Para los que ven One Piece en catalan...
- jm_seintenta
- Aprendiz

- Mensajes: 12
- Registrado: Dom Jul 30, 2006 6:46 pm
- Ubicación: Buscando trìpulacion.. somos cazapiratas!!!
- Edad: 35
- Contactar:
Para los que ven One Piece en catalan...
Una pregunta a todos los que han visto one piece en catalan y en castellano. Que preferís la traduccion al catalan? o al castellano? Un amigo se ha encabezado en que la castellana es mejor... cuando ahi salen nombres como zorro ronoa (Roronoa Zoro el original) usuff (usopp el original) la voz de usuff en moro, al igual que todos los de alabasta. La voz de zoro es muy aguda, cuando ha de ser grave y varonil, y bueno, el resto de voces super infantiles, cuando ahn de ser de perdsonas may adultas.. son cosas que.. hacen daño.. tanto a la vista como al oido.
y weno esto no es solo cosa de One Piece, tambien creo que en catalan se acuran mas los detalles en cualquier anime, opinad vosotros mismos, thanks.
y weno esto no es solo cosa de One Piece, tambien creo que en catalan se acuran mas los detalles en cualquier anime, opinad vosotros mismos, thanks.
- drizzt ssj
- Cabo

- Mensajes: 305
- Registrado: Jue Sep 07, 2006 10:11 am
- Edad: 34
Re: Para los que ven One Piece en catalan...
tu amigo es sabiojm_seintenta escribió:Un amigo se ha encabezado en que la castellana es mejor...
no, espera
vio primero one piece en español
y ya está
por cierto, la voz de zoro en español es perfecta
y si no crees que mr 0 no tiene mejor voz que en el japones y que en cualquier doblaje, es que no lo has visto

You are a pirate!!
-
hyperlon
- Recluta Privado de Tercera

- Mensajes: 85
- Registrado: Mié Dic 27, 2006 1:45 pm
- Ubicación: En la base secreta Lon's HQ
- Edad: 35
...pues yo no he visto aun en catalan... pero creo que las voces de todos (del grupo) menos la de ussop estan bastante bien, no las he notado en ningun momento infantiles... pero bueno si querias que le puseran por ejemplo a luffy voz de tia como en japon... bueno XDDDDD (la misma dobladora es la que hace de naruto, y alguna vez que otra me ha sonado tal vez a... goku? >.<)
La voz de zorro es de las que mas me gustan en general...
Opino que si hay que comparar entre voces castellanas y catalanas... no es mejor que pongas almenos un ejemplo de cada una?
Porque hay gente (yo el primero XD) que solo habra visto una o tal vez ninguna (que eso me extraña un poco..)
La voz de zorro es de las que mas me gustan en general...
Opino que si hay que comparar entre voces castellanas y catalanas... no es mejor que pongas almenos un ejemplo de cada una?
Porque hay gente (yo el primero XD) que solo habra visto una o tal vez ninguna (que eso me extraña un poco..)
- haruka
- Recluta Privado de Tercera

- Mensajes: 74
- Registrado: Lun Ene 30, 2006 7:49 pm
- Ubicación: Perdida! @.@
- Edad: 34
No sé que le encuentras de malo a la voz de Zoro n castellano, una persona puede ser madura (dentro de lo que cabe
) o borde y no tener voz de ...Vigila, que muerdo... xD
Me gusta más en catalán porque la mayoría d voces m parecen más acertadas y por la traducción
En castellano tambien me gusta pero no tanto...
Y hyperlon si quieres ejemplos n youtube supongo que encontrarás... Yo no he encontrado, pero como soy muy mala buscando possss... ^^'
mata ne!
Me gusta más en catalán porque la mayoría d voces m parecen más acertadas y por la traducción
Y hyperlon si quieres ejemplos n youtube supongo que encontrarás... Yo no he encontrado, pero como soy muy mala buscando possss... ^^'
mata ne!

Dormir es BUENO! Durmamos todos 14 horas diarias y seremos mejores personas!!!

- Katoh
- Aprendiz

- Mensajes: 12
- Registrado: Sab Dic 17, 2005 8:54 pm
- Ubicación: FairyTail
- Edad: 43
- Contactar:
A mi en su día (cuando la emitian por tele5), el doblaje me hechó pa'tras, con la versión catalana quizás es que ya me he acostumbrado, sin contar que muchas voces ya me suenan de otras series, pero bueno, siempre que pueda elegir entre doblaje castellano o catalán, siempre elegiré el segundo, que para mi gusto siempre los encuentro mejores y eso que soy castellanoparlante (lo comento más que nada para que después no hayan malos pensamientos xDD).

