¡One Piece en Boing a partir del 7 de marzo!

Foro de discusión sobre el anime de One Piece: La serie, los especiales, películas, fansubs y su emisión en Japón y España.
Avatar de Usuario
gorkan
Aprendiz
Aprendiz
Mensajes: 22
Registrado: Sab Mar 12, 2011 2:03 pm
Ubicación: En el reino de la oscuridad
Edad: 30

Re: ¡One Piece en Boing a partir del 7 de marzo!

Mensaje por gorkan »

espero que las audiencias de One piece sigan subiendo para poder colar a Bola de Dragon.
Mota
Recluta Privado de Segunda
Recluta Privado de Segunda
Mensajes: 129
Registrado: Lun May 17, 2010 12:48 pm
Edad: 38

Re: ¡One Piece en Boing a partir del 7 de marzo!

Mensaje por Mota »

@peke en ningún momento me he referido a las adaptaciones de chistes, rimas o palabras que siempre son necesarias para traducir cualquier serie, eso lo sabe cualquiera, sino al cambiar porque si cosas de la serie original como nombres de personajes, técnicas, expresiones, personalidades.. algo totalmente innecesario.
Avatar de Usuario
mamoru_san
Recluta Privado de Primera
Recluta Privado de Primera
Mensajes: 170
Registrado: Lun Nov 26, 2007 10:20 pm
Edad: 39

Re: ¡One Piece en Boing a partir del 7 de marzo!

Mensaje por mamoru_san »

La verdad es que son datos muy pero que muy positivos tanto para la cadena como para los fans.

Ya podemos empezar a hacernos la ilusión de ver en español la saga de Water 7 / Enies Lobby :)
Avatar de Usuario
Edward Teach
Cabo
Cabo
Mensajes: 382
Registrado: Mar Mar 08, 2011 8:53 pm
Edad: 32

Re: ¡One Piece en Boing a partir del 7 de marzo!

Mensaje por Edward Teach »

Mota escribió:@peke en ningún momento me he referido a las adaptaciones de chistes, rimas o palabras que siempre son necesarias para traducir cualquier serie, eso lo sabe cualquiera, sino al cambiar porque si cosas de la serie original como nombres de personajes, técnicas, expresiones, personalidades.. algo totalmente innecesario.
Por muy arabe que pongan a Usopp su personalidad no ha cambiado ni un apice, ni en la española ni ningúna otra han cambiado ningúna personalidad (excepto en la Yanki donde usopp es el pallaso de la seri y quizas la catalana donde el doblador no hace ningúna distinción entre usopp y sogeking (ver usopp contra perona).

Por otro lado se sabe si la versión que emite boing (quitando la censura de tele5) es la que censuran los japos o es la misma que la alemana. gracias por adelantado.
PD: Ya no soy cocinero del amor :x , por que dura tan poco la posición :cry: :(
Avatar de Usuario
CaptainSoraking
Comodoro
Comodoro
Mensajes: 3518
Registrado: Dom Jul 25, 2010 1:41 am
Ubicación: ¡Hacia el Planeta del Tesoro abordo del Afelión!
Edad: 33
Género:

Re: ¡One Piece en Boing a partir del 7 de marzo!

Mensaje por CaptainSoraking »

Algarro escribió:CaptainSoraking espero que no te importe ya que siempre la subes tu,pero voy a poner las audiencias de one piece de ayer :ok: ,es que me parecen numeros muy buenos:

Boing - 0,7% / 0,6%
One Piece: 1,4% y 199.000
One Piece: 1,3% y 210.000
La Hora Looney Tunes: 0,4% y 75.000
La Hora Looney Tunes: 0,5% y 88.000
La Hora Looney Tunes: 0,6% y 115.000
La Hora Looney Tunes: 0,8% y 157.000
Malcom: 0,7% y 134.000
Malcom: 0,6% y 120.000
Doctor Who: 0,4% y 77.000
Doctor Who: 0,4% y 65.000
Bola de dragón Z: 0,5% y 54.000
Bola de dragón Z: 0,7% y 65.000
Naruto: 0,6% y 36.000
Naruto: 0,8% y 39.000

sin duda de lo mejor de boing,me parece que solo lo supero otra vez dragon ball,que por lo que vi a las 3:20 hizo una bestialidad(1,9% creo),lo mejor de todo es que ha aumentado con respecto al martes,esperemos seguir.Un saludo.

Algarro no pasa nada , ultimamente estoy muy ocupado en la universidad ( desde que no dejan portatiles en clase lo tengo cada vez mas dificil xD y encima que tengo clases por las mañanas y por las tardes casi todos los dias ) y cuando tengo tiempo ya hace un tiempo que la gente han puesto las noticias xD . Y hoy no lo he podido publicar yo porque he estado toda la mañana metido en el autobus para irme a mi pueblo. Aqui estamos para colaborar todos xD .

