One Piece Manga: Información Capítulo 1.046

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 1.046

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 1.046: RAIZOU

Aah, el viaje marítimo sin emociones del Germa 66 VL. 9 “¡¡Dos intrusos en ‘Chocolat Town’, la ciudad de Pudding!!”.

Narrador: ¿Qué se pregunta Kaidou?

Luffy: Esa técnica de ahora…
¿Gomu Gomu qué le pegaría?

Kaidou: Ugh…
…Te hare una pregunta…
Tú…
¿Quién eres?

Zunesha: Lo echaba de menos…
Este ritmo…
Joy Boy.
Cierto… Joy Boy…
Es como si estuvieras ahí…
Hace que me baile el corazón…
No puedo evitar sentir que es cosa del “destino”.
Es inevitable… no tener las expectativas
puestas en él…

Luffy: ¿Quién soy?
¡¡Monkey D. Luffy!!
¡¡Quien te superará!!
¡¡Y se convertirá!!
¡¡¡En el próximo “Rey de los Piratas”!!!

Kaidou: ¡¡Me alegra comprobar que sigues siendo el mismo descarado, “Sombrero de Paja”!! Esto es lo que sucede cuando tu mente y cuerpo se ponen a la altura de tu “habilidad”.
Es el “despertar”… ¡¡¡Toda una habilidad ridícula!!!
Ya he perdido demasiado…
¡¡Mucho de lo que hemos construido a lo largo de los años…!!
¡¡Mis subordinados!! ¡¡Así como mi castillo!! Y tú también, ¿cierto?

Luffy: ¡¡¡Sin embargo, aún quedan algunas cosas que debo recuperar!!!
¡¡¡Hobebubagebobah!!!

Kaidou: ¡¡¡GUNDARI: RYUUSEIGUN!!!

Luffy: ¡¡Toma!!

Kaidou: ¡¡¡Ooh!!! ¡¡¡…!!!

Luffy: ¿¡Huh!? Cough.
Cough.

Kaidou: Hah… hah…
Debajo, tantos los pisos como el castillo están totalmente envueltos en el fuego de la batalla.
¡¡Muchos miles de tu ejército quedaron atrapados!!
¡¡Todos morirán calcinados!!

Luffy: ¡¡Confío en que ellos se encarguen de todo ahí abajo!!
¡¡Lo único que debo hacer es patearte el culo!!

Kaidou: ¡¡…!!
¡¡¡KAIFUU!!!

Luffy: ¡¡Uwaaaoh!!

[Dentro de la cúpula, Live Floor.]

Piratas: ¡¡Apagad el fuego!!
¡¡Ya no es solo el castillo!!
¡¡¡Todas las torres han empezado a arder!!!

Chopper: ¿¡Estás bien!? ¡¡Nami~~~!! ¿Qué vamos a hacer? ¡¡El fuego no se extingue!!

Nami: Chopper.

Chopper: ¡¡Zoro, Sanji, Franky!! ¡¡Usopp, Robin, Brook y Jinbe, todos andan desaparecidos!! ¿¡Estarán en el fuego!?

Nami: ¿¡En serio!? Pero,
por mucho que tratemos de buscarles,
¡¡“Onigashima” ya está envuelta en llamas!!
¡¡Aquí también es peligroso!!
¡¡A menos que aterricemos, ya no hay lugar a donde correr!!

Chopper: Ze… Zeus. ¡¡¡Usa tu lluvia!!!

Zeus: ¡¡Un fuego así me quemaría hasta a mí!!

[Dentro del castillo, sótano.]

Piratas: ¡¡Ya es inútil…!!
¡¡Estamos rodeados de fuego!!
¡¡No hay ningún sitio al que huir!!

Briscola: ¡¡Maldita sea!!

[Primer piso.]

Bepo: ¡¡¡No aguanto el calor!!!

Penguin: ¡¡Nos estas dando mucho trabajo, Bepo!! ¡¡Quema!! Zeh, zeh.
Realmente parece imposible… No creo que salgamos vivos de aquí.
Ayúdanos, Captai~~~n.

[Sótano.]

Samuráis: ¡¡Uoo~~~h, te… compadecemos!!
¡¡No encuentro palabras de consolación!!

Brook: No, ¿¡me tomasteis por un cadáver quemado!?
Si hubiese un camino por el que todos pudiésemos escapar…

Robin: Puede que no lo haya.

[Torre del hemisferio izquierdo, burdel.]

Sanji: ¡¡Uwah!!
Es inútil. ¡¡¡Por mucho que huyamos a fuera
el jardín ha desaparecido!!!

[Sótano.]

Inbi: ¡¡Ibibi!!

Apoo: ¡¡¡No creo que esté tan caliente!!!
¡¡Derriba el muro!! ¿¡¡No ves que vamos a morir!!? ¡¡¡Perder un brazo no es nada en comparación!!!

Inbi: ¿¡Ibi!?

Apoo: ¡¡Para qué te sirve ese cuerpo, idiota!!

Inbi: ¡¡Ibibi~~~!!

Apoo: ¡¡Quieres pelea, capullo!!

[Sótano.]

Usopp: HISSATSU. ¡¡¡MIDORI BOSHI: SPRINKLER~~~!!!
¡¡¡Uwaa!!!

