One Piece Manga: Script Capítulo 1.025
AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 1.025: PINTURA DE LOS DRAGONES GEMELOS
Nota traducción: El título hace referencia al fresco del mismo nombre que adorna el techo del templo Kennin en Kioto.
Petición: “Un pulpo recopila ‘La historia de Usopp’ mientras escucha las aventuras de Usopp” por Sodasusu.
Narrador: Se adelantan los gritos…
Luffy: ¡¡¡Oye!!!
¡¡Qué estás haciendo, Momo!! ¡¡¡Vuela!!!
Momonosuke: ¡¡No… si ya-!! ¡¡Si ya lo sé!! ¡¡Si… sin embargo, mi cuerpo no responde!!
Con solo estirar el cuello… ¿¡Sabes cuántos metros de altura podría alcanzar!?
Luffy: ¡¡Y yo qué sé, idiota!!
¿¡Siguen dándote miedo las alturas incluso siendo un adulto!?
Momonosuke: ¡¡Silencio!! ¡¡Esa es una insolencia!! ¡¡Un gue… guerrero no le teme a nada!!
Luffy: ¡¡Para qué te has hecho enorme entonces!! ¡¡¡Eres un dragón, vuela!!!
Momonosuke: ¡¡Lo sé, no me presiones!!
Luffy: ¡¡¡Date prisa!!!
Si Kaidou se descontrola, acabará con todos.
Momonosuke: ¡¡Lo sé!!
Shinobu: …
Luffy: ¡¡Vuela!!
Momonosuke: ¡¡¡Espera un momento!!!
Hah… hah…
Yamato: KAGAMIYAMA
Nota traducción: “Kagamiyama” = Montaña Espejo. Seguramente aluda a la montaña de la prefectura de Saga y la leyenda de la Emperatriz Jinguu, quien fue iluminada tras dejar un espejo en la cima de la montaña y rezar por la victoria frente a los invasores coreanos.
Kaidou: Te protegiste…
Yamato: ¡¡¡HIMOROGIRI!!!
Nota traducción: “Himorogiri” = “Múltiples Cortes de Hielo”. El nombre es un juego de palabras con “Himorogi”, un altar sintoísta para el rezo.
Kaidou: Maldito, mírate…
Vienes a desafiarme con una cara como si fueses parte de “Wanokuni”…
Nota traducción: Aquí “cara” tiene connotaciones de “honor”.
Kaidou: Eres el hijo de Kaidou, ¿¡crees que puedes
escapar a tu linaje!?
Yamato: ¡¡…!!
Kaidou: No importa lo que decidas cargar por tu cuenta…
¿¡¡Piensas que alguno de los samuráis que han venido aquí te consideran un igual!!?
Yamato: ¡¡¡Cállate!!!
¡¡¡Nada de eso importa!!!
Kaidou: Has vivido solo en esta isla.
Huyendo de un lado a otro a lo largo de isla, arrastrándote por los áticos.
¡¡Siempre solo!!
Yamato: ¡¡¡…Tengo amigos!!!
No… ¡¡Los tuve…!!
Kaidou: ¡¡Así es, incluso los samuráis de aquella vez…!!
¡¡Todos los que te trataron bien están muertos!!
Pirata: Princesa Ogro, aquí tiene comida…
Y una manta…
Piratas: ¡¡Oye, por qué fue ejecutado de repente!!
Parece que le llevaba comida en secreto a la Princesa Ogro.
¿Todavía sigue huyendo? ¿Sigue diciendo querer ser Oden?
Yamato: ¡¡¡Uwaa!!!
Kaidou: ¡¡La amistad es superficial!! ¡¡Todos te tenían miedo!!
¡¡Las personas son dominadas con poder!! ¡¡Eres el hijo de un ogro!!
¡¡¡No puedes llevarte bien con los humanos!!!
Yamato: ¡¡Uh…!!
Kaidou: ¡¡¡Ese es tu destino, Yamato!!!
Momonosuke: ¡¡Volé~~~!!
Luffy: ¡¡Bien!! ¡¡Vamos, Momo!!
Momonosuke: ¡¡Avancemos!! ¡¡Adelante!! ¡¡Adelante!!
Luffy: ¡¡Qué rápido!! ¡¡Les alcanzaremos enseguida!!
Shinobu: ¡¡…!!
Luffy: ¡¡Izquierda!!
¡¡Es a la izquierda!!
¡¡Bien, Onigashima!!
¡¡Hay unas sombras en el tejado!!
Momonosuke: ¿¡El tejado!?
Luffy: ¿¡Tienes los ojos abiertos!?