A mi las audiencias me parecen grandiosas , cada vez vamos a más , y cada vez queda menos , ya esta semana nos quitamos 30 capitulos nada menos xD Yo tengo muchisimas esperanzas de que echen nuevos capitulos , sin censura y con buenas voces como siempre :lol: .

:wave:
Avatar de Usuario
Edward Teach
Cabo
Cabo
Mensajes: 382
Registrado: Mar Mar 08, 2011 8:53 pm
Edad: 32

Re: ¡One Piece en Boing a partir del 7 de marzo!

Mensaje por Edward Teach »

Krieg las ha llamado frutas del diablo, ¿tanto cuesta ponerles un solo nombre?.
Por otro lado los capitulos aun sin sangre estan guapisimos, (como se nota la diferencia en la caildad de dibujo y en la musica con respecto a los actuales), pero segun el avance luffy ya se carga a Krieg no os parece un poco rapido para solo 2 capitulos de lucha, en fin esperando Arlong park y ver los combates que no son muy sangrientos y no hay mucho que censura excepto cuando nami se clava el puñal.
Alguien sabe cuando cambian de opening que es que la traducción de We are esta bien y tal pero Belive y Hikarie E son cojonudas en español (la primera 1.000.000.000.000.000.000.0000.000.000 veces mejor que la japo y la 2º a su nivel y parece que no van a emitir endinds al final yo quiero ver el 3º, 4º y 5º en español :cry: , por otro lado espero ver a jaime y cia cantando la 2º versión de we are, los del facebbok teneis que convencerlos no vayan a dejar esta la primera canción y hablando de canciones se sabe si el que canta We are y believe sigue cantando opening en Arait o lo ara el que canta el opening de Inazuma y Digimon savers (no es que no me gusta, pero preferio sin niguna duda el anterior y ya que estamos me podrias decir sus nombre y ya termino de pedir que ya me paso un poco. Gracias por adelantado.
Avatar de Usuario
Mati-C
Recluta Privado de Tercera
Recluta Privado de Tercera
Mensajes: 86
Registrado: Sab May 29, 2010 10:12 pm

Re: ¡One Piece en Boing a partir del 7 de marzo!

Mensaje por Mati-C »

Hay un problema, ustedes piden q los doblajes contengan las palabras en el idioma original,pero los españoles casi el 100% o no incorporan las palabras en otro idioma el el dia a dia,o las traducen o las pronuncian como si fuesen parte de su idioma,sin q ninguna empresa se los traduzca anteriormente. como por ej:Wi-Fi(se pronuncia GuayFai no Guifi)o el sushi(es suyi no susi).entonces para q van a desirle mihawk si ustedes van a pronunciarlo mijauk y no mijok, no tiene sentido, entonces lo traducen a ojos de alcon o setrero fantasmal q es lo q se hace normalmente en españa con todas las palabras extranjeras.en latinoamerica por ej se incorporan las palabras extranjeras a los doblajes normalmente, y bien pronunciadas.
Avatar de Usuario
FERNANDO_001
Sargento
Sargento
Mensajes: 667
Registrado: Sab Abr 08, 2006 5:31 pm
Ubicación: ¡¡Anda LaBanda!!
Edad: 34

Re: ¡One Piece en Boing a partir del 7 de marzo!

Mensaje por FERNANDO_001 »

Edward Teach escribió: Alguien sabe cuando cambian de opening que es que la traducción de We are esta bien y tal pero Belive y Hikarie E son cojonudas en español (la primera 1.000.000.000.000.000.000.0000.000.000 veces mejor que la japo y la 2º a su nivel y parece que no van a emitir endinds al final yo quiero ver el 3º, 4º y 5º en español :cry: , por otro lado espero ver a jaime y cia cantando la 2º versión de we are, los del facebbok teneis que convencerlos no vayan a dejar esta la primera canción y hablando de canciones se sabe si el que canta We are y believe sigue cantando opening en Arait o lo ara el que canta el opening de Inazuma y Digimon savers (no es que no me gusta, pero preferio sin niguna duda el anterior y ya que estamos me podrias decir sus nombre y ya termino de pedir que ya me paso un poco. Gracias por adelantado.
Esa pregunta sobre el cantante de los opening se le hizo hace muy poco a Jaime, y dijo que no sabía el nombre del tio pero que era uno de los profesores de ¡Fama! (el programa de cuatro) el que se encargó del 1º y 3º opening, del 2º y 4º se encargo Diana Torres, dobladora de Nami y a parte de doblar tiene un grupo y es la cantante, tiene canciones muy guapas.
Imagen

Yo adoro a Aokiji... ¡¡Pero en CASTELLANO!! ¿Os pispais coleguis?
Avatar de Usuario
borjito2
Recluta Privado de Tercera
Recluta Privado de Tercera
Mensajes: 95
Registrado: Dom Feb 27, 2011 6:39 pm

Re: ¡One Piece en Boing a partir del 7 de marzo!

