One Piece Manga: Información Capítulo 1.082

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 1.082

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 1.082: ¡¡VAYAMOS A POR ÉL!!

Petición: “Chopper casi se come a Zeus al confundirlo con algodón de azúcar” por Kameda Kanon.

Narrador: ¡¡Los obituarios corren como la pólvora!!

Titular del periódico: Vicealmirante del Cuartel General de la Marina, fallece T-Bone.

[La muerte en acto de servicio del “Vicealmirante T-Bone”, querido por muchos oficiales y ciudadanos,]
[produjo un gran shock al mundo,]
[aunque la Marina nunca reveló la causa de su muerte.]

[“Cuartel General de la Marina”.]

Sengoku: ¿Encontraron al culpable…?

Tsuru: Ni idea…
Todo lo que sé es que la familia del culpable tendrá una vida feliz ahora…

Sengoku: Este mundo ya no tiene salvación, Otsuru-chan.
Estamos siendo apuñalado por la espalda por los mismos ciudadanos que se supone debemos proteger…
¡¡Inaceptable!!

Tsuru: Cuando pones una recompensa a un oficial,
los piratas no son los únicos
que desean el dinero.
El incidente tuvo lugar en el “Reino de Pepe”, donde miles de personas mueren de hambre al año.
La “pobreza” y el “dinero” cambian a la gente.
No es que pretenda defender al culpable,
pero si este era su objetivo, no deberíamos subestimar al “Payaso Senryou”.

Sengoku: Mientras cargamos con el miedo de ser asesinados por los ciudadanos,
¿¡cómo podemos arriesgar la vida en ayudarlos!?
Debemos lidiar rápidamente con “Cross Guild”.
¡¡Acabarán minando la moral de los oficiales y debilitando a la “Marina”…!!
¡¡Ooh, Hina!! ¿Sabes algo de Garp?
¡¡Tenemos un nuevo sabor de okaki!!

Hina: Hace unos días dijo algo de “¡¡Voy a salvar a Koby!!”.
Tal vez fue junto a “SWORD”…
Probablemente Kujaku también.

Tsuru y Sengoku: ¿¡Ah!?
No puede ser, ¿¡a Hachinosu~~~!?

[Nuevo Mundo, Isla Karai Bari.]

Buggy: Así que cruzaste el mar para venir.

Pobre: Sí…

Buggy: ¡¡Bien hecho!! Los emperadores del inframundo están muy complacidos. ¿¡No crees!?
¡¡Ha surgido una nueva “Gran Estrella del Mal”!!

Pobre: Sobre el dinero de mi familia…
Escuché que recibieron el pago… Muchas gracias.

Buggy: ¡¡No hay de qué!! Eliminaste a un “Vicealmirante” del “Cuartel General de la Marina”.
¡¡Eres el “Carisma del Mal”!!
Gyahahahaha.
¡¡El día del incidente los oficiales estaban en pánico!!
¡¡Si te encuentran, te cortarán la cabeza!!

Pobre: ¡¡Hii!!
¡¡Aun si no vuelvo a ver a mi familia…!!
Prefiero eso a que mueran de hambre…

Familia: Tenemos… hambre…

Buggy: ¡¡No te preocupes, te cuidaremos como a un pirata más!!

Pobre: Pi… pirata…

Piratas: ¿¡No lo entiendes!? ¡¡Es el “Yonkou” “Buggy el Payaso Senryou”-sama!!
¡¡Un pirata corriente
no podría conseguir una audiencia con él!!
¡¡Míralo bien, este es “Buggy en Vivo”!!
¡¡Uooh, “Buggy en Vivo”~~~!!
¡¡“Buggy en Vivo”!!
¡¡“Buggy en Vivo”!!
¡¡“Buggy en Vivo”!!
¡¡Disculpa que le interrumpa!! ¡¡“Muggy en Vivo”-sama!!

Buggy: ¡¡¡A quién llamas cereal!!

Nota traducción: Todos los piratas corean “Nama” que significa “en vivo”, pero también puede interpretarse como “crudo” o “sin procesar”. Al alterar el nombre a “Muggy” suena como “Namamugi”, que significa “grano crudo”.

Pirata: ¡¡Está terminado!!
¡¡¡El barco de Cross Guild!!!

Buggy: ¡¡Puedo encargarme del barco!! Tenemos
a muy buenos carpinteros.

Piratas: El mascarón de proa tenía que tener al presidente Buggy ♥
¡¡Está muy logrado!!

Buggy: ¡¡¡Kyaaaa~~~!!!
(Aaaaah.)

Crocodile y Mihawk: ¿¡Por qué tenemos que usar semejante barco…!?

Crocodile: Ven a la “sala de reuniones”.

