Shitsumon o Boshuu Suru (SBS) 39

SBS
L: Oda Eiichiro-sama, buenos días. Perdona por presentarme ante usted en bañador… Espera, ¿¡huh!? ¿¡Oda-san!? ¿¡Qué demonios te has ponido!? Erm, esto… ¿¡Puesto!? ¡Kyaaaa! ¡Noooo! *Ta ta ta* *Sale corriendo*
¡¡Que empiece el SBS!!
-Roronoa Robin
O: Oye, hola gente. Me acabáis de pillar siendo pillado con los pantalones bajados (por decirlo de algún modo) por una de nuestras lectoras de Paris. Tenía puesto un orinal con forma de cisne en mi cabeza y un traje de bailarina, estaba comiendo una carbonara, y mira, ahora han empezado mi rincón sin mí. Bueno, ¡empecemos de una vez!
L: Si te tapan el agujero del culo de un Shigan, ¿qué pasaría?
-Pacchon III
O: Que te mueres.
L: ¿Nami lleva un "New Bra" o "No Bra"?
-Tasshii
O: "No Bra", espero.
Nota traducción: "New Bra" = Sujetados sin tirantes. "No Bra" = Sin sujetador.
L: ¡Oda-sensei, hola! Hmm, ¿de dónde salen las cuerdas que utiliza Pauly? ¿Y de dónde provienen los nombres de sus ataques, como Rope Action "Half Knot"? No parecen sacados al azar, ¿lo son? Sácame de dudas.
-Buta-chan
O: Las cuerdas de Pauly salen disparadas de debajo de sus mangas. ¡Por lo visto, tiene un montón de cuerdas escondidas bajo la chaqueta! ¡Y los nombres de sus ataques no están puestos al azar! Los marineros tienen un montón de nudos diferentes, ¡confundirse a la hora de usar uno u otro puede ser mortal para un barco! ¡Así que utiliza los nombres de todos esos nudos (unos 200) para sus ataques especiales! Pero cuando no existe un nudo específico para la situación… ¡¡Él se encarga de inventárselo!!
L: ¡¡Paquete para Oda-sensei!! *Nervioso*
-Soy un tío
O: Vaya, gracias por el rega… ¡Dokan! ¡Zubon! "Cu-cu". (Explicación: la gigantesca explosión me empotró contra un reloj de cuco, tenía estrellitas y pajaritos alrededor de mi cabeza. Pero en vez de salir un cuco del reloj, era mi cabeza la que salía cada hora, con humo saliendo de mi boca y llorando "Cu-cu")
L: Hola, Oda-sensei. El otro día estuve viendo la televisión, y de repente me encontré con un programa en el que hablaban de las locomotoras "Puffing Billy" y "The Rocket". ¿Te inspiraste en estos famosos trenes para crear el "Puffing Tom" y "Rocket Man"?
-Tako
O: Aah, ¿han hecho un programa sobre ellos? Estás en lo cierto. "Puffing Billy" es el nombre de la primera locomotora. Y "The Rocket" fue un tres famoso por su velocidad. Por supuesto, no se parecían en nada a los de mi manga. Dicho sea de paso, cuando estuve investigando sobre trenes para el manga, aprendí que el primer hombre que construyo un motor a vapor se llamaba "Thomas", de donde saque el nombre de Tom. Ahí fue cuando me di cuenta de dónde provenía el nombre de aquella popular serie infantil (Thomas the Tank Engine).
L: ¡Pásame esa salsa de soja!
-Amigo de ¡Pásame la sal!
O: Oh, aquí tienes.
L: Por favor, enséñame las caras de "Michael" y "Hoichael", los de la barriada. Me pica tanto la curiosidad que ya no puedo dormir.
-Sanji-niiyan Love
O: Así que, tienes curiosidad. He recibido muchas de estas preguntas. Tienen que ser muy malos para que Lulu y Tilestone piensen que intentaron matar a Iceberg. "Michael" y "Hoichael", ¡¡agárrense y observen las caras de estos dos gangsters!!