Mensaje por borjito2 »

FERNANDO_001 escribió:Esa pregunta sobre el cantante de los opening se le hizo hace muy poco a Jaime, y dijo que no sabía el nombre del tio pero que era uno de los profesores de ¡Fama! (el programa de cuatro) el que se encargó del 1º y 3º opening, del 2º y 4º se encargo Diana Torres, dobladora de Nami y a parte de doblar tiene un grupo y es la cantante, tiene canciones muy guapas.
El cantante que, parece que tanto gusta, canta el opening 1, el 2, y el ending 8 es Carlos Lázaro. No recuerdo si era así en los endings de One Piece, pero en los de Digimon se le podía ver acreditado como cantante del opening, excepto en Data Squad (2010).
Avatar de Usuario
kikemaster
Recluta Privado de Tercera
Recluta Privado de Tercera
Mensajes: 40
Registrado: Sab Mar 04, 2006 7:52 pm
Edad: 36

Re: ¡One Piece en Boing a partir del 7 de marzo!

Mensaje por kikemaster »

Mati-C escribió:entonces para q van a desirle mihawk si ustedes van a pronunciarlo mijauk y no mijok, no tiene sentido, entonces lo traducen a ojos de alcon o setrero fantasmal q es lo q se hace normalmente en españa con todas las palabras extranjeras.
Solo un pequeño apunte a esto.
Si lees mi último comentario en este tema, verás que hablo de que Zoro le dice a Luffy que se llama Mihawk, el Cetrero. Y esa palabra la pronuncia "Mijok", que es como se debe decir, ¿no?.
Pues eso, solo ese apunte
Imagen
"La felicidad no se consigue haciendo lo k se kiere, sino queriendo lo k se hace"
Avatar de Usuario
Gaboni
Recluta Privado de Tercera
Recluta Privado de Tercera
Mensajes: 34
Registrado: Mar Oct 06, 2009 11:07 am
Edad: 33

Re: ¡One Piece en Boing a partir del 7 de marzo!

Mensaje por Gaboni »

Carlos Lázaro : http://www.youtube.com/watch?v=PnT08iz1_uI

Opening OP: http://www.youtube.com/watch?v=Rneym8RSoKI

Yo no sabría decir, no tengo oido para esto, pero por si alguno saca alguna coincidencia... En realidad no se si es este el Carlos Lázaro del que hablan más arriba, puede que este sea un cantante que no tenga nada que ver con One Piece. xD
Avatar de Usuario
Vivi-chuan
Cabo
Cabo
Mensajes: 468
Registrado: Vie Dic 25, 2009 5:59 pm
Ubicación: En mi casa. ¬¬
Edad: 33

Re: ¡One Piece en Boing a partir del 7 de marzo!

Mensaje por Vivi-chuan »

Mota escribió:@peke en ningún momento me he referido a las adaptaciones de chistes, rimas o palabras que siempre son necesarias para traducir cualquier serie, eso lo sabe cualquiera, sino al cambiar porque si cosas de la serie original como nombres de personajes, técnicas, expresiones, personalidades.. algo totalmente innecesario.
Te doy la razon en eso: Zoro Roronoa = Zorro Ronoa, cada vez que dicen Zorro!! Me recuerda al ZOrro el del antifaz y el caballo negro xDDDDDDDDD "Z"
Imagen
Imagen
Avatar de Usuario
borjito2
Recluta Privado de Tercera
Recluta Privado de Tercera
Mensajes: 95
Registrado: Dom Feb 27, 2011 6:39 pm

Re: ¡One Piece en Boing a partir del 7 de marzo!

Mensaje por borjito2 »

Vivi-chuan escribió:
Mota escribió:@peke en ningún momento me he referido a las adaptaciones de chistes, rimas o palabras que siempre son necesarias para traducir cualquier serie, eso lo sabe cualquiera, sino al cambiar porque si cosas de la serie original como nombres de personajes, técnicas, expresiones, personalidades.. algo totalmente innecesario.
Te doy la razon en eso: Zoro Roronoa = Zorro Ronoa, cada vez que dicen Zorro!! Me recuerda al ZOrro el del antifaz y el caballo negro xDDDDDDDDD "Z"
Y sin embargo... nadie menciona lo terriblemente feo, ridículo y no muy sencillo de pronunciar, que suena el nombre de Zoro Roronoa en castellano (si no se sigue una adaptación castellana, que es justo lo que parece que gusta, como dice Nami en un episodio, sois más raros que un delfín con antenas).

