One Piece Manga: Script Capítulo 1.173
AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 1.173: GENERACIÓN GUERRERA
Petición: “Usopp con miel en la nariz para tenderle una trampa y capturar a un escarabajo rinoceronte” por Hoshimiya.
Narrador: ¡¡Un ejército como “diablos” al ataque!!
Dorry: ¡¡¡Matad a Jarul-sama~~~!!!
Jarul: Qué es esa apariencia… Dorry, Brogy.
Hajrudin: ¿Cuál es el “plan”? ¡¡Roronoa Zoro!!
Zoro: Antes de eso, dime si está bien que los corte.
Hajrudin: ¡¡Es cierto, todos son parte de los “Piratas Kyohei”…!!
Stansen: Proteger la vida de Jarul-sama es lo primero,
pero son guerreros dignos de respeto, evita herirlos en los posible…
Piratas Kyohei: ¿¡Hmm!? ¡¡Hajrudin!! ¡¡Stansen!!
Hajrudin: ¡¡Se dieron cuenta de que estamos aquí!!
Stansen: No caigas en medio, ¿¡vale!?
Piratas Kyohei: Oye, ¿lograsteis unificar a la tribu de gigantes?
Es imposible, ¿¡no!? ¡¡Zugyagyagya!!
Stansen y Hajrudin: ¡¡Adelante, Roronoa!!
Zoro: ¡¡OK, hermanos!!
Stansen: Ya veo… ¿¡Iras sobre sus cabezas para que no te dejen en medio!?
Hajrudin: Digaga, muy inteligente.
¡¡Nosotros los rodearemos por ambos flancos, Stansen!!
Stansen: ¡¡De acuerdo, Hajrudin!!
Piratas Kyohei: ¿¡Huh!?
¿¡Ah!?
¡¡Oye!!
¡¡Ugh!!
¡¡Arriba!! ¡¡Un humano pequeñajo!!
Zoro: SANTOURYUU…
OUGI
¡¡¡ROKUDOU NO TSUJI!!!
Piratas Kyohei: ¡¡¡Gyaaaa~~~!!!
¡¡¡Guwaaa!!!
Stansen: ¡¡Como cabría esperar de Roronoa!!
Dorry y Brogy: ¡¡Roronoa!!
Zoro: ¡¡Dorry!!
¡¡Brogy!!
¡¡No puedo hacerlo!!
¿¡Eh!?
Jarul: ¡¡Dorry!!
¡¡Brogy!!
Gigantes: ¡¡¡Jefes~~~!!!
Brogy: Ooh.
Dorry: ¡¡Guo~~~h!!
Brook. Hah.
Vamos.
Hah.
[“Línea 8 de ramas”, Brook Side.]
Brook: Vamos.
Hah, hah.
Vamos.
Zeh… zeh…
…
¡¡¡Princesa Shuri~~~!!!
¡¡Usted!! ¿¡¡Es la Princesa Shuri!!?
Gunko (Imu): …
Brook: Hah.
¡¡…!!
Zeh…
¡¡Algo así no sería posible!! Lo sé.
¡¡Pero cuanto más la recuerdo, más se le parece…!! ¡¡No podía quedarme sin comprobarlo!!
Gunko (Imu): …
Brook: Aunque no seas la misma persona…
¿¡Sois “parientes consanguíneos”!?
Si la persona en cuestión siguiera viva… Tendría cerca de 80 años, ¿¡cierto…!?
¡¡Aun conociéndome, con este aspecto tan cambiado!! ¡¡No podría reconocerme!!
¡¡Esas “facciones”!! ¡¡El “pelo azul”, la “heterocromia”, la “Tierra Santa”…!!
Te gustaba mi “música”, ¿¡verdad!?
Gunko (Imu): …
Brook: ¡¡Todo encaja a la perfección!!
¡¡Oye, Princesa Shuri!!
¡¡Yo…!! ¡¡No quería…!!
¡¡¡Volver a recordarte en lo que me restara de vida!!!
¡¡La “Princesa Parricida”!! ¡¡La persona a la que le quitaste la vida…!!
Gunko: Uh.
Brook: ¡¡¡Era mi “benefactor”!!!
Gunko: ¡¡Ugh…!!
Imu: Gunko, tú…
¿¡Acaso estás recuperado
la memoria…!?
Gunko: ¡¡Ugh…!!
¡¡¡Huye, Brook!!!
Brook: ¿¡Eh!?
Ylva: ¿¡Cómo!? ¿¡El lazo está temblando!?
Brook: ¡¡Lo logré, escapé!!
Imu: ¡¡Gunko!!
¿Por qué actúas por tu cuenta?
Gunko: ¡¡Brook, yo…!!