Momonosuke: ¡¡Idiota!! Si los abro no puedo volar.
Luffy: ¿¡E~~~h!?
¡¡¡No, por ahí
no está el tejado~~~!!!
[Dokuro Dome, “Life Floor”.]
Piratas: ¡¡¡Gyaaaaaa!!!
Momonosuke: ¡¡¡Uwaaaa!!!
Piratas: ¿¡Eeh!? ¿¡¡Kaidou-san!!?
¡¡¡No, es diferente!!!
Queen: ¿¡Ah!? ¿¡¡Otro dragón~~~!!?
Sanji: ¿¡Eh!?
Hyougorou y Kawamatsu: ¿¡¡Un dragón~~~!!?
Izou: ¡¡Qué es eso!!
Zoro: ¿¡Luffy!?
King: ¿¡…!?
Momonosuke: ¡¡Uwaa~~~!!
Piratas: ¿¡¡Cómo, cómo, cómo!!?
Luffy: ¡¡Detente, Momo!! ¡¡Qué estás haciendo!!
Momonosuke: ¿Dónde estoy?
[Dentro del castillo, segundo piso.]
Piratas: ¡¡¡Aaaaaah!!!
Linlin: ¿¡¡Kaidou!!?
Kid: ¿¡¡Qué es eso!!?
Law: ¿¡Sombrero de Paja!?
Linlin: ¿¡Qué está pasando!?
Luffy: ¡¡Basta ya!! ¡¡Abre los ojos, Momo!!
Momonosuke: ¡¡Creo que me ha entrado algo en los ojos!!
Luffy: ¡¡¡Eso es porque no paras de chocarte contra cosas!!!
Momonosuke: ¡¡¡Haz algo, Luffy!!!
Luffy: ¡¡¡Mira al frente con agallas!!!
[Dentro del castillo, tercer piso.]
Luffy: ¡¡Hay una pared, detente!!
Momonosuke: Eh.
Piratas (Den Den): ¡¡Aquí el tercer piso dentro del castillo!!
¡¡Ahora mismo Kaidou-sama anda descontrolado…!!
¡¡No!! ¡¡No es Kaidou-sama!!
Eh… No debería haber dos dragones…
¡¡El color es distinto, confirmad de quién se trata!!
Piratas: Gyaaaaa.
Kaidou: Anda ruidoso ahí abajo…
¿Será esa maldita Linlin…? Voy a tener que reconstruir todo el castillo.
Yamato: Hah… hah…
SHINSOKU
Momonosuke: ¡¡Esto pinta mal, aquí estamos en cielo abierto!!
¡¡¡Hay que darse prisa, a un lugar con un punto de apoyo!!!
Luffy: ¡¡¡Ahí está Kaidou!!! ¡¡Carga hacia allí!!
Momonosuke: ¿¡¡Kaidou…!!?
Luffy: ¡¡GEAR FOURTH: SNAKEMAN!!
¡¡GOMU GOMU NO…!!
Momonosuke: ¡¡¡Un punto de apoyo!!!
Yamato: ¡¡¡HAKUYAKU!!!
Nota traducción: “Shinsoku: Hakuyaku” = Celeridad: Carga de Serpiente Blanca. El kanji utilizado para “Celeridad” significa “Pie Divino”.
Luffy: ¡¡¡JET CULVERIN!!!
Yamato: Eh.
¡¡Luffy!!
Luffy: ¡¡Ooh, Hombre Montaña!!
¡¡Eras tú quien retenía a Kaidou!!
¡¡Gracias por tu ayuda!!
Yamato: ¡¡…!!
¡¡Menos mal…!!
Kaidou: ¿¡Cómo te salvaste!? ¡¡Sombrero de Paja!!
¿¡¡Quién es ese dragón!!? ¡¡Revela tu nombre!!
Yamato: ¡¡¡Un dragón rosa…!!!
¿Cómo…? ¡¡No puede ser…!!
Luffy: ¡¡¡De ningún modo voy a morir!!!
¡¡¡Yo seré el próximo Rey de los Piratas!!!
Momonosuke: M-
¡¡Mi…!!
¡¡Mi nombre es…!!
¡¡¡Kouzuki Momonosuke!!!
¡¡¡El próximo sogún de “Wanokuni”!!!
Yamato: ¡¡Momonosuke-kun!!
Kaidou: Wororo. ¡¡Vaya sorpresa, así que ese mocoso!!
¡¡¡Este mundo no necesita dos dragones!!!
Narrador: ¡¡Dragón frente a dragón…!!
Traducido por H-Samba