Los subtitulos de Rasengan son robados

Foro para comentarnos y comunicar cualquier cosa de la web: sugerencias, críticas, aportaciones, opiniones, mejoras, dudas, errores...
Avatar de Usuario
kid
Teniente Comandante
Teniente Comandante
Mensajes: 2334
Registrado: Sab Mar 25, 2006 12:40 am
Género:

Mensaje por kid »

Bien, a parte de subrayar el hecho de que para no importarte lo que yo diga no paras de contestarme y el de que para no gustarte Pirateking estás mucho rato aquí, sólo quiero añadir esto:
Spoiler: Mostrar
Perdiz: Imagen
La perdiz pertenece al orden de las gallináceas y a la familia de las faisánidas. No obstante a pesar de la clara definición de su filogenia, la pureza genética de nuestra perdiz roja no está tan clara como pudiera parecer a primera vista. De tal forma que podemos distinguir cuatro especies de perdices con las patas rojas:

* Perdiz roja (Alectoris rufa)
* Perdiz griega (Alectoris graeca)
* Perdiz chukar (Alectoris chukar)
* Perdiz moruna (Alectoris barbara)

Existen diferencias morfológicas que las distinguen, como en el color de la corona y el cuello, el número de listas transversales negras de las plumas de los flancos y el color de las plumas de los flancos. En el caso de la perdiz roja, la corona es gris en el pico y castaño en el resto. El cuello es blanco con una franja negra del collar sin colgar. En los flancos tiene una sola lista transversal y las plumas de sus flancos son con la base gris azulada y de un blanco muy intenso, puro negro o marrón oscuro.

Como se puede ver las diferencias existen pero su apreciación en el campo no es tan fácil. Sin embargo para nuestra tranquilidad conviene decir que estas especies alóctonas de perdices tienen un grado bastante bajo de penetración en nuestro territorio. En consecuencia podemos centrarnos con tranquilidad en nuestra cotidiana perdiz roja, con la salvedad científica de que su situación taxonómica reconoce dos subespecies A.r.hispanica Seoane, 1894, que cría en el norte y en el oeste de España y A.R.intercedens Brehm, 1858, que cría en el este y el sur. Siendo la primera más oscura, de colorido más brillante y de pico más grande.

La perdiz roja en estado adulto tiene una longitud aproximada entre 33 y 38 cm y una envergadura de 50 a 60 cm, con una cola que llega medir unos 12 cm aproximadamente. El plumaje y el color que lo caracteriza cambia según la edad y el sexo. Los pollos de perdiz de una semana no vuelan, no tienen cola y el plumón es blanco en la parte superior del pico y dorado en su parte ventral. A las dos semanas comienza a realizar pequeños vuelos y el color del plumón en la parte superior del pico se cambia a un color negro mientras que en la parte ventral el plumón se vuelve blanco. Al mes de vida los vuelos son más largos y el plumaje del dorso toma un color crema con moteados en la parte ventral a la vez que surge un ribete negro por encima del pico.

Con un mes y medio el capirote se vuelve gris, surgen manchas negras en la parte superior del pico y en la posterior del cuello, la cola se hace visible y las plumas del dorso ya aparecen de un color pardo y barradas. El color del cuello tiende hacia el negro y los laterales de la cabeza y la garganta hacia el color blanco.

Con tres meses el pico y las patas son de color naranja y el collar del cuello está sin cerrar. En los quince días siguientes las patas se vuelven rojas y en los machos juveniles la pluma más externa del ala es puntiaguda y con una mancha blanca.

La hembra adulta de quince meses muestra la pluma más externa del ala con su borde gastado y una mancha blanca. Carece de espolón. A los veintisiete meses el plumaje de la hembra es rojizo, presenta un collar negro que va de la base del pico hacia la garganta; tiene una tonalidad de color blanco sucio, presentando un babero de plumas de color gris perla y negro.

En sus flancos se aprecian las características bandas transversales donde alternan los colores rojo, blanco y gris perla, ribeteados de una fina línea negra. Su pico y las patas son rojas y en algunas ocasiones presentan un pequeño espolón.

