One Piece Manga: Información Capítulo 325

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 325

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 325: LA FAMILIA FRANKY

La accidental vida de Gedatsu en el Mar Azul VL. 11 “Accidentalmente golpeé una zona de grava”.

Narrador: ¡¡Atacan el Going Merry!!

Familia Franky: ¡¡…!!

Zambai: ¿Que nos identifiquemos?
¿Eh…? ¡¡¡“Cazador de Piratas Zoro”…!!!
Somos cazarrecompensas.
¡¡¡Aquellos que silencian el llanto de los niños al escuchar su nombre!!!
¡¡¡La “Familia Franky”!!!
¡¡¡Nos haremos con la recompensa de sesenta millones sobre tu cabeza!!!
Luego nos esconderemos en el barco,
¡¡para preparar una emboscada a tu tripulación!!
¡¡Uhahaha!! ¡¡Seremos asquerosamente ricos, Lucky!!
¡¡¡Yo primero!!!

Zoro: ¿“Lucky”?

Zambai: Eh.

Zoro: Más bien “Unlucky”.

Familia Franky: ¡¡¡Uoh!!!
¡¡¡No os dejéis impresionar!!! ¡¡¡A la carga!!!

Zoro: NITOURYUU
SAI
¡¡¡KURU!!!

Nota traducción: “Sai Kuru” = Rinoceronte Volteador.

Familia Franky: ¡¡¡Bugyaa~~~h!!!

Zoro: …
Idiotas.

[Water Seven, parte baja del Distrito Comercial.]

Robin: El agua es hermosamente cristalina y la calle también es bella.

Chopper: Hay un montón de sitios por donde poder pasear.
¡¡Wah!! ¡¡Qué hacen esas caras ahí, Robin!!

Robin: …Debe ser un puesto de ventas de máscaras…
He visto bastante gente por aquí llevando esas máscaras.

Chopper: ¡¡Ah!! ¡¡Era eso!! Y yo que pensaba que tenían caras raras.

Robin: En “San Ferudo”, una de las paradas del Umi Ressha,
hay una fiesta anual donde se celebra la mascarada.

Chopper: ¿¡Eh!? ¿Y cómo es que sabes eso?

Robin: Porque la gente de la calle estaba hablando de ello.

Chopper: ¡¡Eres capaz de oírles!!

Robin: …Es una costumbre mía.
Desde que no era más que una niña, he sobrevivido escuchando y observando a la gente con cuidado…

Chopper: …
¡¡Eres increíble, Robin!!

Robin: ¡…!
¡Mira, médico-san! Ahí tienes una librería.

Chopper: ¿¡¡En serio~~~!!?
¿¡¡Podemos entrar!!?

Robin: ¡¡…!! Claro, cómo no.
Fufu.

Enmascarado: Somos el “CP9”.

Chopper: ¡¡Robin!!
¿Entramos?

Robin: …

Chopper: Vale… tomaré mi forma humana para esto.

Vendedora: Oooh, me encanta tu máscara, ¿de qué vas?

Chopper: Uh… hmm.
De hombre-reno.

Vendedora: ¿Hmm? Está graciosa.

Chopper: ¿Ah?
¿Robin?
Oye, ¿¡Robin~~~!?

[Water Seven.]
[“Zousenjima”, en el centro.]
[Casa de cambio.]

Luffy: Ci…
¿¡¡Cien millones de Berries~~~!!?

Usopp: I… idiota. No tan alto, que te van a escuchar.

Luffy: ¿¡De veras nos vas a dar tanto dinero!?

Usopp: ¡¡¡Calla… Luffy!!!

Ishigo Shitemanna: No hay duda,
es digno de tal cantidad.
En cuanto a peso y valor histórico… es un magnifico tesoro.

Luffy: Con tanto dinero,
¡¡podremos reparar el Merry!!
¡¡Y comprar la estatua de bronce con lo que sobre!!

Usopp: No compraremos nada de eso.

Ishigo Shitemanna: Si estamos de acuerdo con esa suma,
podéis firmar y…
¡¡¡Hi!!!

Luffy: ¿Qué pasa, Nami?

Nami: Tengo tres cosas que decir…
Experto tasador-san.
Primero… Se me olvido mencionar ESTE TÍO ya vale cien millones por si mismo.
Segundo… No estoy de acuerdo con tu oferta.
Tercero… Si nos mientes una sola vez más,
¡¡te cortaremos la cabeza!! Eso es todo…

Ishigo Shitemanna: …

Usopp: ¿¡¡Tres… trescientos millones de Berries!!? ¡¡Debo estar soñando…!!

Nami: ¡¡¡Nuestro viaje a la Isla del Cielo por fin dio sus frutos!!!
Soy asquerosamente rica ♥

Luffy y Usopp: SOMOS ricos.