Yo empece viendo la serie en tele 5 i luego en jetix, y luego la vi en catalan, tengo que decir que los nombres las voces y las traducciones, para mi gusto son mejores que en castellano, en castellano es divertido los de galleta galleta metralleta..., pero creo q en catalan esta mejor a mas Zoro tiene la voz de Goku, y eso siempre es un clasico, aunque las series en v.o me molan mas 
Pues yo los prefiero en catalán, respetan más los nombres de los personajes y de los ataques, además que el doblaje que han hecho me gusta mucho. La única pega que le encuentro es que a Luffy le han puesto una voz demasiado adulta para él. También que le llaman Ruffy, pero eso es lo de menos. Yo siempre a favor de v.o. subtitulada.
Matta Ne!!
Matta Ne!!
- Largos
- Recluta Privado de Primera

- Mensajes: 296
- Registrado: Mar May 02, 2006 10:52 pm
- Ubicación: En la luna
- Edad: 37
- Contactar:
El doblaje en catalán es infinitamente mejor. Independientemente de lo buenas que son las voces, que lo son, por lo menos respetan el doblaje original. Usopp sige siendo Usopp, Zoro es Zoro, y lo respeta tanto que Luffy se llama Ruffy, que la verdad, no es una pega. Usopp no es un arabe, y mas cosas. Lo único que le veo bueno al doblaje español es el doblaje de la Banda Baroque, que lo cambian, si, pero con estilo. Aparte de eso, el doblaje castellano es basura total.
http://www.last.fm/user/Pozito
Midnight user
Midnight user
- Saki
- Recluta Privado de Tercera

- Mensajes: 99
- Registrado: Mié Ago 16, 2006 11:21 pm
- Ubicación: ... I'm here! :D
- Edad: 33
Ohayooooooo!! ^^/
A mí personalmente me gusta más la traducción catalana, pero en realidad prefiero ver One Piece en castellano, y seguro que a muchos catalanes también les pasa esto. La razón de que esto suceda es muy sencilla, simplemente el hecho de emitir primero One Piece castellano vició a mucha gente que, aunque sea el doblaje, se acostumbró muy rápidamente.
Que a alguien catalán le guste más la traducción castellana no quiere decir que la catalana sea mala, solamente es porque cada uno se acostumbra más a lo primero que ve.
El tema del doblaje en los demás idiomas no supera nunca a la versión original. Por ejemplo, la voz de Luffy tanto en catalán como en castellano es demasiado "madura" para un tipo tan infantil como él xDDD.
La voz de Zoro, aunque en castellano tendría que ser más grave, es buena y pega con su personaje ^^
Y la de Chopper, aunque prefiera la japonesa original, me encanta el doblaje en castellano (esa vocecita... oiiii ~ xDDDDD ^^) pero en catalán creo que la voz de Chopper es la menos acertada, pobre... ù3ú
Y respecto a lo de los nombres, el porqué de que hayan puesto Usuff a Usopp creo que es igual que el cambio de nombre de Luffy a Ruffy, la cuestión es solo que Usopp no quedaría bien en castellano, como Luffy suena mal en catalán (y lo del tema de Zoro no se si será también ese motivo xDDDDD ¬¬....).
weno, como creo que me he olvidado algo y no se qué, lo dejo aquí xDDDDD >/////<
bye!!
A mí personalmente me gusta más la traducción catalana, pero en realidad prefiero ver One Piece en castellano, y seguro que a muchos catalanes también les pasa esto. La razón de que esto suceda es muy sencilla, simplemente el hecho de emitir primero One Piece castellano vició a mucha gente que, aunque sea el doblaje, se acostumbró muy rápidamente.
Que a alguien catalán le guste más la traducción castellana no quiere decir que la catalana sea mala, solamente es porque cada uno se acostumbra más a lo primero que ve.
El tema del doblaje en los demás idiomas no supera nunca a la versión original. Por ejemplo, la voz de Luffy tanto en catalán como en castellano es demasiado "madura" para un tipo tan infantil como él xDDD.
La voz de Zoro, aunque en castellano tendría que ser más grave, es buena y pega con su personaje ^^
Y la de Chopper, aunque prefiera la japonesa original, me encanta el doblaje en castellano (esa vocecita... oiiii ~ xDDDDD ^^) pero en catalán creo que la voz de Chopper es la menos acertada, pobre... ù3ú
Y respecto a lo de los nombres, el porqué de que hayan puesto Usuff a Usopp creo que es igual que el cambio de nombre de Luffy a Ruffy, la cuestión es solo que Usopp no quedaría bien en castellano, como Luffy suena mal en catalán (y lo del tema de Zoro no se si será también ese motivo xDDDDD ¬¬....).
weno, como creo que me he olvidado algo y no se qué, lo dejo aquí xDDDDD >/////<
bye!!
No te tomes la vida en serio, al fin y al cabo no saldrás vivo de ella xD



- Leon_s.Kennedy
- Recluta Privado de Segunda

- Mensajes: 141
- Registrado: Vie Ene 12, 2007 4:00 pm
- Edad: 34
























