq lo entienda mal, ya sea x mil razones; pero claro esta, si tu antes de traducir te fijas antes en otra traduccion (x no decir q directamente la copias), x muxo q lo traduzcas a tu manera, al final se va a terminar pareciendo (identicamente) al q te fijaste.

Bueno "queridos" invitados estupidos, estoy deseando q volvais a escribirnos algo y asi nos podamos reir todos con las gilipolleces q escribis, ehhh!! :ok:

Ta luego!!
Imagen
Avatar de Usuario
GolD
Aprendiz
Aprendiz
Mensajes: 5
Registrado: Mar Jul 25, 2006 2:26 am
Edad: 36

Mensaje por GolD »

Si redline copia traducciones, debe ser a funsubs ingleses, la verdad no entiendo como puede adaptar una traduccion de un manga que no existio, me refiero al G8 u Ocean Dreams. Las traducciones de H-Samba en realidad son excelentes, pero me parece un poco excesivos los insultos a Redline (llamar ladron a uno de sus traductores) sin poder estar un 100% seguros, porque en la vida lo unico seguro es la muerte, ellos lo unico que hacen es darnos 4 episodios de ONE PIECE semanales y por ende felicidad. No se crean los propietarios de one piece (y no es por ofender), disfruten de la vida y no se estrecen odiando a personas que a lo mejor ni conocen. Espero que mi opinion no sea para que me insulten o me baneen, solo es lo que pienso.
Avatar de Usuario
Halane
Recluta Privado de Primera
Recluta Privado de Primera
Mensajes: 163
Registrado: Jue Abr 06, 2006 10:29 pm
Ubicación: Buscando cerezas amargas
Edad: 35

Mensaje por Halane »

Bueno, creo que hay un punto fundamental en los "4400" banneados que se ha pasado por alto el "invitado" (es que no sé cuál de los invitados fue, quizás si pusierais vuestros nombres como cualquier persona que verdaderamente habla por convencimiento sería más fácil no confundir lo que dice uno y otro). No se les ha banneado por no dar las gracias, sino por no postear, y a mí me parece muy justo. El foro estaba antes que los episodios, así que si Samba y el resto quieren ofrecer a sus usuarios traducciones como un servicio más, me parece GENIAL que lo hagan, y es eso, traducciones para los usuarios, bien. Que yo sepa si entramos en un foro de One Piece somos fans, así que "fansub" es una denominación correcta. La palabra no especifica "para todos los fans de la serie". En mi opinión están en su derecho de dar su trabajo a quienes más les parezca, y teniendo en cuanta que hay más fansubs por ahí (los que Samba ha nombrado como buenos, por ejemplo) quienes no encontraran interesante la web y el foro se limitarían a descargarse los episodios de aquellos fansubs. Si a lo que os referís es al manga, para mí sigue siendo igual: es trabajo suyo, y pueden hacer con él lo que quieran. Ya bastante afortunada me considero de ser una de las personas que pueden disfrutarlo.
Otra cosa que deberíais tener en cuenta en eso de hacer la pelota al fansub,... Pues mira, desde mi punto de vista te equivocas. No niego que habrá gente que sí lo hace, pero yo no me di cuenta de que había traducción del manga hasta una semana después de estar aquí, y no empecé a leerlo hasta un mes y medio después, así que como ves no todos estamos aquí por las traducciones ni mucho menos. Creo que aquí hay gente que verdaderamente merece la pena y eso es mucho más importante que las traducciones a pesar de que sea natural y no fruto del esfuerzo.
No me importa si alguien copió o no los subtítulos, para mí aquí ese no es el problema, el problema es que desde el principio entrasteis atacando por la espalda, sin dar nombres, y esa actitud a mí me transmite el mensaje de que no créeis lo bastante en lo que decís como para dar la cara por ello abiertamente. Si lo hicierais quizás podría plantearme que Samba esté equivocada a pesar de sus firmes pruebas, pero desde luego por una notita anónima no pienso dudar de quien ha dado argumentos, sobre todo porque ella no tiene razones para mentir, no necesita ir hundiendo fansubs por al vida para conseguir que la gente se baje sus traducciones, tiene gente de sobra que las aprovecha y agradece de corazón. ^^
Imagen
Avatar de Usuario
MeGA-ct
Teniente Segundo
Teniente Segundo
Mensajes: 1500
Registrado: Jue Dic 29, 2005 1:09 pm
Ubicación: CartagoNova
Edad: 39
Género:
Contactar:

Mensaje por MeGA-ct »

"No se puede hablar más que alguien que no sabe de lo que esta ablando" o algo así.

Bueno, (no se si esos invitados podrán leer esto) solo decir que yo no me he bajado todas las traducciones del manga de pirateking y las que me he bajado no me ha echo falta decirles lo que me gustaban y no por ello he sido banedao.
Solo decir que vi pruebas que publicó Xeno sobre copieteo, no se de quien ni me importa la verdad, pero solo decir a estos "bien educados" que para poder acusar y decir esto es verdad, esa verdad debe ir acompañada por pruebas o argumentos validos (como ya han dicho por aquí).
Hora del piscolabis.
Avatar de Usuario
cid yamakaze
Cabo
Cabo
Mensajes: 313
Registrado: Vie Jul 28, 2006 11:06 pm
Ubicación: NS/NC
Edad: 34

Mensaje por cid yamakaze »

fantastico ¬¬ no se si este tema es nuevo o el ultimo posteador posteo en un tema de hace mucho, pero eso de "invitado"...
joder, al menos dad (o da) la cara, que esto no tiene ni pies ni cabeza...estuve haciendo scan de manga al castellano durante bastante tiempo, cogiendo la raw, limpiando, haciendo el scan y traduciendo, todo a la vez, y fue HORRIBLE. Lo unico bueno era la satisfaccion de haber terminao un buen trabajo...

empiezas limpiando la raw, y dices "no es tan dificil". Luego empeizazs a meter el texto...y te cagas en la puta madre que hizo el PC. Te tiras horas y horas, dias en el caso de mi grupo, para meter el puto texto, ademas con programas la mar de rudimentarios que teniamos que usar...tirandome un cuarto de hora escuchando cada frase del anime (aunq sepa hablar japones, no se escribirlo, y tenia q usar el anime). en fin, q al final consigues hacer un capi de manga al mes, y aun por encima con un scan de pesima calidad.

y q consigues?!?!
q llegue un tal "invitado" diciendo q es su traduccion y q hace nosecuantas en muy poco tiempo.

es para joderse.
Responder