Ishigo Shitemanna: Gracias por venir…

U: ¡¡¡Trescientos millones…!!!
Me… me da miedo llevar una tercera parte.
Luffy, deja de balancearlo.

Luffy: Tío, Nami puede llegar a dar miedo cuando hace negocios. Ahahaha.

Nami: Lo hice porque ya sabía que valía tanto. Encima tuvo la cara de decirnos que eran cien millones.
Parecíais tan emocionados que se intento aprovechar de vosotros.

Luffy: Bueno, al final todo ha salido bien… ¡¡Ah!!

Usopp y Nami: ¡¡¡Waa~~~h, va a caer al agua~~~!!!
¡¡Nuestros cien millones se van a hundir!!

Luffy: Yoh.
Por poco.

Nami: ¡¡¡Como lo hagas otra vez te mato a golpes!!!

Usopp: ¡¡¡Y yo te rompo todos los dientes!!!

Luffy: Habuh.
¡¡¡Lo… lo siento…!!!

Usopp: Oye, Nami. ¿No crees que deberíamos llevar de vuelta el dinero al barco?

Luffy: Voy a echar de menos el dinero.

Yagara Bull: Nii…
¡¡Nii!!

Nami: Eso sería una perdida de tiempo… tenemos el astillero ahí mismo.
Cuando encontremos a un carpintero,
nos evaluara el coste y entonces podremos regresar al barco.

Usopp: Eso tiene sentido.

Luffy: Oye, mira eso. ¡¡Son “Bollos Mizu Mizu”!!
Vamos a comprar cien.

Usopp: Cierra el pico…

Luffy: Ya estamos de vuelta,
¡¡la entrada al astillero!!

Usopp: Qué bien, parece que la multitud de antes se ha ido.

Luffy: Primero encontremos a ese tío…

Nami: “Iceberg”-san.

Usopp: Me pregunto qué clase de persona será.

Luffy: ¡¡Disculpen!!

Nami: Otra vez no…

Kaku: Quieto ahí.
¿No es de aquí, verdad?
Mejor, hablemos afuera.
Me temo, que no se permite la entrada de extraños al astillero.
Veamos,
¿qué os trae por el muelle?

[“Compañía Galley-La”, carpintero. Kaku.]

Luffy: Aah, hola Usopp.

Usopp: ¡¡Que estoy aquí!! ¡¡¡Luffy!!!

Nami: Sí, la suya es cuadrada.
Por cierto…
¡¡Queremos hablar con Iceberg-san!!

Kaku: Oh.
Es una recomendación de la abuela Kokoro de Shift Station.

Luffy: ¿¿Eh?? ¿¿Eres un Ossan??

Nota traducción: Kaku utiliza una terminación características de personas mayores.

Kaku: Tengo 23 años.

Usopp: Pero has dicho “tengo 23 años” como si fueses un viejo.

Kaku: Wahahaha. No es la primera vez que me lo dicen.

Nami: ¿Entonces conoces a Iceberg?
Kaku: Claro que le conozco… Iceberg-san
es el “alcalde” de Water Seven.

Luffy: ¡¡Vaya, entonces es un pez gordo!!

Kaku: No sólo eso, también es el presidente de la Compañía Galley-La
y dirige el “Umi Ressha”.

Usopp: ¡¡¡Y tanto que es un pez gordo!!!

Kaku: Bueno, todo el mundo en Water Seven le conoce.
Pero es un hombre muy ocupado.
Dejad que adivine, lo que queréis es reparar vuestro barco, ¿cierto?
¿Dónde tenéis anclado el barco? One-two-three.

Usopp: En el cabo de las rocas…

Kaku: Bien, entonces bajaré corriendo a echarle un vistazo.
Así se agilizaran las cosas cuando veáis a Iceberg-san.
También podréis discutir el precio.

Usopp: Bajar… ¿Con un “Yagara Bull”?

Kaku: Wahahaha, si hago eso,
se os hará eterna la espera. Estaré aquí en diez minutos.

Nami: ¿En 10 minutos…?

Kaku: 10 minutos.

Usopp: ¡¡¡Qué rápido!!!

Luffy: Uoh.

Nami: Pero, espera…
En esa dirección…

Kaku: ¡¡Allá vamos!!

Nami: ¡¡¡Hay un precipicio!!!

Usopp: ¡¡Uwaa!! ¡¡¡Se ha caído!!!

Iceberg: ¡¡¡Nma~!!! No os preocupéis.

Nami: ¿¡Quién anda ahí!?

Iceberg: Viaja libremente por la ciudad.
La gente
le llama “Yamakaze”.

Nota traducción: “Yamakaze” = Viento de la Montaña

Iceberg: Compañía Galley-La,
1er Dock.
Capataz de los carpinteros.
¡¡¡“Kaku”!!!

Narrador: ¡¡Sobrevuela la ciudad!!


Traducido por H-Samba