One Piece Manga: Información Capítulo 1.025

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 1.025

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 1.025: PINTURA DE LOS DRAGONES GEMELOS

Nota traducción: El título hace referencia al fresco del mismo nombre que adorna el techo del templo Kennin en Kioto.

Petición: “Un pulpo recopila ‘La historia de Usopp’ mientras escucha las aventuras de Usopp” por Sodasusu.

Narrador: Se adelantan los gritos…

Luffy: ¡¡¡Oye!!!
¡¡Qué estás haciendo, Momo!! ¡¡¡Vuela!!!

Momonosuke: ¡¡No… si ya-!! ¡¡Si ya lo sé!! ¡¡Si… sin embargo, mi cuerpo no responde!!
Con solo estirar el cuello… ¿¡Sabes cuántos metros de altura podría alcanzar!?

Luffy: ¡¡Y yo qué sé, idiota!!
¿¡Siguen dándote miedo las alturas incluso siendo un adulto!?

Momonosuke: ¡¡Silencio!! ¡¡Esa es una insolencia!! ¡¡Un gue… guerrero no le teme a nada!!

Luffy: ¡¡Para qué te has hecho enorme entonces!! ¡¡¡Eres un dragón, vuela!!!

Momonosuke: ¡¡Lo sé, no me presiones!!

Luffy: ¡¡¡Date prisa!!!
Si Kaidou se descontrola, acabará con todos.

Momonosuke: ¡¡Lo sé!!

Shinobu: …

Luffy: ¡¡Vuela!!

Momonosuke: ¡¡¡Espera un momento!!!
Hah… hah…

Yamato: KAGAMIYAMA

Nota traducción: “Kagamiyama” = Montaña Espejo. Seguramente aluda a la montaña de la prefectura de Saga y la leyenda de la Emperatriz Jinguu, quien fue iluminada tras dejar un espejo en la cima de la montaña y rezar por la victoria frente a los invasores coreanos.

Kaidou: Te protegiste…

Yamato: ¡¡¡HIMOROGIRI!!!

Nota traducción: “Himorogiri” = “Múltiples Cortes de Hielo”. El nombre es un juego de palabras con “Himorogi”, un altar sintoísta para el rezo.

Kaidou: Maldito, mírate…
Vienes a desafiarme con una cara como si fueses parte de “Wanokuni”…

Nota traducción: Aquí “cara” tiene connotaciones de “honor”.

Kaidou: Eres el hijo de Kaidou, ¿¡crees que puedes
escapar a tu linaje!?

Yamato: ¡¡…!!

Kaidou: No importa lo que decidas cargar por tu cuenta…
¿¡¡Piensas que alguno de los samuráis que han venido aquí te consideran un igual!!?

Yamato: ¡¡¡Cállate!!!
¡¡¡Nada de eso importa!!!

Kaidou: Has vivido solo en esta isla.
Huyendo de un lado a otro a lo largo de isla, arrastrándote por los áticos.
¡¡Siempre solo!!

Yamato: ¡¡¡…Tengo amigos!!!
No… ¡¡Los tuve…!!

Kaidou: ¡¡Así es, incluso los samuráis de aquella vez…!!
¡¡Todos los que te trataron bien están muertos!!

Pirata: Princesa Ogro, aquí tiene comida…
Y una manta…

Piratas: ¡¡Oye, por qué fue ejecutado de repente!!
Parece que le llevaba comida en secreto a la Princesa Ogro.
¿Todavía sigue huyendo? ¿Sigue diciendo querer ser Oden?

Yamato: ¡¡¡Uwaa!!!

Kaidou: ¡¡La amistad es superficial!! ¡¡Todos te tenían miedo!!
¡¡Las personas son dominadas con poder!! ¡¡Eres el hijo de un ogro!!
¡¡¡No puedes llevarte bien con los humanos!!!

Yamato: ¡¡Uh…!!

Kaidou: ¡¡¡Ese es tu destino, Yamato!!!

Momonosuke: ¡¡Volé~~~!!

Luffy: ¡¡Bien!! ¡¡Vamos, Momo!!

Momonosuke: ¡¡Avancemos!! ¡¡Adelante!! ¡¡Adelante!!

Luffy: ¡¡Qué rápido!! ¡¡Les alcanzaremos enseguida!!

Shinobu: ¡¡…!!

Luffy: ¡¡Izquierda!!
¡¡Es a la izquierda!!
¡¡Bien, Onigashima!!
¡¡Hay unas sombras en el tejado!!

Momonosuke: ¿¡El tejado!?

Luffy: ¿¡Tienes los ojos abiertos!?