La perdiz común o perdiz roja prefiere los lugares pedregosos con monte bajo y tierras de labranza, donde sean frecuentes las siembras de cereales de invierno y las leguminosas. Esta especie de carácter sedentario se distribuye con regularidad en la parte sur del Reino Unido en Francia, en el norte de Italia y en toda la Península Ibérica con excepción de la franja de la cornisa cantábrica. Su distribución altitudinal varia desde el nivel del mar hasta los 2500 m.s.n.m.

A partir de Enero los machos empiezan su periodo de celo. La época de cría se desarrolla desde finales de abril a mayo. El macho prepara varios nidos en depresiones someras con poco tapizado de la vegetación próxima. La hembra elige uno, anida en el suelo y pone entre 9 y 18 huevos subelípticos, lisos y brillantes, de color blanco amarillento y a menudo dipersamente manchados. Pone los huevos a intervalos aproximados de 36 horas y los incuba en veintitrés días y medio. La hembra puede hacer dos puestas en nidos diferentes, en cuyo caso una puesta es incubada por la hembra y la otra por el macho. Los polluelos que eclosionan con un peso aproximado de veinte gramos, son nidífugos y consecuentemente abandonan el nido con rapidez, aunque los perdigones permanece unidos hasta el siguiente periodo de cría.

La perdiz es un ave omnívora. A la semana de vida su dieta está compuesta por un 66% de invertebrados y un 33% de semillas y flores. A las dos semanas su alimentación se invierte e ingiere un 66% de semillas y flores y un 33% de invertebrados. A las tres semanas, cuando se pueden considerara adultos siguen consumiendo un porcentaje mayoritario de vegetales (97%que se reparte entre semillas, frutos, hojas, raíces y flores, el resto lo aportan los insectos y los líquenes. Es pues evidente que la alimentación de las perdices esta muy condicionada por la disponiblidad de alimento que, a su vez depende en gran medida de la climatología y de las condiciones de partida del hábitat allí existente.

La perdiz roja vive en bandos familiares que denotan un buen estado general de la población cuando el número de individuos oscila entre 16 y 25 ejemplares. Ocupan un territorio pequeño, por término medio de unos 500 metros cuadrados, en gran parte debido a su carácter sedentario y la disminución de riesgos que supone no realizara grandes desplazamientos para alimentarse. Durante el periodo invernal la perdiz emite su canto peculiar por la mañana y a la puesta de sol y sobre todo cuando la bandada se ha dispersado y también para atraer al macho. Al espantarse la bandada, todos los individuos salen corriendo en la misma dirección. Duermen generalmente en lugares abiertos que facilitan la huída y en las franjas horarias de más actividad (Atardecer y primeras horas de la mañana) se desplazan para comer caminando, mientras algún individuo permanece vigilando. Beben en las charcas y aprovechan el agua condensada por el rocío y a medio día se dedican a la higiene personal, cuidando su plumaje y tomando baños de arena.

Hay que decir que tantas cautelas frente a los riesgos están perfectamente justificadas ya que una pareja de perdices logra sacar adelante entre un 30% y 35% de la crías incubadas y nacidas durante el año. Siendo los principales artífices de este pequeño desastre los pequeños depredadores como lirones, ratones, culebras, lagartos y ya en fases más adultas las águilas, los zorros y otras rapaces de más envergadura como ratoneros, azores, etc.

Los factores que propician una mortalidad que oscila entre el 65 y el 60%. Son achacables, con las reservas propias de este tipo de afirmaciones, a la caza en un 40% - incluyendo tanto la regulada como la furtiva -, a la climatología excesivamente rigurosa del invierno en un 10%, a los pesticidas en un 5% y a los depredadores en otro 10%.


