One Piece Manga: Información Capítulo 43

Datos generales

Portada
サンジ登場
Sanji Tōjō
Introducción de Sanji

Primera aparición: Weekly Shounen Jump Nº 28 de 1998 (Editorial Shueisha)
Posición en Tabla de Contenidos (ToC): 2
Correspondencia con el anime: 2ª mitad Episodio 20: ¡El famoso cocinero! Sanji del restaurante flotante

Distribución de las páginas

Este capítulo tiene una distribución normal, con la portada como primera página (con el título del capítulo) y 18 páginas de historia, haciendo un total de 19 páginas todas ellas impresas en blanco y negro.

Comparación entre las distintas recopilaciones del manga

Al ser un capítulo con todas las páginas impresas en blanco y negro, no existen diferencias entre las recopilaciones del ,anga (revista, Volumen 5 y LOG).

Ejemplo 1 Ejemplo 2 Ejemplo 3

Curiosidades

La primera diferencia entre el anime y el manga es la introducción de Fullbody: en el manga aparece cuando llega al Baratie, en el anime hay una pequeña escena anterior a esta donde le vemos por primera vez.

En el encuentro entre el barco de Fullbody y el Going Merry encontramos otra diferencia: en el manga Yosaku y Johnny tienen una pequeña escaramuza con Fullbody y son derrotados rápidamente, en el anime no llegan a pelear.

La siguiente diferencia la encontramos en la forma en la que Luffy repele la bala de cañón que los Marines disparan al Merry: en el manga usa el ataque Gomu Gomu no Fuusen, en el anime usa un ataque exclusivo llamado Gomu Gomu no Pachinko.

Otro dato curioso es la cantidad de veces que a Oda se le olvidó dibujar el puño de hierro de Fullbody, concretamente fueron 3 veces: en la viñeta 5 de la página 11, en la viñeta 3 de la página 12 y en la viñeta 3 de la página 16.

En el especial One Piece Blue Grand Data File aparece el nombre y la descripción de la señorita que acompaña a Fullbody, se llama Moody; también aparece el nombre del bicho que mete Fullbody en su sopa, Batchee.

Moody Batchee


En el SBS del Volumen 8, Oda nos habla de otro personaje que aparece en este capítulo, el señor Motzel el gourmet que intenta robarle la comida a su hija.

Motze

One Piece Manga: Script Capítulo 43

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 43: INTRODUCCIÓN DE SANJI

La aventura de la tripulación de Buggy VL. 7 “Aterrizaje forzoso en la isla de las extrañas criaturas”.

Gaviotas: Kuu.
Kuu.

Johnny: ¡¡¡Lo logramos!!! ¡¡El restaurante marítimo!!
¡¡Hermano Zoro!! ¡¡Hermano Luffy!! ¡¡Hermano Usopp!! ¡¡Hermano Nami!!

Nami: Tampoco me llames hermano…

Zoro: ¿Hmm?

Usopp: Oooh.

Luffy: ¡¡¡Aaaaah!!!

[El restaurante marítimo, “Baratie”.]

Johnny: ¿¡¡Qué os parece, chicos!!?

Luffy: ¡¡Qué pez más grande!!

Nami: Uwoooo.

Usopp: ¡¡Vaya, es muy funky!!

Todos: ¿Huh?
Un…
¡¡Un barco de los Marines!!

Luffy: ¿¡Dónde están…!?

Usopp: Espero… que no nos disparen…

Johnny: ¡Nosotros ni siquiera somos piratas…!

Yosaku: Ah… ¡¡Parece que hay alguien…!!

Fullbody: Nunca antes había visto esa bandera pirata…

[Teniente del Cuartel General de la Marina, “Fullbody Puño de Hierro”.]

Fullbody: Soy el Teniente del Cuartel General de la Marina, “Fullbody Puño de Hierro”.
¿Quién es vuestro capitán? Hablad.

Luffy: Soy Luffy.
¡Creamos nuestra bandera pirata anteayer!

Johnny: ¡¡Re… re… regresa anteayer!!

Yosaku: ¡¡Hahaha, muy buena, compadre!!

Usopp: Soy Uso… pp.

Nota traducción: Usopp dice su nombre de forma que parece estar diciendo “Estoy mintiendo”.

Fullbody: En cuanto a vosotros dos, ya os he visto antes.
Habéis trabajado alguna vez para el gobierno.
Ya me acuerdo… sois esos insignificantes cazarrecompensas.
Yosaku y Johnny, no es así…
¿Así que por fin son los piratas los que os han capturado?

Johnny: Uh-oh, Yosaku, parece que este hermano busca pelea.

Yosaku: No podemos permitir que nos llame “insignificantes cazarrecompensas”. Aunque no nos haga ganar ni un mísero Berry,
tenemos que cerrar la boca a un tipejo como este, Johnny.

Johnny: ¡¡¡Chúpate esta, Marine gallina!!!

Fullbody: …

Johnny y Yosaku: He… hemos perdido… por un pelo…

Luffy: ¿Estáis seguros de que no ha sido porque sois unos paquetes?

Yosaku: No… no, es bastante duro.

Johnny: Incluso nosotros, hemos perdido por un pelo.

Zoro: ¿Qué demonios estáis haciendo, chicos?

Moody: Oh, venga Fullbody, deja de picar a esos debiluchos. ¡Vamos!

Fullbody: Aah, sí, vamos.
Tenéis suerte, piratas. Hoy estoy de descanso.
Sólo he venido a comer.
Pero tened cuidado cuando esté de servicio. Si nos volvemos a ver, acabaré con vosotros.

Nami: ¿Qué es esto, Johnny?