Momonosuke: ¡¡Idiota!! Si los abro no puedo volar.

Luffy: ¿¡E~~~h!?
¡¡¡No, por ahí
no está el tejado~~~!!!

[Dokuro Dome, “Life Floor”.]

Piratas: ¡¡¡Gyaaaaaa!!!

Momonosuke: ¡¡¡Uwaaaa!!!

Piratas: ¿¡Eeh!? ¿¡¡Kaidou-san!!?
¡¡¡No, es diferente!!!

Queen: ¿¡Ah!? ¿¡¡Otro dragón~~~!!?

Sanji: ¿¡Eh!?

Hyougorou y Kawamatsu: ¿¡¡Un dragón~~~!!?

Izou: ¡¡Qué es eso!!

Zoro: ¿¡Luffy!?

King: ¿¡…!?

Momonosuke: ¡¡Uwaa~~~!!

Piratas: ¿¡¡Cómo, cómo, cómo!!?

Luffy: ¡¡Detente, Momo!! ¡¡Qué estás haciendo!!

Momonosuke: ¿Dónde estoy?

[Dentro del castillo, segundo piso.]

Piratas: ¡¡¡Aaaaaah!!!

Linlin: ¿¡¡Kaidou!!?

Kid: ¿¡¡Qué es eso!!?

Law: ¿¡Sombrero de Paja!?

Linlin: ¿¡Qué está pasando!?

Luffy: ¡¡Basta ya!! ¡¡Abre los ojos, Momo!!

Momonosuke: ¡¡Creo que me ha entrado algo en los ojos!!

Luffy: ¡¡¡Eso es porque no paras de chocarte contra cosas!!!

Momonosuke: ¡¡¡Haz algo, Luffy!!!

Luffy: ¡¡¡Mira al frente con agallas!!!

[Dentro del castillo, tercer piso.]

Luffy: ¡¡Hay una pared, detente!!

Momonosuke: Eh.

Piratas (Den Den): ¡¡Aquí el tercer piso dentro del castillo!!
¡¡Ahora mismo Kaidou-sama anda descontrolado…!!
¡¡No!! ¡¡No es Kaidou-sama!!
Eh… No debería haber dos dragones…
¡¡El color es distinto, confirmad de quién se trata!!

Piratas: Gyaaaaa.

Kaidou: Anda ruidoso ahí abajo…
¿Será esa maldita Linlin…? Voy a tener que reconstruir todo el castillo.

Yamato: Hah… hah…
SHINSOKU

Momonosuke: ¡¡Esto pinta mal, aquí estamos en cielo abierto!!
¡¡¡Hay que darse prisa, a un lugar con un punto de apoyo!!!

Luffy: ¡¡¡Ahí está Kaidou!!! ¡¡Carga hacia allí!!

Momonosuke: ¿¡¡Kaidou…!!?

Luffy: ¡¡GEAR FOURTH: SNAKEMAN!!
¡¡GOMU GOMU NO…!!

Momonosuke: ¡¡¡Un punto de apoyo!!!

Yamato: ¡¡¡HAKUYAKU!!!

Nota traducción: “Shinsoku: Hakuyaku” = Celeridad: Carga de Serpiente Blanca. El kanji utilizado para “Celeridad” significa “Pie Divino”.

Luffy: ¡¡¡JET CULVERIN!!!

Yamato: Eh.
¡¡Luffy!!

Luffy: ¡¡Ooh, Hombre Montaña!!
¡¡Eras tú quien retenía a Kaidou!!
¡¡Gracias por tu ayuda!!

Yamato: ¡¡…!!
¡¡Menos mal…!!

Kaidou: ¿¡Cómo te salvaste!? ¡¡Sombrero de Paja!!
¿¡¡Quién es ese dragón!!? ¡¡Revela tu nombre!!

Yamato: ¡¡¡Un dragón rosa…!!!
¿Cómo…? ¡¡No puede ser…!!

Luffy: ¡¡¡De ningún modo voy a morir!!!
¡¡¡Yo seré el próximo Rey de los Piratas!!!

Momonosuke: M-
¡¡Mi…!!
¡¡Mi nombre es…!!
¡¡¡Kouzuki Momonosuke!!!
¡¡¡El próximo sogún de “Wanokuni”!!!

Yamato: ¡¡Momonosuke-kun!!

Kaidou: Wororo. ¡¡Vaya sorpresa, así que ese mocoso!!
¡¡¡Este mundo no necesita dos dragones!!!

Narrador: ¡¡Dragón frente a dragón…!!


Traducido por H-Samba