Doblaje One Piece España

Foro de discusión sobre el anime de One Piece: La serie, los especiales, películas, fansubs y su emisión en Japón y España.
Avatar de Usuario
oscar_D84
Recluta Privado de Primera
Recluta Privado de Primera
Mensajes: 238
Registrado: Sab Ago 21, 2010 1:33 am
Ubicación: Ore tachi wa... Koko made kitaze, yume no arika e. Dare mo oitekanaize ,ttai One Piece ichibannori
Edad: 41

Re: Doblaje One Piece España

Mensaje por oscar_D84 »

¿ qué Aokiji habla como un indio? tenía pensado ver esta tanda de episodios, me decía a mí mismo: va qué los primeros episodios son muy antiguos, quizás con los años se han dado cuenta de los errores y han aprendido la lección y ahora me salís otra vez con las mierdas estas, a tomar por c..., joder quiero ver one piece en castellano, sin avergonzarme, no pido qué vengan los seiyus de japón y hagan él doblaje ellos ,pero joder ya está bien de tirar por suelo la serie de inventarse todo, qué rabia, qué impotencia, qué asco pd: lo siento por la forma de decir las cosas, pero estoy muy indignado
Avatar de Usuario
Edward Teach
Cabo
Cabo
Mensajes: 382
Registrado: Mar Mar 08, 2011 8:53 pm
Edad: 32

Re: Doblaje One Piece España

Mensaje por Edward Teach »

oscar_D84 escribió:¿ qué Aokiji habla como un indio?
¿es que hay alguien en el audio que hable como indio?, por que lo habre escuchado 20 veces y no oigo a nadie hablar así. En cuanto a la adaptacion dudo que cambien los hecho anterioremente hablo del "estira" y el acento arabe de Ussop, aunque si he leido que serian un poco mas fieles ahora.


En cuanto a las voces que se ha oido en general me ha gustado mucho y la de Franky me chirria un poco al estar mas aconstumbrado a la catalana que la Japo, pero por el super se parece bastante y que coño la voz mola, pero todavia tengo que aconstumbrame (la voz es la de Bobobo y Sarkiss, me parece), las que supongo que son de Califa y Blueno me parecen perfectas aunque la que supongo que es la de Kaku me suena un poco a pitufo, pero no me desgrada, lo unico que espero que la de "nos vemos pronto" no sea la de Lucci, no me pega nada, Esperare al 12 para poder opinar mejor.

Pd: Digo supongo por que no se a quien pertenece la voz ni si es el registro que usaran en el doblaje.

Edito: Vale, quizas se referian al ay, pero vamos que solo por eso ya se dice que habla como indio si son 3 miseras silabas y ni siquiera sabemos por que si es el, por otro lado ni que Aokiji parezca indio, ni nada, por cierto la risa final me ha recordado a la de Enel.
Avatar de Usuario
CaptainSoraking
Comodoro
Comodoro
Mensajes: 3518
Registrado: Dom Jul 25, 2010 1:41 am
Ubicación: ¡Hacia el Planeta del Tesoro abordo del Afelión!
Edad: 33
Género:

Re: Doblaje One Piece España

Mensaje por CaptainSoraking »

Edward Teach escribió:
oscar_D84 escribió:¿ qué Aokiji habla como un indio?
¿es que hay alguien en el audio que hable como indio?, por que lo habre escuchado 20 veces y no oigo a nadie hablar así. En cuanto a la adaptacion dudo que cambien los hecho anterioremente hablo del "estira" y el acento arabe de Ussop, aunque si he leido que serian un poco mas fieles ahora.


En cuanto a las voces que se ha oido en general me ha gustado mucho y la de Franky me chirria un poco al estar mas aconstumbrado a la catalana que la Japo, pero por el super se parece bastante y que coño la voz mola, pero todavia tengo que aconstumbrame (la voz es la de Bobobo y Sarkiss, me parece), las que supongo que son de Califa y Blueno me parecen perfectas aunque la que supongo que es la de Kaku me suena un poco a pitufo, pero no me desgrada, lo unico que espero que la de "nos vemos pronto" no sea la de Lucci, no me pega nada, Esperare al 12 para poder opinar mejor.