Marear la perdiz: Equivalente a “maniobra de distracción”; desviar la atención de lo fundamental mediante la presentación de hechos o palabras que distraigan de lo fundamental.
Nos vemos :wave:
Avatar de Usuario
Xenogearsifm
Webmaster
Webmaster
Mensajes: 5648
Registrado: Mar Feb 01, 2005 3:26 pm
Ubicación: 404 Not Found
Edad: 43
Género:
Contactar:

Mensaje por Xenogearsifm »

kami-sama escribió:jajajajja, k gracioso XDD, sigo esperando a esas "pruebas", sen cuanto a la traduccion, esa frase no tiene sentido, por que no pone una como la que e dicho yo?? aber cuantas traducciones distintas salen??
Salu2
No tiene sentido? Entonces si que suspendiste ingles :lol: La que no tenia sentido es la tuya y por si no te has dado cuenta se ha partida la caja a tu cara por ello :lol: Las pruebas las tienes en la otra web, en mi único mensaje en ella, si eres un vago y no quieres ir a buscarlas ¡allá tú!
Imagen
Imagen Hey babe... Feelin' super?
kami-sama
Ejecutado
Ejecutado
Mensajes: 29
Registrado: Mar Oct 24, 2006 6:28 pm

Mensaje por kami-sama »

kid escribió:Bien, a parte de subrayar el hecho de que para no importarte lo que yo diga no paras de contestarme y el de que para no gustarte Pirateking estás mucho rato aquí, sólo quiero añadir esto:
Spoiler: Mostrar
Perdiz: Imagen
La perdiz pertenece al orden de las gallináceas y a la familia de las faisánidas. No obstante a pesar de la clara definición de su filogenia, la pureza genética de nuestra perdiz roja no está tan clara como pudiera parecer a primera vista. De tal forma que podemos distinguir cuatro especies de perdices con las patas rojas:

* Perdiz roja (Alectoris rufa)
* Perdiz griega (Alectoris graeca)
* Perdiz chukar (Alectoris chukar)
* Perdiz moruna (Alectoris barbara)

Existen diferencias morfológicas que las distinguen, como en el color de la corona y el cuello, el número de listas transversales negras de las plumas de los flancos y el color de las plumas de los flancos. En el caso de la perdiz roja, la corona es gris en el pico y castaño en el resto. El cuello es blanco con una franja negra del collar sin colgar. En los flancos tiene una sola lista transversal y las plumas de sus flancos son con la base gris azulada y de un blanco muy intenso, puro negro o marrón oscuro.

Como se puede ver las diferencias existen pero su apreciación en el campo no es tan fácil. Sin embargo para nuestra tranquilidad conviene decir que estas especies alóctonas de perdices tienen un grado bastante bajo de penetración en nuestro territorio. En consecuencia podemos centrarnos con tranquilidad en nuestra cotidiana perdiz roja, con la salvedad científica de que su situación taxonómica reconoce dos subespecies A.r.hispanica Seoane, 1894, que cría en el norte y en el oeste de España y A.R.intercedens Brehm, 1858, que cría en el este y el sur. Siendo la primera más oscura, de colorido más brillante y de pico más grande.

La perdiz roja en estado adulto tiene una longitud aproximada entre 33 y 38 cm y una envergadura de 50 a 60 cm, con una cola que llega medir unos 12 cm aproximadamente. El plumaje y el color que lo caracteriza cambia según la edad y el sexo. Los pollos de perdiz de una semana no vuelan, no tienen cola y el plumón es blanco en la parte superior del pico y dorado en su parte ventral. A las dos semanas comienza a realizar pequeños vuelos y el color del plumón en la parte superior del pico se cambia a un color negro mientras que en la parte ventral el plumón se vuelve blanco. Al mes de vida los vuelos son más largos y el plumaje del dorso toma un color crema con moteados en la parte ventral a la vez que surge un ribete negro por encima del pico.

Con un mes y medio el capirote se vuelve gris, surgen manchas negras en la parte superior del pico y en la posterior del cuello, la cola se hace visible y las plumas del dorso ya aparecen de un color pardo y barradas. El color del cuello tiende hacia el negro y los laterales de la cabeza y la garganta hacia el color blanco.

Con tres meses el pico y las patas son de color naranja y el collar del cuello está sin cerrar. En los quince días siguientes las patas se vuelven rojas y en los machos juveniles la pluma más externa del ala es puntiaguda y con una mancha blanca.