Hamlet: ¡¡Eso es lo que se llama agua para una piedra hirviendo, señor!!

Nota traducción: “Agua para una piedra hirviendo” es una expresión japonesa que significa hacer algo que no sirve para nada.

Usopp: ¡¡Cállate!! ¡¡Tenía que hacer algo!!
¡¡Se lo prometí a Izou!!
¡¡Debo salvar a Kin y a Kiku, y ya puestos salvarme yo también!!

Hamlet: ¡¡Señor, añádame a mí también!!

[Torre del hemisferio derecho.]

Franky: ¡¡¡Este castillo está ardiendo demasiado!!!
¿¡Adónde vamos!?
¡¡Debe llevarle rápido ante Chopper!!
¡¡La vida de Zoro corre peligro!!

Gifters controlados: ¡¡Moriremos quemados todos antes!!
¡¡Ayúdanos, hermano~~~!!

Franky: ¡¡Quién se está quejando!! ¡¡Lo voy a quemar!!

[Dentro del castillo, cuarto piso.]

Raizou: ¡¡Los preparativos están listos!! ¡¡Señor Jinbe!!

Jinbe: ¡¡…!!

Raizou: ¡¡Agradezco que confíe en mí!!

Jinbe: ¡¡Sois los samuráis elegidos por Luffy para formar una alianza!! ¿¡¡Cómo iba a desconfiar!!?
¡¡¡Bien, vamos!!!

Raizou: ¡¡Sí!!
¡¡Es al contrario!! ¡¡Soy yo quien confía!!!
¡¡Desde aquel día…!! ¡¡Me he estado preparando!!
Uwaaaaaa.
¡¡Toki-sama!!
¡¡Momonosuke-sama!!
¡¡Hiyori-sama~~~!!
¡¡Aquel día…!! ¡¡Tampoco pude proteger a Oden-sama!!
Momonosuke-sama y el resto quedaron expuestos al fuego en el interior del castillo en llamas.
A pesar de mi “ninjutsu”, no pude proteger a ninguno. ¡¡Cometí un gran error que me mató por dentro!!
¡¡Nunca más me sentiré así…!! ¡¡¡Nunca más…!!!
¡¡Zou!!
¡¡Inuarashi!! ¿¡Qué es esta lluvia!?

Inuarashi: ¡¡Zunesha se está bañando…!!

Raizou: ¡¡Cuánta cantidad de agua!! ¿¡Puedo tomar algo!?
¡¡¡No dejaré que las llamas maten
a los que tomaron el desafío de este asalto!!!
¡¡Siento la demora, chicos!! ¡¡¡Dejad que os muestre una corriente de agua de la que vuestros ojos no darán crédito!!!
¡¡¡NINPO: MAKI MAKI NO JUTSU!!!
¡¡ZOU NO MIZUABI!! ¡¡Nin, nin, nin~~~!!
¡¡¡HOUKAN!!!

Nota traducción: “Zou no Mizuabi: Houkan” = Baño de Elefante: Restauración.

Jinbe: ¡¡Es enorme!!
MIZUGOKORO
GYOJIN JUUJUTSU
¡¡¡KAIRYUU IPPONZEIO!!!

[Tercer piso.]

Minks: ¡¡Otro callejón sin salida!! ¡¡Ya es imposible!! ¡¡BB-san!!

Blackback: ¡¡¡Qué clase de lucha es esta, no podemos dejar que las llamas se apoderen de nosotros!!!
¿¡¡Alguien fue por ahí provocando un incendio!!?

Minks: ¿¡¡E~~~h!!?
¡¡Waah!!
¡¡Gyaa!!

Jinbe: Propágate
por todo el castillo.

Izou: ¡¡Estamos a tiempo!!
¡¡Sálvalos a todos, agua de Zou!!

[Dentro del castillo, primer piso.]

Killer: Bajadme, chicos.
Fafa.

Piratas de Kid: ¡¡Déjanos al menos hacer esto, Killer-san!!

Killer: ¡¡Fafafa~~~!!

Piratas de Kid: ¡¡Quema!! ¡¡Qué vamos a hacer, no hay escapatoria!!
¿Huh? ¿Qué es ese tremendo temblor?

Killer: ¡¡…!!

Piratas de Kid: ¡¡Es agua~~~!!
¡¡¡Estamos salvados~~~!!!

Yamato: ¡¡Date prisa, Momonosuke-kun!!

Momonosuke: ¿¡Eh!? ¡¡Por qué!! ¡¡Kaidou todavía sigue vivo!!

Yamato: ¡¡Está al límite!!

Samuráis: Gyaa.

Chopper: ¡¡Uwaa!!

Yamato: ¡¡Las “nubes de llamas” no aguantarán más!!
¡¡¡Debes crearlas!!! ¡¡“Nubes de llamas” capaces de sostener “Onigashima”!!
¡¡Desde un principio fue la única opción!!

Momonosuke: ¿¡¡E~~~h!!?

Yamato: ¡¡¡“Onigashima”!!!
¡¡¡Va a caer!!!

Narrador: ¡¡El futuro está en sus manos…!!


Traducido por H-Samba