Pd: Digo supongo por que no se a quien pertenece la voz ni si es el registro que usaran en el doblaje

Dice : `` Esta temporada pasado en un suspiro´´ , si no suena a indio americano ya me diréis a que suena , a mí personalmente me encanta todas las voces y soy de los que esta a favor de que se use las formas de hablar de los indios , egipcios , italianos , andaluces ,a lo antiguo , de lo que sea , a mí me gusta y me gustaría que siguiera haciéndolo así.
Avatar de Usuario
Edward Teach
Cabo
Cabo
Mensajes: 382
Registrado: Mar Mar 08, 2011 8:53 pm
Edad: 32

Re: Doblaje One Piece España

Mensaje por Edward Teach »

CaptainSoraking escribió:
Edward Teach escribió:
oscar_D84 escribió:¿ qué Aokiji habla como un indio?
¿es que hay alguien en el audio que hable como indio?, por que lo habre escuchado 20 veces y no oigo a nadie hablar así. En cuanto a la adaptacion dudo que cambien los hecho anterioremente hablo del "estira" y el acento arabe de Ussop, aunque si he leido que serian un poco mas fieles ahora.


En cuanto a las voces que se ha oido en general me ha gustado mucho y la de Franky me chirria un poco al estar mas aconstumbrado a la catalana que la Japo, pero por el super se parece bastante y que coño la voz mola, pero todavia tengo que aconstumbrame (la voz es la de Bobobo y Sarkiss, me parece), las que supongo que son de Califa y Blueno me parecen perfectas aunque la que supongo que es la de Kaku me suena un poco a pitufo, pero no me desgrada, lo unico que espero que la de "nos vemos pronto" no sea la de Lucci, no me pega nada, Esperare al 12 para poder opinar mejor.

Pd: Digo supongo por que no se a quien pertenece la voz ni si es el registro que usaran en el doblaje

Dice : `` Esta temporada pasado en un suspiro´´ , si no suena a indio americano ya me diréis a que suena , a mí personalmente me encanta todas las voces y soy de los que esta a favor de que se use las formas de hablar de los indios , egipcios , italianos , andaluces ,a lo antiguo , de lo que sea , a mí me gusta y me gustaría que siguiera haciéndolo así.

Vale, no me habia dado cuenta pensaba que dijo que ha pasado en un suspiro, pero no creo que esa voz sea la de Aokiji, de hecho me pega mas como Blueno y ese personaje no me molesta que hable como indio al contrario que con Aokiji.
Avatar de Usuario
BreakerRock
Oficial Técnico
Oficial Técnico
Mensajes: 1138
Registrado: Lun Dic 07, 2009 3:52 pm
Ubicación: Nuevo Mundo
Edad: 34

Re: Doblaje One Piece España

Mensaje por BreakerRock »

No esta claro que Franky sea la de Regino Ramos (Bobobo), amí no se me parece en nada. No os precipiteis, si es pues vale. Pero no parece. Lo que pasa es que Regino habla 10 segundos antes de sonar el Super, y encima casi todo el mundo decía que Regino podía ser Franky. Por eso alomejor os parece que es él. Si es, pues me pareceria muy bien, pero no está claro que sea él. Pero por poder puede ser.
¡One Piece en Castellano!
Imagen
Imagen
Imagen
Presencia
Espíritu de pelea
Intimidación
Avatar de Usuario
Fullbody
Recluta Privado de Primera
Recluta Privado de Primera
Mensajes: 250
Registrado: Mar May 03, 2011 9:33 pm
Ubicación: EN LA ISLA
Edad: 34

Re: Doblaje One Piece España

Mensaje por Fullbody »

Se nota que ahora cuidan mas las voces para que se le parececan a la version original y me he quedado con las ganas de escuchar mas de Aokiji y como no de Franky. Podre opinar mejor el 12.
Imagen

Gracias a Nakumen por la firma
Avatar de Usuario
Eonkun
Sargento Mayor
Sargento Mayor
Mensajes: 885
Registrado: Mar Ene 26, 2010 12:46 am
Ubicación: Atado otra y otra vez
Edad: 34