La hembra adulta de quince meses muestra la pluma más externa del ala con su borde gastado y una mancha blanca. Carece de espolón. A los veintisiete meses el plumaje de la hembra es rojizo, presenta un collar negro que va de la base del pico hacia la garganta; tiene una tonalidad de color blanco sucio, presentando un babero de plumas de color gris perla y negro.

En sus flancos se aprecian las características bandas transversales donde alternan los colores rojo, blanco y gris perla, ribeteados de una fina línea negra. Su pico y las patas son rojas y en algunas ocasiones presentan un pequeño espolón.

La perdiz común o perdiz roja prefiere los lugares pedregosos con monte bajo y tierras de labranza, donde sean frecuentes las siembras de cereales de invierno y las leguminosas. Esta especie de carácter sedentario se distribuye con regularidad en la parte sur del Reino Unido en Francia, en el norte de Italia y en toda la Península Ibérica con excepción de la franja de la cornisa cantábrica. Su distribución altitudinal varia desde el nivel del mar hasta los 2500 m.s.n.m.

A partir de Enero los machos empiezan su periodo de celo. La época de cría se desarrolla desde finales de abril a mayo. El macho prepara varios nidos en depresiones someras con poco tapizado de la vegetación próxima. La hembra elige uno, anida en el suelo y pone entre 9 y 18 huevos subelípticos, lisos y brillantes, de color blanco amarillento y a menudo dipersamente manchados. Pone los huevos a intervalos aproximados de 36 horas y los incuba en veintitrés días y medio. La hembra puede hacer dos puestas en nidos diferentes, en cuyo caso una puesta es incubada por la hembra y la otra por el macho. Los polluelos que eclosionan con un peso aproximado de veinte gramos, son nidífugos y consecuentemente abandonan el nido con rapidez, aunque los perdigones permanece unidos hasta el siguiente periodo de cría.

La perdiz es un ave omnívora. A la semana de vida su dieta está compuesta por un 66% de invertebrados y un 33% de semillas y flores. A las dos semanas su alimentación se invierte e ingiere un 66% de semillas y flores y un 33% de invertebrados. A las tres semanas, cuando se pueden considerara adultos siguen consumiendo un porcentaje mayoritario de vegetales (97%que se reparte entre semillas, frutos, hojas, raíces y flores, el resto lo aportan los insectos y los líquenes. Es pues evidente que la alimentación de las perdices esta muy condicionada por la disponiblidad de alimento que, a su vez depende en gran medida de la climatología y de las condiciones de partida del hábitat allí existente.

La perdiz roja vive en bandos familiares que denotan un buen estado general de la población cuando el número de individuos oscila entre 16 y 25 ejemplares. Ocupan un territorio pequeño, por término medio de unos 500 metros cuadrados, en gran parte debido a su carácter sedentario y la disminución de riesgos que supone no realizara grandes desplazamientos para alimentarse. Durante el periodo invernal la perdiz emite su canto peculiar por la mañana y a la puesta de sol y sobre todo cuando la bandada se ha dispersado y también para atraer al macho. Al espantarse la bandada, todos los individuos salen corriendo en la misma dirección. Duermen generalmente en lugares abiertos que facilitan la huída y en las franjas horarias de más actividad (Atardecer y primeras horas de la mañana) se desplazan para comer caminando, mientras algún individuo permanece vigilando. Beben en las charcas y aprovechan el agua condensada por el rocío y a medio día se dedican a la higiene personal, cuidando su plumaje y tomando baños de arena.

Hay que decir que tantas cautelas frente a los riesgos están perfectamente justificadas ya que una pareja de perdices logra sacar adelante entre un 30% y 35% de la crías incubadas y nacidas durante el año. Siendo los principales artífices de este pequeño desastre los pequeños depredadores como lirones, ratones, culebras, lagartos y ya en fases más adultas las águilas, los zorros y otras rapaces de más envergadura como ratoneros, azores, etc.

Los factores que propician una mortalidad que oscila entre el 65 y el 60%. Son achacables, con las reservas propias de este tipo de afirmaciones, a la caza en un 40% - incluyendo tanto la regulada como la furtiva -, a la climatología excesivamente rigurosa del invierno en un 10%, a los pesticidas en un 5% y a los depredadores en otro 10%.