Johnny: Oh… ese es,
un tío muy buscado, hermana Nami.
¿Es un buen negocio, no crees? Si matamos a esos tíos, logramos el dinero que señala su cartel.
¿Pasa algo?

Usopp: ¡¡¡Maldita sea!!!
¡¡¡Ese tío nos está apuntando con su cañón!!!

Nami: Eh.

Yosaku: ¿¡Qué!?

Fullbody: Húndeles.

Marine: Sí.

Usopp: ¡¡¡Ha disparado~~~!!!

Luffy: ¡¡¡Déjamelo a mí!!!

Usopp: Oye, Luffy. ¿¡¡Qué haces!!?

Luffy: GOMU GOMU NO…
¡¡¡FUUSEN!!!

Johnny, Yosaku y Usopp: ¿¡¡Qué!!?

Fullbody: ¿¡¡Pero qué…!!?

Luffy: ¡¡¡Ahí tienes tu bala de cañón!!!

Zoro: ¿¡¡A quién se la estás devolviendo, estúpido!!?

Nami: Aah…

Clientes: Mira, el que está ahí sentado es el Teniente Fullbody…
No me digas, ¿el Teniente del Cuartel General de la Marina…?
Vaya, es muy elegante y sofisticado…

Moody: Es increíble, todos están pendientes de ti…

Fullbody: No… están maravillados con tu belleza, cariño…
¡Delicioso…! Esta suave fragancia…
Debe ser un Norteño de Micqueot.
Una ligera acidez junto a un gusto de corte seco… ¡¡Este vino es un Itelzbulger Stein!!
¿Me equivoco, camarero?

Sanji: Está jodidamente equivocado, señor.
Por cierto, soy el cocinero jefe asistente, todos los camareros se largaron ayer.

[Restaurante marítimo. Cocinero jefe asistente, Sanji.]

Sanji: Aquí tiene su sopa.
¡Buena y calentita!

Clientes: Oye, no deberíamos reírnos.
¡¡Pero es que parecía estar tan seguro…!!

Moody: Sabes mucho.

Fullbody: ¿Eh?

Moody: Sobre vinos.

Fullbody: Sí… claro. Aunque mi paladar parece estar un algo torpe hoy…
Oye, oye. ¿Qué está pasando? ¡¡¡Le dije al cocinero jefe que trajese ese específicamente cuando hice la reserva!!!

Cocinero: Señor, ¿¡¡se encuentra bien!!?

Zeff: ¡¡¡Claro que estoy bien!!! ¡¡Regresad a vuestros puestos!! ¡¡A trabajar!!

Cocinero: ¡¡Pero!!
¡¡Su cuerpo, señor…!!

Zeff: ¿¡Estáis intentando tocarme los cojones!?

Cocineros: ¡¡…!!

Zeff: ¡¡¡Todos a cocinar para alimentar a nuestros clientes!!!
¡¡¡No intentéis joderme el negocio, malditos holgazanes!!!

[Restaurante marítimo. Dueño y cocinero jefe, Zeff.]

Cocinero: ¡¡Te lo hemos traído, jefe!!
¡¡Este es quien lo hizo!!

Luffy: ¡¡Lo siento mucho!!
Gyaaaaaaa.
¡¡¡Le he arrancado una pierna!!!

Zeff: Oh, así que no fue intencionado…
¡¡Pero tengo todo el cuerpo contusionado…!!
Si no tienes dinero para pagar, te pondré a trabajar…

Luffy: Vale.
Entonces trabajaré.

Zeff: ¡¡Serás nuestro “limpia platos” por un año y sin salario!!
Entonces, te dejaré marchar.

Luffy: ¿¡¡Un… un año!!?

Zoro: Luffy está tardando demasiado…

Nami: Seguramente le haga lavar los platos durante un mes o algo.
Teníamos que haber culpado a los Marines… es demasiado sincero.

Usopp: ¡Vamos a verle! ¡¡Y de paso logramos algo de comida!!
Venga.

Fullbody: ¡¡¡Camarero!!!

Sanji: ¿Huh?
Ya te he dicho que no soy un camarero.
Oh, qué hermosa mujer que le acompaña.
¿Quiere ir a tomar un poco de vino conmigo?
Tenemos excelentes vinos entre los que elegir.
¿Qué le parece, madam?

Moody: Bueno…

Fullbody: ¡¡Oye!!
¿Es este el tipo de sitios donde se sirve la sopa con insectos?

Sanji: ¿Insectos…?

Fullbody: ¡Fufu! ¡¡Esto es lo que te pasa por dejarme en ridículo…!! El bichó lo he puesto yo… ¡¡¡Para acabar con tu reputación!!!
¿¡¡Qué es este insecto!!?

Sanji: Eh…
Lo siento… señor…
No lo sé.
No tengo ningún entendimiento en insectos.

Moody: Kyaaaaaaaaa.

Fullbody: Parece que no comprendes con quien estás hablando…

Sanji: …
…Si hubieses sacado el bicho,
¿¡no podías haberte comido la sopa…!?

Fullbody: ¿¡Qué!?
¡¡¡Soy un cliente que ha pagado!!!
¿¡¡No crees que te estás pasando de chulito!!? ¡¡¡No eres más que un cocinero!!!

Moody: ¡¡¡Déjale, Fullbody-san!!!
¡¡Olvídalo!!

Sanji: Entonces, dime… ¿Puede el dinero llenarte el estómago?

Cocineros: ¡¡Oye!! ¡¡Que alguien detenga a Sanji-san!!
¡¡¡Déjalo, cocinero jefe asistente!!!

Moody: Fullbody-san…

Clientes: …

Sanji: Recuerda, que despreciar a un cocinero en alta mar,
es equivalente al suicidio.
No desprecies mi comida…

Fullbody: ¡¡¡…!!!


Traducido por H-Samba