Re: Doblaje One Piece España

Mensaje por Eonkun »

gorafansub escribió: -Bueno chicos la verdad es que ha sido un trabajo muy divertido:Dudo, si alguien sospecha que me ayude. Yo creo que es la de Paulie.
Esta es la que más estoy dudando :?
gorafansub escribió:-Ha sido un honor trabajar con ustedes: Califa, voz sensual.
Apuesto igual :)
gorafansub escribió:-Pape que rapido ha pasado esta labor: "Pape" sera la españolizacion tan peculiar que hacen Roca y los demas del "chapapa" de Fukuro.
Como ya han dicho, apuesto por Foxy.
gorafansub escribió:-Esta temporada ha pasado en un suspiro: Supongo que por la voz imponente se tratara de Blueno
Yo apuesto por Tom (además que remataría el "Kokoro, Chimney").
gorafansub escribió:-Aunque ha sido un viaje muy accidentado ¿Verdad?: Con voz de Kureha, le puede pegar a Kumadori, aunque yo tiro mas por Kokoro, que ahora que lo pienso tiene muchas similitudes, en cuanto a personalidad, con kureha.
-Sí, sí, muy accidentado: repitiendo a la anterior y con voz de niña rara: Chimney
De acuerdo y de acuerdo.
gorafansub escribió:Nos vemos pronto niños, muy pronto: Dios a mi parecer este solo le pega a Lucci, sí es así, es la que me me pega y mas me gusta sin lugar a dudas.
¿"niños"? yo entiendo un "amigos" pero bue, que tiene que ser Rucchi si o si :lol:
gorafansub escribió: -Supeeeer: Dios que ganas...
8) Muchas

Y el "nos vemos pronto, hasta la vistaaaa" ese que suena doble después de que hable Sanji y antes de Chopper... ¿no podrían ser Kiwi y Mozu?
gorafansub escribió:Que ganas, hace tanto tiempo que espero esto...
Amén :( ya queda menos :joint:
Imagen
Avatar de Usuario
BreakerRock
Oficial Técnico
Oficial Técnico
Mensajes: 1138
Registrado: Lun Dic 07, 2009 3:52 pm
Ubicación: Nuevo Mundo
Edad: 34

Re: Doblaje One Piece España

Mensaje por BreakerRock »

Ya lo han subido a youtube xD

http://www.youtube.com/watch?v=YXmhUn5O61Y
¡One Piece en Castellano!
Imagen
Imagen
Imagen
Presencia
Espíritu de pelea
Intimidación
Avatar de Usuario
kikemaster
Recluta Privado de Tercera
Recluta Privado de Tercera
Mensajes: 40
Registrado: Sab Mar 04, 2006 7:52 pm
Edad: 36

Re: Doblaje One Piece España

Mensaje por kikemaster »

Voy a poner mi apuesta sobre las voces que han sonado, basándome en gran parte en lo que ya escribió Dragneel D. Natsu en RP2:

- "Nos vemos pronto, hasta la vista": Kiwi y Mozu (una de ellas me ha parecido Carmen Téllez...)
- "Bueno chicos, la verdad es que ha sido un trabajo muy divertido": Tom o Pauly (¿Vicente Gil?)
- "Y sobre todo en muy buena compañía": Iceberg (y claramente Leopoldo Ballesteros)
- "Ha sido un honor trabajar con ustedes": Califa
- "Zape, qué rápido ha pasado esta labor": Kaku
- "Esta temporada ha pasado en un suspiro": Blueno/Bruno
- "Aunque ha sido un viaje muy accidentado, ¿verdad?": Kokoro (Julia Martínez)
- "Sí, sí muy accidentado, sí": Chimney/Chimenea
- "Miau": Gombe (Jaime Roca)
- "Ay, ay, ay": Pauly o Aokiji (me decantaría por Pauly, ya que así serían todos personajes de Water 7)
- "Nos vemos pronto amigos, muy pronto": Lucci
- "SUPER": Franky (me ha sonado a Juan Rueda)
Imagen
"La felicidad no se consigue haciendo lo k se kiere, sino queriendo lo k se hace"
Avatar de Usuario
CaptainSoraking
Comodoro
Comodoro
Mensajes: 3518
Registrado: Dom Jul 25, 2010 1:41 am
Ubicación: ¡Hacia el Planeta del Tesoro abordo del Afelión!
Edad: 33
Género:

Re: Doblaje One Piece España

Mensaje por CaptainSoraking »

kikemaster escribió:Voy a poner mi apuesta sobre las voces que han sonado, basándome en gran parte en lo que ya escribió Dragneel D. Natsu en RP2:

- "Nos vemos pronto, hasta la vista": Kiwi y Mozu (una de ellas me ha parecido Carmen Téllez...)
- "Bueno chicos, la verdad es que ha sido un trabajo muy divertido": Tom o Pauly (¿Vicente Gil?)
- "Y sobre todo en muy buena compañía": Iceberg (y claramente Leopoldo Ballesteros)
- "Ha sido un honor trabajar con ustedes": Califa
- "Zape, qué rápido ha pasado esta labor": Kaku
- "Esta temporada ha pasado en un suspiro": Blueno/Bruno
- "Aunque ha sido un viaje muy accidentado, ¿verdad?": Kokoro (Julia Martínez)
- "Sí, sí muy accidentado, sí": Chimney/Chimenea
- "Miau": Gombe (Jaime Roca)
- "Ay, ay, ay": Pauly o Aokiji (me decantaría por Pauly, ya que así serían todos personajes de Water 7)
- "Nos vemos pronto amigos, muy pronto": Lucci
- "SUPER": Franky (me ha sonado a Juan Rueda)
Estáis muy equivocados , cuando se empezó a doblar a Franky desde el primer episodio , sabíamos que iba a tener la coletilla de :`` Ay , ay , ay ´´. Nos lo dijo la administradora de la pagina de One Piece en Castellano Ya en Facebook , ya que estudia doblaje y ha tenido la gran suerte de estar presente en el doblaje de algunos episodios , entre ellos el de la cancion de Sogeking , la primera aparición de Franky y muchos otros.

Luego , el ``Nos vemos pronto amigos , muy pronto´´ , será el de Franky porque es al que más esperamos y el SUPER , esta claro no ? XD. Este ultimo puede ser de Franky o no , pero el de ``Ay , ay , ay´´ es claramente Franky .
Avatar de Usuario
Capitan Pillo
Comandante de la Flota
Comandante de la Flota
Mensajes: 26703
Registrado: Lun Ago 24, 2009 9:04 pm
Ubicación: En el marutabune. OS LO HABÉIS CARGADO CABRONES!!!

Re: Doblaje One Piece España

Mensaje por Capitan Pillo »

Porque pirolas tiene Franky esa coletilla?

Por cierto si es Kaku el que dice zape, acierto para el equipo de localización al español. Se respeta que Kaku hable como un viejo rancio.
Avatar de Usuario
Michael_7840bic
Cabo
Cabo
Mensajes: 364
Registrado: Sab Ene 08, 2011 11:12 pm
Ubicación: Alma Toran
Edad: 35

Re: Doblaje One Piece España

Mensaje por Michael_7840bic »

La voz de Aokiji creo que es la que dice: "Esta temporada ha pasado en un suspiro", más que nada por lo grave que es, en general, parece una buena elección de voces, pero he identificado a bastantes que ya habían aparecido anteriormente: Kureja, por ejemplo.