¡¡Uh!!
¡¡¡Aah!!!
Brook: ¡¡Cuidado!! ¡¡Se vuelve a tensar!!
¡¡Qué fue eso de ahora…!! ¡¡Dijiste “huye”…!!
Yo… vine para saldar cuentas, ¿¡¡sabes!!?
¿¡¡Quién puñetas eres exactamente!!?
Gunko (Imu): ¡¡¡Cállate!!!
¿¡¡Quién eres tú para Gunko!!?
[“Línea 8 de ramas”, Usopp Side.]
Usopp: ¡¡¡Lo logré, me he liberado!!!
¡¡Supongo que fue por mi fuerza de voluntad!!
Jinbe: Se aflojó por un instante, ¿¡qué ha pasado…!?
Nami: ¡¡Lo de Robin es distinto, tenemos que hacer algo!!
Robin: ¡¡Yo estoy bien, lo importante es salvar a los niños!! Nami.
Jinbe: El “pueblo del oeste” está bastante lejos. Incluso Ange, que salió corriendo antes,
puede que no llegue a tiempo.
Sanji: ¡¡¡Na~~~mi~~~-swa~~~n!!!
Nami: ¡¡Es Sanji-kun!!
[“Línea 8 de ramas”, junto al “pueblo del oeste”.]
Sommer: Gyahahaha. ¡¡Caminad, mocosos!!
¡¡La meta está cerca!!
Collon: ¿¡Tú también eres un diablo de los que hablaba Jarul-sama!?
¡¡Las pagarás!! ¡¡Elbaph es fuerte!!
Sommers: ¡¡Precisamente porque conocemos su fuerza os estamos usando!!
Así que eres el hijo de Gaban, ¿no?
Collon: ¡¡Calla!! ¡¡Quítanos estas cuerdas de espinas!!
Ylva: ¡¡Eso es!! ¡¡Quítala!!
Collon: ¡¡Pelea limpiamente!!
Sommers: Gyahaha, qué entretenido.
Ya es demasiado tarde.
¡¡Mirad!! ¡¡Se ve el puerto y el barco!!
¡¡Despedíos de vuestra tierra natal, ya nunca volveréis!!
Niños: ¡¡E~~~h!! ¡¡No quiero!!
¿¡Ya no podré ver a madre y padre!?
¡¡No quiero, ayuda~~~!!
Sommers (Den Den): Aah. ¿¡Hola, su alteza!?
Killingham, el objetivo está a punto de cumplirse…
Quiero partir al mar cuanto antes,
¿queda algo que hacer?
Gigantes: ¡¡Collon!!
¡¡Ylva!!
¡¡Olav~~~!!
Sommers: Oye, oye. ¿¡Qué están haciendo los “MMA”!?
¡¡¡Su trabajo era detenerlos!!!
Niños: ¡¡Mamá~~~!!
¡¡¡Nuestras madres!!!
Olav: ¡¡Abuelo Oimo!!
Ylva: ¡¡Ah!! ¡¡Arriba!!
¡¡Cuidado!!
Niños: ¡¡Uwa~~~!! ¡¡¡Es “Nika”~~~!!!
Nika (MMA): ¡¡¡Gyaoo~~~!!!
Niños: ¡¡Es el Dios de la Destrucción~~~!!
Bent: ¡¡Nuestras madres~~~!!
Gigantes: ¡¡Qué Nika ni qué cuartos, tontainas~~~!!
No nos subestiméis.
¡¡¡Somos la “generación guerrera”!!!
Nika (MMA): ¡¡Gyaoo!!
Niños: ¡¡¡Son fuertes~~~!!!
Gerd: ¡¡Mirad eso!!
¡¡Ahí es donde están los niños!!
Goldberg: Aunque corramos, no llegaremos a tiempo.
Gerd: ¡¡Vamos!! ¡¡Goldberg!!
Goldberg: ¡¡Va!!
Gerd y Goldberg: NI SHOU
Road: ¡¡Esperad, yo también puedo disparar!!
¡¡Ahora te rescato!! ¡¡Hermano pequeño!!
Gerd, Goldberg y Road: SAN SHOU
¡¡¡¡GOUKOKU!!!!
Nota traducción: “San Shou: Goukoku” = Triple General: Nación Rugiente. “Ni shou” = Doble General.
Nika (MMA): ¡¡Gyaoo~~~!!
¡¡¡Oooooh!!!
Sommers: ¡¡Oye…!! ¿¡¡Pretendes aplastarme!!?
¡¡El barco!!
¡¡Maldita sea…!!
Narrador: ¿¡El “juego” tomó un giro inesperado!?
Traducido por H-Samba