Marear la perdiz: Equivalente a “maniobra de distracción”; desviar la atención de lo fundamental mediante la presentación de hechos o palabras que distraigan de lo fundamental.
Nos vemos :wave:
vamos que te has delatado, el k "marea la perdiz" eres tu, no se a que venia esta evasiva, si no quieres que te conteste es sencilla y logica la solucion, no me ables.
Salu2
ioooooooo!!! oyabiiiiiiiiin!!!
kami-sama
Ejecutado
Ejecutado
Mensajes: 29
Registrado: Mar Oct 24, 2006 6:28 pm

Mensaje por kami-sama »

Xenogearsifm escribió:
kami-sama escribió:jajajajja, k gracioso XDD, sigo esperando a esas "pruebas", sen cuanto a la traduccion, esa frase no tiene sentido, por que no pone una como la que e dicho yo?? aber cuantas traducciones distintas salen??
Salu2
No tiene sentido? Entonces si que suspendiste ingles :lol: La que no tenia sentido es la tuya y por si no te has dado cuenta se ha partida la caja a tu cara por ello :lol: Las pruebas las tienes en la otra web, en mi único mensaje en ella, si eres un vago y no quieres ir a buscarlas ¡allá tú!
te refieres a los subtitulos que pusiste?? los quitaron por que era spoiler :wink:
ioooooooo!!! oyabiiiiiiiiin!!!
Avatar de Usuario
Xenogearsifm
Webmaster
Webmaster
Mensajes: 5648
Registrado: Mar Feb 01, 2005 3:26 pm
Ubicación: 404 Not Found
Edad: 43
Género:
Contactar:

Mensaje por Xenogearsifm »

Los quitarían (no lo he comprobado) para ocultar la verdad :lol: Otro doble post y te largas de este foro, último aviso.

PD: Comprobado no lo han borrado, mira que eres vago.
Última edición por Xenogearsifm el Lun Nov 20, 2006 10:46 pm, editado 1 vez en total.
Imagen
Imagen Hey babe... Feelin' super?
Avatar de Usuario
kid
Teniente Comandante
Teniente Comandante
Mensajes: 2334
Registrado: Sab Mar 25, 2006 12:40 am
Género:

Mensaje por kid »

No, hombre, es que me estoy riendo en tu cara, ¿no lo ves?

Veamos:

- Dices que cada uno haga lo que quiera, pero no paras de rallar a Pirateking con que debería dejar que sus traducciones fuesen públicas. ¿Por qué deberían hacer eso si no quieren?
- Dices que las pruebas de Pirateking no demuestran nada, pero tú no aportas pruebas para desestimar las suyas.
- Dices que pasas de mí, pero te pongo un mensaje chorra hablando de perdices y me contestas.
- Dices que no te importa lo que se haga en Pirateking, pero ya llevas casi 20 mensajes.
- Dices que eres muy inteligente, pues felicidades, si quieres te invito a tomar algo (pero pagas tú).
- Dices que podrías escribir bien, pero no lo haces.
- Preguntas sobre qué normas has incumplido:
http://www.pirateking.es/foro/ftopic4-0.html
Haces SPAM, doble post, flood de ese XD, escribes como el culo, le faltas al respeto a los demás y cuestionas a los moderadores.

Conclusión a la que llego: estás aquí para molestar. Por lo tanto me pongo a hablar sobre pájaros.
Avatar de Usuario
cid yamakaze
Cabo
Cabo
Mensajes: 313
Registrado: Vie Jul 28, 2006 11:06 pm
Ubicación: NS/NC
Edad: 34