Piratas: ¡¡Este es el mejor barco~~~!!
¡¡Genial, chicos!!

[“Sala de reuniones”.]

Crocodile: Cross Guild ha sido bien recibida por la sociedad…
La “Marina” se está dando cuenta poco a poco de esta amenaza…
Nuestra “utopía” es un “estado militar”
que no se vea amenazado por ninguna fuerza. Por ello, todo lo que necesitamos…

Buggy: Ya…
Ya… mátenme…
Esto es cruel…

Mihawk: ¡¡Es un “poder” abrumador…!!

Buggy: No… Esta no es la vida que había imaginado…

Crocodile: Y para comprarlo necesitamos una enorme…

Buggy: Ri…
¿¡“Riqueza” y “poder”…!?
Co… co… con el debido respeto…
¡¡Ya… podéis matarme si os apetece!!
¿¡Pero os consideráis piratas!? ¡¡Os conformáis con la mitad de un todo…!!

Mihawk: ¿¡Qué es esto, desesperación…!?

Buggy: ¡¡Dejaos de tantos rodeos!!
¿Lo habéis oído…? ¡¡La gente comenta
que “Akagami” se puso en movimiento…!!
Ese tío y yo estábamos a bordo del barco del “Rey de los Piratas”…
¡¡Pero por ciertas circunstancias… nunca estuvimos en “Laugh Tale”…
Vosotros, en el pasado… ¿¡Qué queríais ser…!?
Yo… estando junto a Shanks, comprobé que era demasiado prometedor…
¡¡Lo que me llevó a renunciar a mi sueño…!!

[Hace 24 años, el día de la ejecución de Gold Roger.]

Buggy: ¡¡Tú mismo lo dijiste, Shanks!!
¡¡Dijiste que llevarías tu propio barco a “Laugh Tale” algún día!!

Shanks: Sí.
He cambiado de opinión… Por el momento,
no creo que vaya a hacerlo…

Buggy: ¿¡¡E~~~h!!?

Shanks: Pero seguiré siendo un pirata.

Buggy: Te juzgué mal, Shanks… ¿¡No serás el “rey” de la siguiente generación!?

Shanks: ¡¡Ven conmigo!! ¡¡Buggy!!

Buggy: ¡¡No seré tu subordinado, idiota!!
¡¡Eres un cobarde!!
El deseo del capitán Roger… ¡¡Era que tú continuaras siguiendo sus pasos!!
¡¡No creas que lo he olvidado!!
¡¡Perdiste mi “mapa del tesoro”…!!
¡¡Aún no te he perdonado!! ¡¡La próxima vez que nos encontremos!!
¡¡¡Seremos enemigos!!!

¡¡Ese Shanks se moviliza!! ¿¡Por qué a estas alturas!?
Yo también… ¡¡Ya sea por suerte o accidente ahora estoy a su par!!
¡¡Si ese es el caso!!
¡¡Quiero ser el “Rey de los Piratas”!!
¿¡“Poder”!?
¿¡“Riqueza”!?
¡¡¡Obtengámoslo todo!!!
¡¡Vayamos a por él!! ¡¡¡El pináculo de los tesoros de este mundo!!!
¡¡¡Gyaaaaa~~~!!!

Crocodile: Se dice que los títulos dan a la gente la ilusión de ser algo que no son… ¿Cómo puede alguien dejarse llevar tanto?

Mihawk: ¿Pensabas embaucarnos con tu palabrería?

Crocodile: ¡¡Sin ninguna clase de plan ni preparativo…!!
¡¡La piratería es un negocio…!!

Mihawk: “Akagami”, “Kurohige”, “Sombrero de Paja”.
¿Quieres que luchemos con todos ellos?

Buggy: Basta con agitar el caldero.
¡¡El tesoro es una “competición”!!

Crodocile: ¡¡Mira…!!

Buggy: ¡¡El calor de ESAS PALABRAS!! ¡¡Inspiró a que todos los piratas
se hicieran a la mar en su búsqueda!!

Den Den Mushi: *¡¡Gacha…!!*

Buggy (Den Den): ¿¡¡Cierto, chicos!!?

Crocodile: ¡¡Basta, Buggy!!

Buggy (Den Den): Fgh.
¡¡¡Chicos!!! Hah… hah. ¿¡Con qué soñabais cuando os hicisteis a la mar!?

Pirata: ¡¡Guwah, ahí está!! El presidente Buggy quiere estimular nuestra luz perdida.

Buggy (Den Den): ¿¡Acaso vuestras vidas no gritan sabiendo que en un momento podríamos estar muertos!?
Cobardes que os habéis conformado con el estado actual,
¡¡¡alcanzad lo que MÁS DESEÁIS!!! ¡¡¡Me tenéis a mí!!!
¡¡¡Vayamos a por él!!!
¡¡¡¡El “One Piece”!!!!