Michael y Hoichael

Estudiantes de primaria, la barriada, Water Seven. Clase 6-5 (12 años).
Izquierda: Michael. Derecha: Hoichael.
Veces que han sido arrestados en los últimos 6 años: 620.
Número de ventanas rotas en el colegio: 997.
Historial criminal: Formar una pandilla de Yagara Bulls, robar en el supermercado, etc.
Cita: Hmm, ¡¡SUPER!!
Héroe: Franky (También sienten respeto por Pauly).
L: Oda-sensei, ¡hola! ¡He encontrado un nuevo miembro para los personajes con nombres de pájaros! Es Mozu, ¿a que sí? ♥
-Mai

PD: Cuando intento escribir "Hen" (raro) escribo 2 veces "Koi" (amor) sin querer. ¿A qué se debe?
O: Primero la razón por la que escribes "Koi". ¡¡Es porque no practicas la caligrafía!! Ahora, tanto Mozu como Kiwi son nombres de pájaros. El nombre del fruto Kiwi proviene del propio pájaro que lo come.
L: Oda-sensei, hola. Mierda. Tengo una pregunta para usted. ¿¡Es un ladrón el hombre que hay junto a la oficina de cambio de divisas en la cuarta viñeta de la página 180 del volumen 34!? ¿Qué pasa con él? Mierda.
-Roids
O: Qué asco, ¿¡a qué viene toda esa mierda!? Si tanto te gusta la mierda, ¿¡por qué te no te haces mierda cuando seas mayor!? (← delirando)

Al grano, dicen que no hay que juzgar a las personas por su apariencia, pero hagámoslo. Está más que claro que es un ladrón, yo diría que anda tras el dinero de Luffy, pero no fue más que casualidad del destino (← no una casualidad de mierda) que se cruzase con unos piratas tan fuertes. Seguramente acabó viendo las recompensas y acobardó a última hora.

Ladrón tras la puerta
L: ¡Oda-sensei! ¡Si no quieres que prepare sushi de uni con él, más te vale responder a esta pregunta! En la página 65 del capítulo 360, en el volumen 38, Zoro está atrapado en una chimenea. Pero si se cayó dentro, tuvo que aterrizar dentro o tras andar resbalarse y quedarse atrapado, supongo. Bueno, ¿¡cómo se quedó atrapado como si fuese una anémona!?
-Mahito
O: Antes de nada, Zoro fue lanzado desde la mansión de Galley-La hasta el mar por Rucchi. Cuando logró salir del agua, todo empapado, ¿¿qué crees que le podría ocurrir??
Zoro: "Mierda, me han enviado muy lejos" "¿Dónde estoy?" "Bueno, echaré un vistazo desde lo alto de aquella chimenea." "Humph." "Vaya, casi me caigo dentro de la chimenea." "Tío, ese agujero es muy profundo." "Vamos a echarle un vistazo más de cerca." *Viento* *Resbalón* *¡¡Zubo!!*
L: Tengo una pregunta. Por mucho que ame la historia de One Piece, también suelo llorar incluso con los "títulos" de las portadas. El otro día, me di cuenta de que el título del capítulo 292, "Encontrar la Luna rota a través de las nubes", no era solo un haiku sobre la Luna, ¡¡sino que reflejaba la situación actual de Jaya y los Shandianos…!! Me impactó mucho cuando me di cuenta. A todo esto, ¿cuál es tu título de capítulo preferido, Oda-sensei? Me encantaría saberlo.
-Nenza (También me gustan "La segunda persona" y "¿Ves?")
O: ¡Vaya~~~! Qué maravilloso lector~~~. Es todo lo que un mangaka puede pedir a sus lectores, que lean su obra sobre líneas. Muchísimas gracias. Sí, en ocasiones pongo todo mi empeño en los títulos de los capítulos. Cuando encuentro uno bueno, puede que me haga ponerme en pie, pero como todo es parte de un mismo trabajo, no creo que importe mucho elegir un título sobre otro. Para mí, conque exista gente a la que les guste, me basta. Así es más divertido.
L: Venga, niños. ¡¡Hora de irse a la cama!! (Se asegura de que están dormidos…) Ahora, es hora del SBS para adultos. ¡¡Odacchi!! En el capítulo 366, Sanji llama a Nami, ¿pero dónde tenía guardado ese "Ko Den Den Mushi"? Tengo entendido que las mujeres tienen mil sitios para esconder las cosas… ¡La preocupación y curiosidad que me causa no me deja dormir por las noches! Me pregunto si Odacchi en persona es capaz de responder esta duda… ¡¡Gracias!!

Escondite de Nami
-Kathy Keisuke
O: Eh, ¿¡sabéis que ese es un sitio peligroso!? ¿¡Lleno de peligros!? ¿¡El "Valle oculto de Nami"!? Si alguna vez te pierdes en él nunca más… *¡¡Gashin!!* ¡Ay! ¡¡Algo me ha golpeado!! ¡Ah! Soy un chico bueno, ¡me voy a la cama! ¡¡Nos vemos en el próximo volumen!! ¡Zzz! *¡¡Gashin!!* ¡¡Ay!!