Cuanto menos curioso que Zoro como doble r no guste, pero para pronunciar Roronoa seguro que sí le pondríais la doble erre, pillines. Lo mismo con Nico R(r)obin eh, bueno, en realidad no.

Esto de adaptar nombres no lo inventamos nosotros, eh. Si os traumatizan las adaptaciones de los nombres al castellano, entonces seguro que a la versión italiana la debéis considerar una abominación salida del inframundo, porque vaya...
Avatar de Usuario
Edward Teach
Cabo
Cabo
Mensajes: 382
Registrado: Mar Mar 08, 2011 8:53 pm
Edad: 32

Re: ¡One Piece en Boing a partir del 7 de marzo!

Mensaje por Edward Teach »

borjito2 escribió:
Vivi-chuan escribió:
Mota escribió:@peke en ningún momento me he referido a las adaptaciones de chistes, rimas o palabras que siempre son necesarias para traducir cualquier serie, eso lo sabe cualquiera, sino al cambiar porque si cosas de la serie original como nombres de personajes, técnicas, expresiones, personalidades.. algo totalmente innecesario.
Te doy la razon en eso: Zoro Roronoa = Zorro Ronoa, cada vez que dicen Zorro!! Me recuerda al ZOrro el del antifaz y el caballo negro xDDDDDDDDD "Z"
Y sin embargo... nadie menciona lo terriblemente feo, ridículo y no muy sencillo de pronunciar, que suena el nombre de Zoro Roronoa en castellano (si no se sigue una adaptación castellana, que es justo lo que parece que gusta, como dice Nami en un episodio, sois más raros que un delfín con antenas).

Cuanto menos curioso que Zoro como doble r no guste, pero para pronunciar Roronoa seguro que sí le pondríais la doble erre, pillines. Lo mismo con Nico R(r)obin eh, bueno, en realidad no.

Esto de adaptar nombres no lo inventamos nosotros, eh. Si os traumatizan las adaptaciones de los nombres al castellano, entonces seguro que a la versión italiana la debéis considerar una abominación salida del inframundo, porque vaya...
Así se habla con un buen par, y tampoco pueden decir ni usopp por que se pronuncia Usuppu, ni Chopper que se pronuncia Chopa, ni Zoro (soro), ni luffy (ruffy), ni Broock (bruck) y en cuanto a la Italiana creo que solo le cambian el Nombre a Luffy (perdon digo Ruffy) que le llaman Rubber (goma), lo peor es sin duda la Frances Usopp=pipo y Saji=Sanji o la Holandesa Zoro=Black Jack. Y en cuanto a los que dicen que se repiten mucho las voces que pronto se les olvida que en Japon la voz de Ruffy y Sentomaru es exactamente la misma igual que la de Franky, jango y Bon kure. Y si no miraros el apartado de Seiyuus de Pirateking que para algo se han molestado en ponerlo y Zorro Ronoa suena 200.000 veces mejor que cualquier Zoro Roronoa, que haber quien es el listo que lo pronuncia sin que se le trage la lengua y zoro con el pañuelo en la cabeza es clavado al Diego de la Vega vestido del Zorro.
Gaboni escribió:Carlos Lázaro : http://www.youtube.com/watch?v=PnT08iz1_uI

Opening OP: http://www.youtube.com/watch?v=Rneym8RSoKI

Yo no sabría decir, no tengo oido para esto, pero por si alguno saca alguna coincidencia... En realidad no se si es este el Carlos Lázaro del que hablan más arriba, puede que este sea un cantante que no tenga nada que ver con One Piece. xD
Gracias la verdad es que nunca me imagine a Lazaro con ese aspecto ni tampoco famoso y ¿es por eso por lo que ya no dobla mas opening?.
Avatar de Usuario
Mati-C
Recluta Privado de Tercera
Recluta Privado de Tercera
Mensajes: 86
Registrado: Sab May 29, 2010 10:12 pm

Re: ¡One Piece en Boing a partir del 7 de marzo!

Mensaje por Mati-C »

kikemaster escribió:
Mati-C escribió:entonces para q van a desirle mihawk si ustedes van a pronunciarlo mijauk y no mijok, no tiene sentido, entonces lo traducen a ojos de alcon o setrero fantasmal q es lo q se hace normalmente en españa con todas las palabras extranjeras.
Solo un pequeño apunte a esto.
Si lees mi último comentario en este tema, verás que hablo de que Zoro le dice a Luffy que se llama Mihawk, el Cetrero. Y esa palabra la pronuncia "Mijok", que es como se debe decir, ¿no?.
Pues eso, solo ese apunte
no era por vos kikemaster, entendi lo q quisite decir, lo digo por todos los q piden q se mantengan los nombres originales.lo cual me parece logico, pero una contradiccion ya q despues se pronuncian mal o los traducen ustedes mismos.
Cerrado