Mensaje por cid yamakaze »

gggggg...
que por que no usamos tu frase? (aparte de q has puesto "an"):


principalmente porq samba puso a proposito una frase dificil y con multiples traducciones, para corroborarlo todavia mas; y tu diras "es trampa"...pero se trata de poner una frase q se use en el manga amigo, y su frase es una frase de idioma hablado comun, q puedes encontrar en cualquier lugar, y q es la q determina si de verdad alguien sabe ingles; cada uno lo puede interpretar de forma muy distinta. Sin embargo, tu has puesto "the book is blue an the car is red"...se puede saber q quieres q traduzcamos? ahi unicamente pone: el libro es azul y el coche es rojo. Cuando se usa eso en alguna parte? es como si yo te pongo: traduce al japones: el libro de manuel. "manuel no hon" y no se le da mas vueltas. Las frases q dan vueltas al idioma son aquellas q usan palabras polisemicas y con giros del idioma, frases hechas, y sobre todo, q sean ORACIONES. Osease, frases con VERBOS y con SENTIDO, no "el coche es azul"...buenos estariamos si el manga fuese asi.
"la paloma de lucci es blaaaaaaaaanca" ¬¬


y tercero, tio, hay un tipo hace como 50 posts de conversacion q estaba igual q tu, fue a las pruebas y pidio luego perdon porq era todo verdad...asi q....que estas defendiendo? acada post q pones empeoras tu imagen, si no hay mas vueltas q darle hombre

pero quitando la ridiculez de seguir defendiendo esto, y lo cansino q se hace seguir contestando, aqui hay alguien q merece especial mencion:

ese kid :aplausos: muy bien contestado (todas) y por alguna razon el tio ese ha empezado a ponerse borde con el unico que jamas ha ofendido a nadie...bravo
Avatar de Usuario
vardek
Sargento Mayor
Sargento Mayor
Mensajes: 859
Registrado: Lun Mar 20, 2006 8:50 pm
Ubicación: Valhalla, echando unos tragos con Lemmy, Rob Halford y otras divinidades.
Edad: 38

Mensaje por vardek »

kami-sama escribió: jajajajja, k gracioso XDD, sigo esperando a esas "pruebas", sen cuanto a la traduccion, esa frase no tiene sentido, por que no pone una como la que e dicho yo?? aber cuantas traducciones distintas salen??
Salu2
Veras, tu frase no sirve porque en un script (guion, por si no sabes ingles :roll: ) las frases que suelen haber son bastante mas complejas que lo que pueda escribir o entender un niño de primaria, que es mas o menos el nivel de tu frase, y cuando afirmas que la frase de Samba no tiene sentido no haces mas que darnos la razon cuando decimos que no tienes ni idea de traducir :lol:

PD: Kid, gracias por el aporte cultural XDD
Última edición por vardek el Lun Nov 20, 2006 11:10 pm, editado 1 vez en total.
Imagen
Imagen
Avatar de Usuario
dave_xino
Aprendiz
Aprendiz
Mensajes: 28
Registrado: Dom Jun 04, 2006 5:21 pm
Edad: 37

Mensaje por dave_xino »

cid yamakaze escribió: y tercero, tio, hay un tipo hace como 50 posts de conversacion q estaba igual q tu, fue a las pruebas y pidio luego perdon porq era todo verdad...asi q....que estas defendiendo? acada post q pones empeoras tu imagen, si no hay mas vueltas q darle hombre
No se si te referiras a mi, en el caso que sea asi, tengo que decir que desde un principio acepte las pruebas de robo de manga, de lo que yo hablaba era de las pruebas contra redline poniendo ejemplos como xtasy y mundonaruto, que a pesar de ser uno español y el otro latinoamericano sacaban unas traducciones que coincidian en bastante, de porque no me parecian pruebas "concluyentes". Y sigo con mi opinion. A parte del G8 que tradujeron ellos solitos...
Si no te referias a mi siento el repetirme, pero esque despues de las parrafadas que puse tratando de explicarme quiero que se entienda mi postura.
Repito una vez mas que es mi vision objetiva de los hechos, tratando de no posicionarme :wave:
Avatar de Usuario
H-Samba
Traductora
Traductora
Mensajes: 3918
Registrado: Mar Feb 01, 2005 4:37 pm
Ubicación: Isla Sogeki, en el interior de vuestros corazones
Edad: 42
Género:

Mensaje por H-Samba »

Por cierto vengo de ver Borat, una autentica barrera del idioma y la cultura. Aquí os dejo las pruebas de mi experimento, ya podéis llorar :lol:

"vamos a continuar, me ayudas a apilar las cajas en el baúl mientras termino de preparar mis bolsas?"