Piratas: ¡¡¡Uooooooo~~~h!!!

Crocodile y Mihawk: ¡¡¡Oye…!!!

[“Grand Line”, “Reino de Kamabakka”.]

Ushiano: Vaya.
¡¡Ese barco!!
¿¡Enemigo!?
¿¡Qué!?
¿¡Quién!?

Nota traducción: Parece que habla con palabras sueltas.

[Subcomandante del “Ejército del Oeste” del Ejército Revolucionario, Ushiano (subordinado de Morley).]

Ahiru: ¡¡Uiiin!!
¡¡Gashan, jakin!!

Nota traducción: Habla imitando sonidos robóticos.

[Subcomandante del “Ejército del Este” del Ejército Revolucionario, Ahiru (subordinada de Belo Betty).]

Gambo: ¿Queréis apostar? ¡¡Yo digo un “barco enemigo”!! ¿¡Cuánto será!?

[Subcomandante del “Ejército del Sur” del Ejército Revolucionario, Gambo (subordinado de Lindbergh).]

Jiron: ¡¡Valeje!! Entonces, yo voy un millón por el “regreso de Sabo-san”.

Gambo: ¿¡Ah!?

[Subcomandante del “Ejército del Norte” del Ejército Revolucionario, Jiron (subordinado de Karasu).]

Revolucionario: ¡¡Dragon-san!! ¡¡Iva-san!!
¡¡¡Sabo-san ha regresado~~~!!!

Ivankov: Menos mal, ¿¡está a salvable!?

Dragon: …

Gambo: ¡¡Hiciste trampas!! ¿Cómo que un millón?
¡¡No voy a pagar!! Yo-

Jiron: No, me pagarás rigurosamente.

Gambo: Ah… ¿¡Lo viste!? ¡¡Con el telescopio!!

Jiron: ¡¡Noje!!
*Bari bori*

Gambo: ¿¡Y qué es ese telescopio que te estás comiendo!?

Revolucionarios: ¡¡Sabo, bienvenido de vuelta~~~!!

Ahiru: ¡¡Shuiin, gashan!!
¡Sabo, a poco te disparo!

Sabo: Eso sería peligroso, Ahiru. ¿Estabas preocupada?

Ahiru: ¡Puede!

Ushiano: ¡¡Sabo!! ¡¡A salvo!! ¡¡Alegría!!

Sabo: Este barco es de Lulusia.

Revolucionarios: ¿¡Lulusia!? ¿¡El reino que desapareció repentinamente!?

Sabo: Os lo explicaré más tarde. En cualquier caso, necesitan descansar.

Koala: ¡¡Sabo-ku~~~n!!
¡¡Sabo-kun~~~!! ¡¡Cómo es que no supimos nada desde que se cortaron las comunicaciones!!

Sabo: ¡¡Koala!! ¡¡Lo siento, no puede hacerme con un Bougai Den Den Mushi!!
¡¡Tenían completamente pinchadas mis comunicaciones!!
Use la señal de “comunicación indirecta” de TRES RUIDOS, ¿¡cierto!?
¡¡No estaba en Lulusia!!

Koala: Pero, estaba preocupada por ti~~~.

Sabo: ¡Lo siento!

Morley: ¡¡¡Sa~~~bo~~~!!!
Hmm~~~, ¿¡por qué los muchachos sois así!?

Sabo: ¡¡Uwa!! ¡¡Morley!!

Morley: ¡¡No me des estos sustos!!

Habitantes de Lulusia: Uwaaa.

Belo Betty: Me alegro de que hayáis venido. ¡Os recuerdo!
¡¡Los ignorantes de Lulusia!!
Siento lo de vuestra tierra natal.
Escuché que queríais alistaros en el Ejército Revolucionario…

Habitantes de Lulusia: ¡Sí! Por favor.

Belo Betty: Primero de todo, descansad. Debéis asentar las emociones.

Sabo: Escuché lo de Kuma-san…

Dragon: Lo siento, echamos a perder vuestro esfuerzo…

Sabo: No… Sé que es más duro para vosotros dos.

Dragon: Quizás estaba programado para regresar a Mary Geoise en cualquier momento…

Ivankov: Sabo… ¿es incontable incluso para los comandantes?

Sabo: Sí, escucharlo podría poner sus vidas en peligro.

Ivankov: ¡¡Qué demonios!!

Sabo: Este “Levely” estuvo alborotado.
¡¡¡Os contaré todo sobre lo “REALMENTE ACONTECIDO”
en la Tierra Santa de Mary Geoise…!!!

Narrador: ¡¡La verdad será revelada…!!


Traducido por H-Samba