Arteacher escribió:
Buenas! Tengo que escribirte porqué gracias a tu mensaje, he descubierto estas ediciones en catalán y justo me he comprado Guàrdies, Guàrdies! .
Hacia tiempo que quería empezar con Pratchett pero nunca me había decidido a hacerlo. Cuando leí tu mensaje, vi que era el momento y no me lo pensé 2 veces. Estoy esperando que me llegue el libro, con muchas ganas.
Salu2
Me alegra mucho que te hayas animado a empezar con Pratchett, disfruta mucho de los libros!
De momento llevo leído uno de los editados en català, el de
Guàrdies! Guàrdies!, i la traducción me ha parecido bien, en general. Le tenía bastante miedo a la decisión del traductor de adaptar los nombres anglosajones con significado, como por ejemplo
Nobby Nobbs, al que llaman simplemente Nobby o
Agent Tites , aunque reconozco que algunos cambios dan bastante juego.
Algunos de ellos ya están traducidos en la versión en castellano, como por ejemplo
Ceravieja, que en catalán es
Ceravellarda. Por su lado
Mort será
Morth, de
Morthimer, ya que Mort también es la Muerte. El que me da más miedo sin embargo es la traducción de
Rincewind. En este caso una decisión editorial afectará directamente a un personaje principal, privándole del matiz que quiso darle el autor, que sacó el nombre de unas historietas de sátira política que solía leer en el periódico en su juventud.
Para mí, lo mejor de éstas ediciones de Mai Més son las portadas y el cariño que se nota le han puesto a cada edición. Eso y releer al tipet de otra forma ya paga la pena
Los humanos necesitan la fantasía para ser humanos. Para ser el punto donde el ángel que cae se encuentra con el simio que se alza.