"nos estamos trasladando, puedes ayudarme a meter estas cajas en el baúl mientras termino de empaquetar mis bolsas?"

"nos trasladamos, me ayudas a colocar estas cajas en el baúl mientras termino el empaquetamiento de mis bolsas?"

Y la mía:

"Nos mudamos, ¿me ayudas colocando esas cajas en el maletero mientras yo acabo de hacer las maletas?"
Imagen
人はいつ死ぬと思う? 心臓をピストルで打ち抜かれた時。違う! 不治の病に冒された時。違う!!
猛毒キノコスープを飲んだ時。違う!!!
人に・・・忘れられた時さ!!!!
Avatar de Usuario
Xenogearsifm
Webmaster
Webmaster
Mensajes: 5648
Registrado: Mar Feb 01, 2005 3:26 pm
Ubicación: 404 Not Found
Edad: 43
Género:
Contactar:

Mensaje por Xenogearsifm »

xDDDDDDD Menudo experimento, creo que eso lo deja bastante claro. Total la defensa ya era estúpida de por si. Pensar que a una persona que domina cinco idiomas le vais a decir lo que es traducir xD
Imagen
Imagen Hey babe... Feelin' super?
Avatar de Usuario
Izumi
Sargento
Sargento
Mensajes: 551
Registrado: Mar Ago 15, 2006 3:42 am
Ubicación: Macondo
Edad: 117

Mensaje por Izumi »

H-Samba sabe 5 idiomas? :shock: . A mi para mi carrera me piden 3 y con 2 me mareo. (Que jodido es el frances :evil: )

Haber, me he tomado la molestia de leer las 9 páginas de este post y solo tengo 2 cosas que resaltar: El experimento de Samba y la respuesta junto al ejemplo del Perdiz de Kid (Bravisimo¡¡).

Por partes:

- ....Me parece o estan dando a entender que "El grupo no grato" ha traducido el relleno post-Skypea directamente del Japones?. Si es asi ya tengo una nueva broma para el concuerso de chistes del offtopic. Lo que ellos hacen es traducir (y espantosamente cabe añadir) de los muchos fansubs en ingles que hay en red. Yo solo espero que el "grupo no grato" llegue a la saga de Water 7 para apreciar su "gran traducción propia". Yo creo que con el incidente de los títulos queda todo claro.

- Ahora tenemos una invasión de cobardes que no se atreven a dar la cara y se quedan en su status de anonimos para intentar defender lo indefendible. Acaso algún miembro de esta comunidad se la pasa de web en web Jodiendo (esa es la palabra exacta) a las otras webs de One Piece?..No verdad. Entonces si no se les molesta, ¿Porque tienen que aparecerse por aca a molestar por aca?. Mejor quedense en su fastsub mediocre y dejen de molestar por aca.

- ¿Como que Pirateking no traduce para fans?, ¿Entonces que somos todos los usuarios de esta comunidad, animales acaso?. Todos los que quieran las traducciones lo único que tienen que hacer es registrarse en esta Web y postear unas cuantas veces al mes para obtener las traducciones. ¿Resulta eso un esfuerzo sobrehumano?....Creo que no.

- ¿PirateKing se pelea con cuanta comunidad de One Piece hay no?. Ellos solo exigen que no se haga uso de sus traducciones como si fueran propias; ¿Hay algo malo en eso?. No verdad. ¿Acaso PirateKing se escupe todos los días con Shichibukai?....Creo que no. ¿Porque?...simplemente PORQUE ELLOS NO ROBAN TRADUCCIONES.

- Lo de Ferran si es nuevo para mi. Yo pensaba que era trabajo propio....lamentable la verdad. Pero al menos todavía no llega, ni creo que llegue, al nivel del "pro".

En serio, ya no se que hacen los jefes de esta web perdiendo el tiempo con tipos como ellos. Simplemente pasen de ellos que es como discutir con una pared.