No creo que hable como un indio, a mí no me ha parecido eso (y espero que no)

y ese Supeer! de Franky... 8)
Creo que le pega bastante, habrá que ver cómo lo grita en cuanto comiencen los episodios...
Edito: alguien tiene alguna idea de cuál puede ser la voz de Spandam? Porque a mí no me encaja ninguna...
:wave:
brookhanauta
Contraalmirante
Contraalmirante
Mensajes: 4070
Registrado: Vie Jul 30, 2010 12:07 pm
Edad: 31
Género:

Re: Doblaje One Piece España

Mensaje por brookhanauta »

VascoShot escribió:
Ben_Beckman13 escribió:pues a mi el doblaje en castellano que hacen en boing no m gusta nada, no quiero ofender a nadie enserio, pero m parece un doblaje penoso y para verlo asi prefiero verlo subtitulado.

y por cierto, el mejor doblaje de one piece es en catalan sin ninguna duda :ok:

sino xq n catalan hn doblado hasta el cap 405 y en castellano solo hsta el 195?¿

y x cierto el " estira estira lanzamiento" es un doblaje q la verdad no se q decir :asesino: :suicidio:

VIVA ONE PIECE Y ANIMO A JAPON X TODO LO QUE ESTA PASANDO
:aplausos: :aplausos: :aplausos: bravo
no puedo estar mas deacuerdo contigo. yo los he visto por primera vez en catalan y enseguida me enganche, pero algun dia los he visto en castellano y la verdad es que me da un poco de asco, no hay punto de comparacion, los traductores catalanes son buenisimos, ya que el anime en catalunya pega bastante. si teneis la oportunidad de verlo en catalan(y lo entendeis) lo recomiendo mucho
a y donde este el bazoka de goma goma, o el rifle de goma goma :ok: :ok:
Que razon teneis OP en catalan es insuperable y el doblaje en castellano la verdad es que es de los peores que existen, pero me alegro que lo sigan doblando en castellano para q OP aumente su popularidad en espanya aunque sea una porqueria de doblaje
Avatar de Usuario
BreakerRock
Oficial Técnico
Oficial Técnico
Mensajes: 1138
Registrado: Lun Dic 07, 2009 3:52 pm
Ubicación: Nuevo Mundo
Edad: 34

Re: Doblaje One Piece España

Mensaje por BreakerRock »

Tio, ya te banearon una vez, no sigas con el tema en catalan

Capitan Pillo escribió:Porque pirolas tiene Franky esa coletilla?

Por cierto si es Kaku el que dice zape, acierto para el equipo de localización al español. Se respeta que Kaku hable como un viejo rancio.
Dice zape?, esque no estoy seguro, que es eso? xD. Lo que si creo, es que es Jaime esa voz.


Y lo de esa coletilla, amí no me suena de que nos lo dijeran en el facebook.
¡One Piece en Castellano!
Imagen
Imagen
Imagen
Presencia
Espíritu de pelea
Intimidación
Avatar de Usuario
patrisitah95
Recluta Privado de Segunda
Recluta Privado de Segunda
Mensajes: 114
Registrado: Vie Ago 12, 2011 3:38 pm
Ubicación: єαsт вʟυє..♪

Re: Doblaje One Piece España

Mensaje por patrisitah95 »

Yo opino que el doblage en español esta bastante bien considerado y tengo casi la misma opnion de quien creo el post, e visto la serie japonesa y e sacado mis conclusiones.

La voz de :) esta mejor en español debido a que la japonesa parece una niña gritona, ii las rimas que hace quedan mucho mejor "Estira el brazo, puñeeetazo/hincha la panceta,Colchoneeta,ect" no poner solo gomu gomu ami me hace mas gracia asin :oops:
La voz de :zzz: nose cual decidirme porque la japonesa le da un aire de chico mayor, pero tenemos que observar que solo tiene 19 años (21 años después del capítulo 598) y la española le da mas a chico joven malote yome quedaria con la española.
:wink: la verdad me da lo mismo :S las dos voces son parecidas ii le quedan bien ii lo mismo opino de :ok: & :joint:
Al principio opnie que la de :oops: estaba muy buena en castellano pero la de reno-humanoide le saca mucho la japonesa queda mas mona :$ aunque si hay que añadir que no tiene cambios de voz en las transformaciones cosa que le saca partido la española
y termino con la de :roll: que yo me quedaria con la japonesa de la un aire de chica joven y es mucho mas alegre la española es mas seriota y de mujer mas mayor.
con esto terminan mis conclusiones :oops:
Imagen
~Gracias Sherry !~
Cerrado