PD: Me ha gustado bastante eso de: ¡POR EL HONOR DE PIRATEKING Y TODO SU STAFF¡........Very Funny :D [/b]
Izumi: Give me a Stone and I'll Give you a War!
Avatar de Usuario
Gargadon
Teniente
Teniente
Mensajes: 1967
Registrado: Lun Oct 10, 2005 6:49 am
Ubicación: /lost+found
Edad: 36
Contactar:

Mensaje por Gargadon »

Como dicen: "No hay peor ciego que el que no quiere ver", y ya ven que una simple frase puede dar origen a varias interpretaciones, que prueba mas simple, ¿verdad? A ver quien dice que algun otro fansub que traduzca desde Water Seven sabe traducir (bueno, que muestren pruebas, vamos, como aqui en Pirateking se hace)
Avatar de Usuario
dave_xino
Aprendiz
Aprendiz
Mensajes: 28
Registrado: Dom Jun 04, 2006 5:21 pm
Edad: 37

Mensaje por dave_xino »

H-Samba escribió:"vamos a continuar, me ayudas a apilar las cajas en el baúl mientras termino de preparar mis bolsas?"

"nos estamos trasladando, puedes ayudarme a meter estas cajas en el baúl mientras termino de empaquetar mis bolsas?"

"nos trasladamos, me ayudas a colocar estas cajas en el baúl mientras termino el empaquetamiento de mis bolsas?"

Y la mía:

"Nos mudamos, ¿me ayudas colocando esas cajas en el maletero mientras yo acabo de hacer las maletas?"
Para alguien que domina cinco idiomas sobra explicarle que es el contexto, asi que la primera y el resto se usarian en contextos distintos (una fuera) respecto a las otras tres en españa se diferencia un baul de un maletero, en latinoamerica llaman baul a los maleteros, como los dos fansubs de los que discutimos son españoles ya solo quedaria una frase y tema resuelto... pero voy a diferenciar las dos del baul: "termino el empaquetamiento de mis bolsas" la verdad es que nunca oi hablar a nadie asi, me parece fruto de una traduccion literal usando las palabras de dicconarios
Como ya dije vuestras pruebas me parecen discutibles

para IzumiFan: no voy a responder punto por punto porque en estos momentos ando escaso de tiempo, asi que solo te dire que: ¿de verdad hasleido todos los post o solo los que te convenia? puede que te impidiera ver algunos post tu FE CIEGA o esa banderita de pirateking que tienes al lado del ordenador, respecto a que el staff deberia pasar de nosotros, no veo porque, estamos manteniendo una "conversacion" cada uno exponiendo sus ideas, no tiene nada de malo.

Esto sobra pero es que me ha hecho mucha gracia... te he imaginado leyendo los post a lo niño aleman loco... QUE NOS ROBAN LAS TRADUCCIONES WAWAWAAAAAAAAA!!!!!! es coña ya se que no lo has leido asi, solo lo imagine.... (*pensativo* tal vez haga unos subtitulos para el niño aleman con esto....)
Saludos
Avatar de Usuario
Izumi
Sargento
Sargento
Mensajes: 551
Registrado: Mar Ago 15, 2006 3:42 am
Ubicación: Macondo
Edad: 117

Mensaje por Izumi »

Hey, me acaban de decir que tengo mi banderita de PirateKing al costado.....ahora si lo puedo decir: ¡POR PIRATEKING¡¡¡ :D.....Exigo mi polo AHORA 8)

Ya dejando la joda al lado. Porque resalte esos puntos es muy simple, porque los otros puntos que se exponen estan mas que claros y no me gusta malgastar mucho el tiempo sabes; la universidad ocupa mucho tiempo y prefiero prepararme bien para mis exámenes o estudiar un rato con mis amigos que discutir esos puntos que estan mas claros que el agua y que no llevan a ninguna parte.

Fe ciega :roll: .........Yo creo amigo que sinceramente es todo lo contrario....y tengo las suficientes pruebas concretas para defender mi postura, lo que creo que en su caso no las tienen.

Bueno si lo entienden bien por ustedes, si no ya es cosa suya y de su necedad.
Izumi: Give me a Stone and I'll Give you a War!
Responder